Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Berlinale-Regisseur über Autobiografie: „Es war wichtig, Grenzen…
> Auf der Berlinale präsentiert Faraz Shariat seinen Film „Futur Drei“. Ein
> Gespräch über autofiktionales Erzählen, Musikvideo-Ästhetik und den Iran.
Bild: Erzählt eine autofiktionalisierte Biografie mit seinem Film: Regisseur F…
Parvis (gespielt von Benjamin Radjaipour) wächst als unbekümmertes Kind
iranischer Eltern in Hildesheim auf. Dem Provinzleben entgeht er durch
Partys und Grindr-Dates. In einer Geflüchtetenunterkunft, wo er
Sozialstunden ableistet, verliebt er sich in Amon (Eidin Jalali), der mit
seiner Schwester Banafshe (Banafshe Hourmazdi) nach Deutschland gekommen
ist. Hier vereinen sich die Perspektiven junger Menschen aus einer ersten
und zweiten Generation von Migrant*innen mit ihren unterschiedlichen
Erfahrungen und Chancen. „Futur Drei“, das Spielfilmdebüt des Regisseurs
Faraz Shariat, wurde bereits mit dem Nachwuchsfilmpreis „First Steps“
ausgezeichnet und feiert nun auf der Berlinale seine Weltpremiere.
taz: Herr Shariat, Ihr Debüt „Futur Drei“ feiert auf der Berlinale seine
Weltpremiere. Das Drehbuch dazu ist im Kollektiv entstanden, gleichzeitig
wird der Film als autobiografisches Werk beworben. Wie viel von Ihnen
steckt denn in der Figur Parvis – ein queerer junger Mann, der in zweiter
Generation in Deutschland lebt?
Faraz Shariat: Ich kann mich auf jeden Fall sehr gut mit der Figur
identifizieren. Schon beim Schreiben stellte sich mir die Frage, wo ich
mich gesehen fühlen würde, wenn ich einen Film schaue – wo ich das Gefühl
hätte, dass verschiedene Lebensrealitäten zusammenkommen, die mir nahe sind
und die ich so noch nicht auf der Leinwand gesehen habe. Ich würde aber
sagen, dass es für die Arbeit an der Geschichte wichtig war, die
Unterschiede zwischen Parvis und mir aufzuschlüsseln, um die Figur
überhaupt transportierbar zu machen.
Also ist die Geschichte eher autofiktional als autobiografisch?
Genau, wir haben oft von autofiktionalisierter Biografie gesprochen. Der
Ausgangspunkt war auf jeden Fall, in der eigenen Biografie zu suchen und
dabei Dokumente zu finden, mit denen man arbeiten konnte. Gleichzeitig
haben wir die Notwendigkeit gespürt, fiktionalisieren zu müssen.
Was für Dokumente waren das?
Ich habe von meinem Vater circa 40 Stunden Videomaterial mit Aufzeichnungen
aus meiner Kindheit in den neunziger Jahren bekommen. Die haben wir
teilweise in den Film eingebaut. Von meinen Geschwistern, die zehn Jahre
älter sind als ich, gibt es kaum solche Dokumente, weil meine Eltern da
noch mit existenzielleren Fragen beschäftigt waren. Als ich vier war,
wurden wir eingebürgert und ich erinnere mich gut daran, dass sich da etwas
für meine Eltern verändert hat. Von da an war in unserer Familie ein Gefühl
von Angekommensein zu spüren, das die Videoaufzeichnungen ganz gut
transportieren.
Ihre Eltern spielen ja sogar Parvis’ Eltern im Film, richtig?
Das war auch Teil des Arbeitens mit der eigenen Biografie – die Geschichten
und Erfahrungen meiner Eltern in den Film mit hineinzunehmen. Da spielten
zwei Aspekte eine Rolle: einmal das Gefühl, dass die beiden die besten
Darstellenden für die Rollen sind, und andererseits, dass so ein Gefühl von
elterlicher Wärme und Vertrauen die Atmosphäre am Set bestimmt hat. Ich
glaube, ich konnte deshalb so viel geben und mich trauen, weil ich das
Gefühl hatte, meine Eltern stehen hinter mir.
Nicht nur Sie – auch Banafshe Hourmazdi, Benjamin Radjaipour und Eidin
Jalali, die drei Hauptdarsteller*innen, sind in zweiter Generation als
Iraner*innen in Deutschland aufgewachsen. War das entscheidend bei der
Besetzung?
Uns war es sehr wichtig, spezifisch zu besetzen – nicht nur, weil circa 60
Prozent des Films auf Farsi sind. Wir wollten auch, dass sich alle
Beteiligten mit den Diskursen und Erfahrungen rund um das Aufwachsen mit
Migrationshintergrund in Deutschland identifizieren können. Wir haben
zunächst versucht, die Figur von Amon, der mit seiner Schwester Banafshe
aus dem Iran nach Deutschland geflohen ist, mit einer Person zu besetzen,
die in erster Generation hier lebt und eine ähnliche Geschichte hat. Das
hat aber aus unterschiedlichen Gründen nicht geklappt.
Das schadet der Handlung ja auch nicht unbedingt – schließlich erzählt der
Film keine Fluchtgeschichte, oder?
Nein, eben. Wir interessieren uns in diesem Film nicht vordergründig dafür,
warum die Leute nach Deutschland gekommen sind, sondern eher, wohin sie
wollen und wo sie gerade stehen. Als wir das Drehbuch geschrieben haben,
kam es uns so vor, als hätte die mediale Berichterstattung über Geflüchtete
fast schon perverse Ausmaße angenommen. Da wurde sich an den traumatischen
Erfahrungen aufgegeilt, die Menschen auf dem Weg nach Europa gemacht haben.
Das hat uns in dem Gefühl bestärkt, dass die eigene Ermächtigung auch
Grenzen hat und wir nicht für alles stehen und sprechen können. Das
Grenzensetzen beim Schreiben der Geschichte war ein ganz wichtiger Aspekt
bei der Realisierung dieses Projekts.
War es bei der Besetzung der Rollen wichtig, dass sich die Darsteller auch
über ihre Kultur hinaus mit den Figuren identifizieren konnten?
Bei vielen Themen, die wir ansprechen, war es nicht nur wichtig, mit
sensibilisierten Menschen zusammenzuarbeiten, sondern auch eigenes
Erfahrungswissen haben und beisteuern zu können – um gemeinsam zu
diskutieren, was man künstlerisch probieren möchte. Das umfasste neben der
[1][PoC-Perspektive] auch die des Queerseins.
Zum [2][Queersein in Deutschland] als Person of Color haben Sie Ihr eigenes
Erfahrungswissen nutzen können. Wie recherchierten Sie zu queeren Menschen,
die im Iran leben?
Zum einen habe ich viel mit Leuten über Dating-Apps gechattet und dann
haben wir Leute getroffen, die gerade zufällig hier im Urlaub waren. In
vielen dieser Recherchegespräche, in denen es ums Queersein im Iran ging,
habe ich die Erfahrung gemacht: Das, was hier mein Bild vom Iran dominiert
hat, etwa Folter und Todesstrafe für Homosexuelle, ist auch nur das, was
durch mediale Berichterstattung bei uns ankommt. Nach dem Motto „There are
no homosexuals in Iran“, wie es der ehemalige Präsident Mahmud
Ahmadinedschad gesagt hat. Aber auch im Iran gibt es Menschen, denen es
möglich ist, sich zu outen. Die sind nicht alle unsichtbar.
Der Film zeichnet sich durch eine ganz eigene visuelle Sprache aus: Mal ist
er sehr realistisch, fast schon dokumentarisch – dann erinnern die Bilder
fast an psychedelische Träume. Welche Inspirationen stecken dahinter?
Wir hatten sehr viele unterschiedliche Inspirationsquellen, besonders
popkulturelle: Wir haben viele Musikvideos von Solange, Rihanna und
Childish Gambino angeschaut, von denen wir uns schon bei früheren Projekten
haben inspirieren lassen. Da steckt oft sehr viel Sehnsucht und Begehren
mit drin. Ähnlich wie bei den pseudodokumentarischen Filmen von Andrea
Arnold. „American Honey“ oder „Fish Tank“ gehen ganz tief in ein bestim…
Milieu hinein, wo es weniger um die dramatische Erzählung geht als darum,
ein Lebensgefühl zu vermitteln. Das ist etwas, das uns angeregt hat und das
wir auch transportieren wollten.
Wo wir selbst eine große Entwicklung gemacht haben und dementsprechend
geprägt wurden, sind Räume und Diskurse, die von PoC für PoC in Deutschland
oder eben auch in anderen weiß dominierten Gesellschaften geschaffen
wurden. In Berlin-Neukölln gibt es beispielsweise das inklusive
Cutie.BIPoC-Festival, das eine sehr inspirierende Erfahrung für uns war.
Inwiefern?
Dort ging es viel um Austausch und Gemeinschaft. Es ging gleichzeitig
darum, Differenzen sowie Gemeinsamkeiten zu formulieren und darin
Solidarität zu zeigen. Außerdem hat es uns Möglichkeiten aufgezeigt, wie
man im Alltag selbstbewusster Rassismus wahrnehmen kann. Was ich sagen
möchte: Manche Inspirationen kommen nicht nur aus dem Film, sondern auch
viel aus aktivistischen Räumen oder Debatten – und eben aus der Musik.
Also waren die visuellen Brüche durchaus gewollt?
Ich sehe den Film als eine Art Fächer verschiedener Inszenierungs- und
Ästhetikarten. Wir wollten, dass unsere Vielstimmigkeit auch sichtbar wird
in dem, wie sich der Film anfühlt. Wir haben Widersprüche zugelassen und
keine lineare Erzählweise verfolgt – sondern den Film sich selbst immer
wieder neu erfinden oder auch erwachsen werden lassen.
Das letzte Kapitel ist beispielsweise ganz anders inszeniert. Da hat man
dann das Gefühl, in einem erwachsenen Arthouse-Film zu sein. Im Gegensatz
dazu weiß man am Anfang gar nicht so genau, ob das jetzt ein Musikvideo
oder ein Heimvideo sein soll. Wir mochten die Idee, dass die Hybridität
unser aller Leben auch im Material sichtbar wird.
23 Feb 2020
## LINKS
[1] /Sprache-und-Rassismus/!5642743
[2] /Die-zweite-Pride-Parade-in-Stettin/!5625988
## AUTOREN
Sophia Zessnik
## TAGS
Queer
BPoC
Schwerpunkt Berlinale
Einwanderung
Schwul-Lesbisch
deutsche Literatur
Buch
Schwerpunkt Rassismus
Schwerpunkt Rassismus
Schwerpunkt Iran
Film
Film
Debütfilm
Spielfilm
Palästina
Schwerpunkt Berlinale
Schwerpunkt Gentrifizierung in Berlin
Lesestück Recherche und Reportage
Schwerpunkt Berlinale
Schwerpunkt Berlinale
## ARTIKEL ZUM THEMA
Shida Bazyar über Rassismus: „Rechter Terror hat Kontinuität“
Der Roman „Drei Kameradinnen“ zeigt Perspektiven auf rassistische
Strukturen. Autorin Shida Bazyar über rechte Gewalt und fehlendes Vertrauen
in den Literaturbetrieb.
Autorin über Roman „Eine echte Mutter“: „Biologisches nicht überbewerte…
Lesbische Liebe, Kinderwunsch, Familie, Biografien: Ein Gespräch mit der
belgischen Autorin Saskia de Coster über ihren Roman „Eine echte Mutter“.
Queere Tragikomödie „Futur Drei“: Der Sommer einer neuen Zeit
In seinem Filmdebüt erzählt Faraz Shariat von Rassismus im Alltag,
Freundschaft und schwuler Liebe. Und arbeitet (post-)migrantische
Erfahrungen auf.
Autofikionaler Spielfilm „Futur Drei“: Von hier und doch fremd
Der Regisseur Faraz Shariat erzählt in seinem Debutfilm „Futur Drei“ wie es
ist, jung zu sein, schwul und das Kind iranischer Eltern in Deutschland.
Iranische Künstler in der Schirn: Groteske Eselsrunde vor Laptops
Die Gebrüder Haerizadeh sowie Hesam Rahmanian setzen sich gegen engstirnige
Frömmler mit Humor zur Wehr. Eine große Kunstschau in Frankfurt.
Das Queerfilmfestival: Prinz, Provinz und Sailor Moon
Zum zweiten Mal findet das queere Filmfest statt. Diesmal kreisen die
Beiträge um Transidentität, Heimat und New York.
Regisseur über Diversität: „Wir müssen die Dinge anprangern“
Ilker Çatak spricht über Diversität im deutschen Film, Fallstricke der
Repräsentation und Frauenfiguren. Denn die seien für ihn viel
interessanter.
Teenager-Komödie „Booksmart“ auf DVD: Nerds lernen feiern
Hier läuft alles eher quer und queer als straight: Die Komödie „Booksmart“
über zwei Elite-Studentinnen ist so reflektiert wie vulgär-komisch.
Queerer Film „Giant Little Ones“ auf DVD: Annäherung unter Verdacht
Der Film „Giant Little Ones“ von Keith Behrman erzählt eine queere
Geschichte unter Jugendlichen – mit genau beobachteter Ambivalenz.
Regisseur über Doku und Fiktion: „Wichtig fürs Bildungssystem“
Für „The Viewing Booth“ (Forum) konfrontierte Ra’anan Alexandrowicz
Studenten mit Videos vom israelischen Militär in den besetzten Gebieten.
Regisseurin über Rassismus und Arroganz: „Die Kraft ist da“
Im Film „Schwarze Milch“ geht Hauptperson Wessi in die mongolische Wüste.
Dort entdeckt sie die Lebensart ihrer Schwester Ossi.
Spielfilm „Undine“ auf der Berlinale: Das romantische Gefühl
Christian Petzolds „Undine“ ist ein existenzialistischer Liebesfilm. Er
spielt vor der Kulisse einer restaurativen Berliner Gegenwart – aber mit
Nixe.
Berlinale drei Jahre nach #metoo: Im falschen Film
Auf der Berlinale laufen zwei „Dau“-Filme. Frauen werfen dem Regisseur vor,
seine Macht missbraucht zu haben. Er wird aber als Genie gefeiert.
Berlinale-Regisseur Samuel Kishi Leopo: „Nicht alles ist Dunkelheit“
Der mexikanische Filmemacher über sein Migrationsdrama „Los Lobos“,
postmoderne Boleros, fantasievolle Kinder und alleinerziehende Mütter.
Die Berlinale-DirektorInnen im Interview: „Berlin ist eine politische Stadt“
Die Berlinale hat eine neue Leitung. Mariette Rissenbeek und Carlo Chatrian
im Gespräch über „dunkle Filme“ und die NS-Vergangenheit von Alfred Bauer.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.