Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Autorin über unnütze Identitäten: „Heimat ist eine Behauptung�…
> Olga Grjasnowa kommt aus Aserbaidschan, spricht Russisch und hat
> Familienangehörige in Israel. Warum gerade sie einen Roman über syrische
> Flüchtlinge schreibt.
Bild: „Es ist ein Unterschied, ob Antisemitismus vom Staat verordnet wird ode…
Olga Grjasnowa ist in Aserbaidschan aufgewachsen und mit elf Jahren nach
Deutschland geflohen. Ihre Familie spricht Russisch, ein Teil davon ist
jüdisch. Sie hat in Berlin einen Syrer geheiratet, der Muslim ist – und
gerade ihren neuen Roman veröffentlicht, der von zwei Syrern erzählt, die
nach Deutschland fliehen. „Gott ist nicht schüchtern“ heißt er.
Ins Café an der Berliner Sonnenallee kommt Olga Grjasnowa auf die Minute
genau. Ihre Haare sind rotblond, ihr Bauch ist etwas rund: Sie ist
schwanger mit ihrem zweiten Kind. Harte und weiche Sätze sagt sie, die alle
so endgültig klingen, dass man zögert nachzufragen. Im Deutschen fühle sie
sich wohler als im Russischen, meint sie. Aber wenn sie spricht, hört man
die atemlose, russische Melodie.
taz.am wochenende: Frau Grjasnowa, gibt es einen Ort, den Sie Heimat
nennen?
Olga Grjasnowa: Nein. Heimat ist eine Behauptung, ein imaginärer Ort. Was
das genau sein soll, wurde nie näher definiert: ein Haus, eine Stadt, ein
Landstrich? Mit diesem Wort wird ein bestimmtes Gefühl konserviert, wie ein
Schwarz-Weiß-Foto. Ein Wunschort, nach dem man sich sehnt, der aber nichts
mit der Realität zu tun hat.
Das klingt hart.
Der Begriff wurde schon immer verklärt. Das Gefühl, dass Menschen dort
nicht glücklich sind, wo sie hineingeboren werden, hat darin keinen Platz.
Aber wenn das nicht so wäre, dann wäre halb Berlin leer.
Wäre es denn besser, wenn Menschen keinen Ort hätten, den sie als Heimat
begreifen?
Ach, nein. Aber ich wünsche mir, dass die Leute dort glücklich werden, wo
sie wollen. Jemand aus einem Dorf in Bayern wird vielleicht in Südafrika
glücklicher als in seinem Dorf.
Mögen Sie auch das Wort „Heimweh“ nicht?
Das ist etwas ganz anderes. Das ist eine Sehnsucht nach einer bestimmten
Erinnerung. Ein Gefühl, das, glaube ich, sehr familiär ist.
Sie kommen aus Baku, Ihr Mann kommt aus Deir al-Sor in Syrien. Jetzt leben
Sie gemeinsam in einer Wohnung in der Sonnenallee. Haben Sie manchmal
Heimweh?
Das Baku, in dem ich aufgewachsen bin, existiert nicht mehr – genauso wenig
wie das Syrien meines Mannes. Wir kennen Nostalgie, vielleicht. Aber so
schön waren Aserbaidschan und Syrien vorher auch nicht. Er beschwert sich
allerdings immer darüber, dass das arabische Essen hier so schlecht ist.
Gibt es Momente, in denen Sie sich besonders deutsch fühlen?
Wenn der Bus nicht kommt. Der Glaube daran, dass das System tatsächlich
funktioniert, das ist sehr deutsch.
Und Momente, in denen sich Ihre aserbaidschanische Seite zeigt?
Ich koche immer noch sehr viele aserbaidschanische Gerichte. Aber für mich
hat das nichts mit Identität zu tun, sondern eher mit Gewohnheit. Nur weil
ich das und das koche, bin ich nicht die und die. Sonst wären alle
Deutschen Italiener. Die aserbaidschanische Identität hat sich in den
vergangenen Jahren um 180 Grad gedreht. Die Menschen sind viel
konservativer geworden und viel nationalistischer. Deshalb glaube ich, dass
Identität etwas Flüssiges ist.
Ihr neues Buch spielt zeitweise in der Sonnenallee. Haben Sie hier Leute
getroffen, die Sie zu Ihren Figuren Hammoudi und Amal inspiriert haben?
Die Figuren wurden aus vielen Einzelgeschichten zusammengesetzt, die mir
und meinem Mann erzählt wurden. Ich wollte eigentlich Journalistin werden,
aber es hat sich nicht ergeben. Als Schriftstellerin bin ich dafür viel
freier. Ich kann die Figuren so manipulieren, wie ich sie für meine
Geschichte brauche.
Hatte Ihr Mann einen großen Einfluss auf das Buch?
Ohne ihn wäre das Buch natürlich nicht in dieser Form entstanden, alleine
die Recherche wäre viel schwieriger gewesen. Die Gesellschaft, die dort
beschrieben wird, ist die, aus der er kommt. Außerdem tauchen viele Orte
auf, die er sehr gut kennt. Ich konnte ja nicht selbst dorthin fahren, also
musste ich mit seinen Erinnerungen arbeiten, mit Google Maps und mit
Reiseführern. Wir haben außerdem über Facebook Syrer gesucht, die uns ihre
Geschichte erzählt haben. Er hat für mich übersetzt.
Wie fand er Ihr Buch?
Er hat es nicht gelesen, er spricht gar kein Deutsch. Was vielleicht ganz
gut so ist.
Warum?
Ich glaube, ich fühle mich dann freier. Weil der Text dann einfach von mir
geschrieben ist – und nicht überschrieben wurde von ihm.
Er ist Oberspielleiter des Exil-Ensembles am Berliner Maxim Gorki Theater.
Ihre anderen beiden Romane werden dort als Theaterstücke aufgeführt. Haben
Sie sich am Theater kennengelernt?
Nein, gar nicht. Wir haben uns am Kotti getroffen, an diesem Fischladen. Es
war vollkommen absurd. Anfangs konnte er kaum Englisch und wir haben uns
per Google Translate unterhalten. Es ist ein Wunder, dass wir so weit
gekommen sind.
Wann kam er nach Deutschland?
2013. Er war einer der ersten Oppositionellen. Ab einem gewissen Punkt
musste er Syrien einfach verlassen. Er hat dann im Libanon gelebt.
Eigentlich war nicht geplant, dass er nach Deutschland kommt, aber er hat
eine Schauspielreise unternommen. Er wollte zurückfliegen, war schon
eingecheckt am Flughafen. Aber dort hat er erfahren, dass es
Schwierigkeiten mit seinem libanesischen Visum gibt. Also blieb er in
Deutschland. Drei Wochen danach haben wir uns kennengelernt.
Ist es schwierig, als Jüdin mit einem Muslim verheiratet zu sein?
Nein.
Und wie haben Ihre Familien reagiert?
Auch das war kein Thema. Nur meine Familie in Israel hat es als „Problem“
empfunden. In Syrien ist das Misstrauen gegenüber Juden sowieso eher
staatlich verordneter Antizionismus. Und es ist ein Unterschied, ob
Antisemitismus vom Staat verordnet wird oder ob er aus den Tiefen der
Gesellschaft kommt wie in Deutschland.
Nehmen Sie die Deutschen noch als antisemitisch wahr?
Antisemitismus gibt es noch in Deutschland. Mit dem Islam ist es ein
ähnliches Muster. Meistens kommen die Sprüche spät am Abend.
Zum Beispiel?
Von relativ harmlosen Vorurteilen, wie etwa „Deine Eltern sind sicherlich
reich“ über „Na, in Auschwitz haben die Juden zumindest noch gearbeitet“,
„Wie können die sich ein Haus leisten? Nun ja, sie haben sicherlich noch
ein paar Reichsmark gefunden“ bis zu „Können wir nicht endlich mal
aufhören, über den Holocaust zu sprechen?“. Das ist bei vielen ein starker
Wunsch. Sie würden das, was passiert ist, gerne relativieren. Dazu kommen
andere Vorurteile, die ganz platten Sachen. Das gibt es in Deutschland, das
gibt es in Russland, das ist nichts Außergewöhnliches.
Ihre Mutter ist Jüdin, Ihr Vater russisch-orthodox?
Mein Vater bezeichnete sich die meiste Zeit seines Lebens als Kommunist. Im
russischen Teil meiner Familie habe ich viel mehr Antisemitismus als unter
Syrern erlebt. Das ist eine ganz andere Liga.
Und heute?
Sind die meisten dieser Verwandten tot.
Sie sind mit Ihrem Mann auch in den Libanon gefahren.
Ja, mein Mann hat dort eine Ramadan-Serie fürs syrische Fernsehen gedreht.
Wir waren in Beirut und an der syrischen Grenze. Die Landschaft dort ist
wunderschön, aber Beirut war der schlimmste Ort, an dem ich je gewesen bin.
Warum?
Ich habe es noch mal verändert im Buch, weil ich es mir nicht so schlimm
vorgestellt hatte. Aber es ist die Hölle auf Erden. Ich verstehe nicht, wie
man die Stadt toll finden kann. Alle paar Meter hat man uns bedroht oder
wollte uns ausrauben.
Hatten Sie Bedenken, als Jüdin in den Libanon zu reisen?
Ich bin bei Weitem nicht die Erste. Aber ich habe es nicht groß
herumerzählt, eigentlich nur sehr selten.
Wie haben die Leute reagiert?
Zuerst mit großem Schweigen. Aber im Endeffekt ganz locker. Israel ist viel
näher an der arabischen Welt als Europa. Die Leute sind einfach neugierig
aufeinander, sowohl im Libanon als auch in Israel.
Ein Großteil Ihrer Familie lebt inzwischen in Israel. Das Land soll die
Heimstätte des jüdischen Volkes sein. Kommt das einer Heimat nahe?
Nicht, solange die Politik so ist, wie sie ist. Man kann nicht gleichzeitig
eine Demokratie und einen exklusiv jüdischen Staat haben. Ich verstehe
nicht, warum ich eine Staatsbürgerschaft bekommen kann, aber jemand, der
aus dem Sudan eingereist ist, nicht. Ich möchte die gleichen
Voraussetzungen für alle. Ich könnte in Israel leben, aber mein Mann nicht.
Und was ist mit meiner Tochter? Ist sie Araberin?
Was denken Sie?
Keine Ahnung, was sie ist, keine Ahnung, was meine beiden Kinder werden. Ob
sie deutsch oder syrisch oder russisch werden – das ist alles überflüssig.
Irgendetwas werden sie schon. Hauptsache, glücklich.
In Ihrem Buch geht es auch um das Ankommen in Deutschland. Wie es ist, als
fremd wahrgenommen zu werden. „Die Welt hat eine neue Rasse erfunden“,
schreiben Sie. „Die der Flüchtlinge, Refugees, Muslime oder Newcomer. Die
Herablassung ist in jedem Atemzug spürbar.“ Haben Sie da eigene Erfahrungen
verarbeitet?
Hinter den Erfahrungen meiner Figuren stecken oft Annahmen, Hochrechnungen.
Menschen hier in Deutschland reagieren auf mich anders, weil ich weiß bin.
Die Hälfte dessen, was eigentlich los ist, bekomme ich nicht mit.
Erzählt Ihnen Ihr Mann davon?
Ja. Aber vieles erfahre ich auch nicht, weil es eine Barriere gibt, das zu
erzählen. Es macht einen riesigen Unterschied, ob mein Mann zusammen mit
mir oder alleine auf der Straße ist.
War es für Sie deshalb leichter als für andere, in Deutschland anzukommen?
Ja. In der Schule wurden ich und ein Mädchen aus Pakistan komplett
unterschiedlich behandelt. Wir waren beide erst seit einem Jahr da, aber
ich wurde bevorzugt, obwohl sie klüger war als ich. Von den Kindern im
Asylbewerberheim war ich das einzige, das aufs Gymnasium gehen durfte. Aber
nicht, weil ich so gut war, ich war eher mittelmäßig. Sondern, weil ich
weiß war und weil meine Eltern Akademiker waren. Deshalb habe ich die
Empfehlung bekommen. Die Leute meinen es nicht böse, aber sie begreifen oft
selbst nicht, wie groß das Privileg ist, das sie haben.
Wie war es bei den Behörden?
Die Erfahrungen auf dem Ausländeramt hatte ich verdrängt, bis mein Mann
dorthin musste. Das ist die Hölle auf Erden, sogar noch schlimmer als
Beirut. Warten, von morgens um acht bis abends um sechs. Es gibt nur ein
Klo, die Luft ist stickig. Man bekommt dort nichts zu essen und kann auch
nicht nach draußen gehen, weil ja die Nummer aufgerufen werden könnte. Es
ist ein System, das auf Demütigung basiert. Damit man seinen Freunden im
Ausland sagt, sie sollen bloß nicht nach Deutschland kommen. Wir sind so
stolz darauf, dass wir die Privilegien des Adels abgeschafft haben. Aber
wir haben dasselbe System mit Pässen heute. Warum dürfen wir überall
einreisen und andere nicht?
Lernt man, flexibel zu sein, wenn man sein Zuhause verlässt?
Ich glaube, das kann in beide Richtungen gehen. Das sehe ich an meiner
Familie in Israel. Manche klammern sich an ihr neues Leben, was zu einer
Überanpassung führt, bis zum Rechtsextremismus. Um bloß dazuzugehören. In
anderen Fällen werden die Menschen flexibler. Das ist, glaube ich,
typabhängig.
Wie ist das bei Ihnen und Ihrem Mann?
Wir sind beide viel gereist, deshalb haben wir keinen so harten Bruch
erlebt. Aber es gab eine interessante Situation: Wir waren während des
Putschversuches in der Türkei. Bei uns war auch ein Freund aus dem Iran. Es
war interessant, wie jeder von uns völlig anders reagiert hat: Mein Mann
hat auf die Bomben gewartet und den Sicherheitsdienst auf der Straße
beobachtet. Ich habe eine Tasche gepackt. Und unser Freund hat angefangen,
das Haus zu verdunkeln. Jeder hatte ein völlig anderes Muster, das dann
abgerufen wurde. Das hat zum Glück nichts mit unserem Alltag zu tun. Wir
wissen nicht mal, wo genau unsere Dokumente sind.
Sie haben erlebt, wie zerbrechlich Systeme sind. Wie blicken Sie mit diesen
Erfahrungen auf Europa?
Es wirkt alles sehr stabil, aber ich glaube, so stabil ist es nicht. Die
Situation ist durch den Brexit viel fragiler als noch vor zehn Jahren. In
den USA müssen die Menschen gerade erleben, dass alles, was ihnen so sicher
erschien, auseinanderfliegt. Das Problem ist: Wenn man keinen Plan B hat,
klammert man sich an das, was man hat.
Haben Sie einen Plan B?
Nein. Aber ich glaube, es ist gar nicht so dumm, für den Krisenfall
vorzusorgen. Wir haben immer Babynahrung zu Hause. Ansonsten sind wir
vollkommen chaotisch. Meine Mutter ist zum Beispiel sehr organisiert, ich
kann nur davon träumen.
Denken Sie manchmal, dass die Menschen sich so gegen Flüchtlinge wehren,
weil sie Boten des Unsicheren sind? Weil sie eine Ahnung davon mitbringen,
dass alles zusammenbrechen kann?
Nein. Die Angst ist ja da am größten, wo es gar keinen Zuzug gibt. In
Deutschland ist es immer noch ganz klar, wer Deutscher ist. Man kann kein
Deutscher werden. Man kann sich einbürgern lassen, aber man kann nicht
völlig unauffällig werden, man wird immer auf die Migrationsgeschichte der
Eltern oder Großeltern zurückgeworfen. Großbritannien, Israel, USA – ich
sage nicht, dass es dort am Anfang leicht ist. Aber nach ein paar
Jahrzehnten ist es auch mal gut. Dort spricht auch niemand von
Migrationshintergrund. Ich finde es völlig albern, dass meine Tochter
Migrationshintergrund hat.
Wäre es besser, man würde dieses Wort streichen?
Ja, bitte. Es sagt überhaupt nichts aus.
Sie haben eine andere Geschichte, haben andere Dinge gesehen – das sagt es.
Aber Sie haben auch andere Dinge in Bayern gesehen. Der kulturelle
Unterschied zwischen Bayern und Berlin ist mitunter größer als zwischen
Baku und Berlin. Und dann haben Sie zum Teil die besseren Geschichten.
Dieser Begriff, Migrationshintergrund, erweckt so viele Assoziationen, die
nicht der Wahrheit entsprechen.
Ist das Wort abwertend?
Nicht unbedingt. Aber man wird immer nur auf eine Sache reduziert. Als ich
mit meinem ersten Kind schwanger war, wurde mir eine Gruppe für Migranten
empfohlen. Dabei wäre eine Weight-Watchers-Gruppe besser gewesen, weil ich
so stark zugenommen habe.
Sind Sie und Ihr Mann denn religiös?
Nein, gar nicht.
Macht das Ihr Zusammenleben leichter?
Zwei Agnostiker kommen miteinander sicher besser aus als zwei Missionare
unterschiedlicher Religionen.
Aber Sie haben Ihr Buch nach Gott benannt.
Ich weiß, dass das ein Widerspruch ist. Ich kann es auch nicht erklären.
„Gott ist nicht schüchtern“, der Satz kommt aus dem Koran. Ich fand es so
treffend, als ich es gehört habe.
Bedeutet dieser Satz, dass Gott auch brutal sein kann?
Ja, und maßlos.
In Ihren ersten zwei Romanen könnte man den Eindruck bekommen, dass die
weiblichen Hauptfiguren Ihnen ähneln: Beide kommen aus Baku und leben in
Deutschland – wie Sie. Bei Ihrem jetzigen Buch ist es anders.
Ich habe ein ganz anderes Gefühl. Ich finde, es ist das persönlichste Buch,
das ich bisher geschrieben habe.
Warum?
Ich bin mit der Fluchtgeschichte meiner Großmutter aufgewachsen. Sie ist
mit vierzehn vor den Nazis aus Weißrussland geflohen und hat sich mit ihrem
neunjährigen Bruder nach Aserbaidschan durchgeschlagen, wo ein Onkel von
ihr lebte. Das ist ungefähr so weit wie von Deutschland nach Marokko. Drei
Jahre hat sie gebraucht. Währenddessen wurde ihre ganze Familie ermordet.
Auch damals gab es keine Visa, die Botschaften waren dicht. Von einem Tag
auf den anderen wurde man zu einer illegalen Existenz erklärt
Und heute?
Man kann sich das nicht vorstellen, wie das auf den europäischen oder
kanadischen Botschaften ist, wenn du dort mit einem syrischen Pass sitzt.
Das Visum wird nie erteilt werden, niemals. Welche Demütigung die Leute
erleben. Für uns ist es kein Problem, in diese Länder zu reisen. Das ist
Scheinheiligkeit.
Über diese Parallelen schreiben Sie nichts in Ihrem Buch.
Im Prinzip ist es auch ein anderes Thema. Aber die Angst, diese
Grundunsicherheit, das ist dieselbe.
26 Mar 2017
## AUTOREN
Steffi Unsleber
## TAGS
Schwerpunkt Rassismus
Flüchtlinge
Antisemitismus
Roman
Literatur
Identität
Heimat
Olga Grjasnowa
deutsche Literatur
Schwerpunkt Syrien
Berlin-Style
Literatur
Zeitschriften
Vegetarismus
Journalismus
Literatur
Afrodeutsche
taz.gazete
Antideutsche
Deutsche Identität
Antisemitismus
Umzug
## ARTIKEL ZUM THEMA
Mehrsprachliche Bildung: Sprache und Macht
Die Romanautorin Olga Grjasnowa hat ein Plädoyer für die Anerkennung von
Mehrsprachigkeit vorgelegt. Es verläuft jenseits weniger Prestigesprachen.
Roman über Roadtrip in Syrien: Der tote Vater fährt mit
Khaled Khalifas „Der Tod ist ein mühseliges Geschäft“ ist eine Groteske
über den Ausnahmezustand in Syrien. Es macht Hoffnung auf eine bessere
Zukunft.
Kat Kaufmanns neuer Roman: Nicht ich, sondern du
Durch Berlin und Moskau: Kat Kaufmanns neuer Roman „Die Nacht ist laut, der
Tag ist finster“ erzählt vom Trip eines verlorenen jungen Mannes.
Besuch beim Literaten Aras Ören: „Seine Fremde bist du“
Aras Ören ist der große Dichter des Einwanderungslands Almanya. Sein Werk
beschäftigt sich mit Sprachlosigkeit und Metamorphosen.
Neues Debattenmagazin: Links, jüdisch, divers
Die Zeitschrift „Jalta“ will jüdisches Leben abbilden und kritisch
reflektieren. Die erste Ausgabe widmet sich auch feministischen Themen.
Kochen mit Flüchtlingen: Grüne Bohnen aus Damaskus
In Syrien gibt es kaum Veganer. Weil seine WG in Deutschland aber kein
Fleisch isst, startete Bilal eine kulinarische Revolution.
Comicjournalistin über ihre Recherche: „Ich bin neugierig wie ein Kind“
Die Zeichnerin Sarah Glidden hat in Syrien, der Türkei und dem Libanon für
„Im Schatten des Krieges“ recherchiert. Ein Gespräch über ihre Arbeit.
Preis der Leipziger Buchmesse 2017: Eine Epoche in einer Person gespiegelt
Beim 13. Preis der Leipziger Buchmesse gab es in den einzelnen Kategorien
ausschließlich Preisträgerinnen.
Doku „Afro.Deutschland“: Sichere Räume sind kaum vorhanden
Jana Pareigis zeigt, was der alltägliche Rassismus mit einem macht. Ein
persönlicher Film, der auch generationsübergreifend relevant ist.
Neues Buch von Aslı Erdoğan: Schreiben ohne Angst vor Abgründen
Sie haben sie ins Gefängnis gebracht: Die schonungslosen Kolumnen der
türkischen Schriftstellerin Aslı Erdoğan liegen nun endlich auf Deutsch
vor.
Kolumne Mittelalter: Unter Deutschen
Mohamed Amjahid schreibt was Lustiges und Antideutschland nimmt übel. Zeit,
die Schreib-und-denk-Linke zu verabschieden.
Eröffnung der Leipziger Buchmesse: Zu den traurigen Zuschauern sprechen
Er ist ein Kosmopolit, der vor einer Trümmerlandschaft steht – Mathias
Enards Leipziger Preisrede behauptet den ästhetischen Widerstand.
Wer ihr seid – und wer es euch sagt: Was ist deutsch?
Eine Identität, die nur noch als Nichtidentität möglich ist,
Verfassungspatriotismus oder Gartenzwerg vorm Haus. Neue Antworten
anlässlich der Buchmesse.
Youtube-Gespräch über Antisemitismus: Der einzig logische Rassismus
Autorin Kat Kaufmann, Satiriker Shahak Shapira und Rapper Felix „Kollegah“
Blume haben über Antisemitismus gesprochen. Es war entsetzlich.
Daniel Schreibers neues Essaybuch: Sehnsucht nach Heimat
Der Autor und ehemalige taz-Kolumnist Daniel Schreiber sucht in seinem
Essaybuch nach biografischen Brüchen und geografischen Verortungen.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.