Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Neuer Roman von Ottessa Moshfegh: Ein aufgewühlter Neuanfang
> Was ist wahr, was nur ausgedacht? Der Ich-Erzählerin in Ottessa Moshfeghs
> Roman „Der Tod in ihren Händen“ ist nicht zu trauen.
Bild: Die US-Autorin Ottessa Moshfegh hat einen Sinn für schräge Ich-Erzähle…
Nein, es ist tatsächlich kein Druckfehler, bestätigt eine E-Mail des
Verlags. Zu Beginn des Romans „Der Tod in ihren Händen“ von Ottessa
Moshfegh erwähnt die Ich-Erzählerin mehrmals ihren Namen: Vesta Guhl – wie
das Shampoo, heißt es einmal. Und plötzlich ist nur noch von Ghul die Rede.
Beiläufig ist das h nach vorne gewandert, interessanterweise nachdem Ghod,
das Böse, erwähnt wurde. Ghod wie der Gholem, wie God, nur mit h.
Eigentlich wäre die Mail gar nicht nötig gewesen. Denn Vesta Guhl denkt so
viel über Namen nach, dass ein Flüchtigkeitsfehler kaum vorstellbar ist.
Schon der erste Satz präsentiert einen Namen: „Her name was Magda“ – „…
hieß Magda“, steht auf einem von Steinen beschwerten Zettel, den Vesta beim
Spaziergang mit ihrem Hund Charlie im Wald entdeckt. Er stößt alles Weitere
an – denn Magda, auch das erwähnt der Zettel, ist tot: „Niemand wird je
erfahren, wer sie ermordet hat. Ich war es nicht. Hier ist ihre Leiche.“
Was so nicht stimmt, denn zumindest in unmittelbarer Nähe der Nachricht
liegt keine Magda. Vesta macht sich auf die Suche nach der Geschichte
hinter der Nachricht. Aber ist einer Erzählerin, die einfach ihren Namen
ändert, wirklich zu trauen?
Vom Zeitpunkt seiner Veröffentlichung her ist „Der Tod in ihren Händen“ d…
dritte Roman der 1981 in Boston geborenen Tochter kroatisch-persischer
Eltern, die der New Yorker als „locker die interessanteste zeitgenössische
amerikanische Autorin zum Thema ‚Leben, wenn Leben sich schrecklich
anfühlt‘“ preist. Moshfeghs Debütroman „Eileen“ über eine junge Frau
zwischen ihrem Job in der Jugendstrafanstalt und häuslicher Tristesse mit
einem Alkoholikervater landete 2015 gleich auf der Shortlist zum Booker
Prize.
Stoische Coolness
2018 erschien „Mein Jahr der Ruhe und Entspannung“, die Geschichte einer
jungen, glamourösen New Yorker Erbin, die in einer Kunstgalerie jobbt und
sich nach dem Tod ihrer Eltern – der Vater ist an Krebs gestorben, die
Mutter hat sich kurz darauf das Leben genommen – mithilfe einer verrückten
Therapeutin in einen nahezu selbstmörderischen Dauernebel aus
Psychopharmaka, Beruhigungs- und Schlaftabletten versetzt.
Der Roman spielt um die Jahrtausendwende und listet, ganz im Geist der
Popliteratur jener Zeit, mit stoischer Coolness Whoopi-Goldberg-Filme,
Betäubungsmittel und traumatisierende Erinnerungen auf; von fern klingt
Bret Easton Ellis’ Roman „American Psycho“ an, den Moshfegh in Interviews
als wichtigen Einfluss nennt.
Tatsächlich entstand „Der Tod in ihren Händen“ vor den Romanen und der
[1][Short-Story-Sammlung „Heimweh nach einer anderen Welt“]. Sie habe es in
einer Krise – einsam und neu an der Westküste – für sich selbst
geschrieben, erklärt die Autorin im Gespräch mit der New York Times. Es
spielt Formen und Motive, die insbesondere in „Mein Jahr der Ruhe und
Entspannung“ wieder auftauchen, skizzenhafter und dichter zugleich durch –
mit einer völlig anderen Figur an einem entgegengesetzten Ort.
Eine dieser wiederkehrenden Formen ist die Erzählperspektive. Ottessa
Moshfegh schreibt in der Ich-Form, mit den Stimmen ihrer Figuren, so
verschieden sie auch sein mögen an Alter, Geschlecht, sozialen Umständen
und körperlichen Voraussetzungen. Das radikale Hineinkriechen in eine
Subjektivität und deren Bewusstseinsstrom gehört schon lange ins Repertoire
moderner Erzähltechniken, wird jedoch von Moshfegh mit beachtlicher
Konsequenz performt: Sie schneidet keine weiteren Stimmen dagegen, die eine
andere Perspektive in die Geschichte tragen könnten; im Fall von Vesta
Guhl/Ghul kommt es zudem nur zu spärlichen Begegnungen mit anderen Dramatis
Personae, deren Reaktionen ein helleres Licht auf die Erzählerin werfen
könnten.
Trostlose Gegend
Und als Leserin hat man schnell Grund zu misstrauen. Etwa vor einem Jahr
ist Vesta nach dem Tod ihres Mannes Walter mit Trosthund Charlie in den
Osten gezogen. Nichts hat die 72-Jährige im mittleren Westen gehalten,
weder Kinder noch Freunde oder ein einstiger Beruf. Levant heißt der neue
Ort, der so trostlos wirkt wie der Schädel des lokalen Einzelhändlers
Henry, dessen Entstellung durch eine Schusswundennarbe Vesta auf anderthalb
Seiten genüsslich schildert. Sie hat in der Nähe eine Pfadfinderinnenhütte
am Waldsee gekauft. Ein Neuanfang in der Wildnis, eine Walden-Erfahrung
nach langem, abgesicherten Hausfrauenleben. Wie muss man drauf sein, um
sich das zu trauen?
Vesta hat nicht allzu gründlich nach der angekündigten Leiche gesucht, aber
auch darauf verzichtet, die Polizei zu verständigen, der sie, warum auch
immer, zutiefst misstraut. Obwohl einer von ihnen, den sie später Ghod
nennt, ihr ausdrücklich rät, sich ein Telefon zuzulegen in einer Umgebung,
in der es vor White-Trash-Crackküchen nur so wimmele. Stattdessen nimmt
Vesta den Fall selbst in die Hand. Im Rechner der öffentlichen Bibliothek
im nahen Bethsmane fragt sie die Suchmaschine nach Magda – und bestellt
einen schwarzen Tarnanzug.
Was als Kriminalgeschichte beginnt, driftet so schnell in eine andere
Richtung, als Vesta beginnt, sämtliche Beteiligte im vermeintlichen
Mordfall zu imaginieren. Sie stellt sich Magda als junge Weißrussin von
spröder Attraktivität vor, ihr selbst nicht unähnlich, die als
Altenpflegerin jobbt und bei der Alleinerziehenden Shirley schwarz im
Keller wohnt, wo sich Sohn Blake, der Verfasser des Zettels, in sie
verguckt. In allen Einzelheiten malt sie sich Magdas Existenz aus, von der
missbräuchlichen Herkunftsfamilie bis zu skurrilen Humorvorlieben. „Ich bin
Dichterin“, erklärt sie Charlie. Nur der Täter fehlt.
Sind das erste Anzeichen von Alterswunderlichkeit, des Irrewerdens aus
Einsamkeit? Was hatte es mit ihrer symbiotischen Beziehung zum deutschen
Unidozenten Walter auf sich, dessen nicht sonderlich sympathisches Porträt
sich nach und nach zusammensetzt? Anfangs vermisst sie den Toten
schmerzlich, doch mit fortschreitender Erzählung werden ihre Erinnerungen
wütender, ja gehässig.
Meisterlich komponiert
Gerade als man sich leicht enttäuscht auf die neue Spur einzulassen beginnt
– okay, vielleicht doch kein mystery crime, sondern ein Ideenroman über die
Geburt der Kunst, des Erzählens aus der Einsamkeit? –, scheint die erzählte
Realität zu Vestas eigener Überraschung ihre fabulierten Theorien zu
bestätigen. Doch vielleicht erliegt man auch bloß bereitwillig Vestas
Gedankenwelt, die Ottessa Moshfegh in psychologisch meisterlich
komponierter Einfühlung wiedergibt: ein aufgewühltes Bewusstsein im
Übergang zu einer neuen Existenzstufe.
Was die junge New Yorkerin in „Mein Jahr der Ruhe und Entspannung“ bei
maximaler Sedierung zu durchdämmern versucht, geht Vesta hellwach und
tollkühn an: Gerade noch durchgerüttelt von Trauer und Verlust, befreit sie
sich gegen Ende ihres Lebens aus langer, vielleicht selbst auferlegter
Angst und Knechtschaft brachial zu Schöpferkraft und Zerstörungslust.
Ausgerechnet vor dem Bildschirm des öffentlichen Bibliothekscomputers, an
dem gerade noch zwei Teenager nach Abtreibungsadressen gesucht haben,
sinniert Vesta über ihr seltsames Tun: „Der Tod erschien mir fragil wie
tausend Jahre altes, brüchiges Papier, eine falsche Bewegung, und alles
würde mir zwischen den Fingern zerfallen. Der Tod war wie ein alter mürber
Spitzenstoff. […] Eine Spinnwebe, die jeden Augenblick zerfallen konnte.
Das Leben war anders. Das Leben war robust. […] Es war vorlaut und
aufdringlich. Ein Klassenrüpel. Eine Barsängerin im hautengen
Paillettenkleid. Ein Lastwagen, der unaufhaltsam die Straße
hinunterdonnerte.“ Und: „… ich verlor den Faden. Worüber hatte ich gerade
nachgedacht? Wie schafften es die Menschen, mit ihrem Leben weiterzumachen,
als seien sie nicht auf allen Seiten vom Tod umgeben?“
Bis zum Schluss hält Moshfegh uns in der geschmeidigen Übersetzung von Anke
Caroline Burger den Köder einer Doch-noch-Lösung des Falls vor die Nase,
auch wenn längst andere aufregende Fragen mit ihm konkurrieren. Man kommt
jedenfalls nicht umhin, dieses Buch mit geschärften Sinnen zu lesen. Nicht
mal ein wanderndes h entgeht einem, wenn es den Übergang von der scheuen
zur todesmutigen Vesta bedeutet. Und was mag noch von einer Autorin zu
erwarten sein, die gleich zwei davon im Nachnamen trägt?
26 Jan 2021
## LINKS
[1] /Erzaehlungen-von-Ottessa-Moshfegh/!5665056
## AUTOREN
Eva Behrendt
## TAGS
Roman
Literatur
Buch
US-Literatur
wochentaz
Politisches Theater
Literatur
Buch
Englische Literatur
Literatur
Theater
Charles Bukowski
## ARTIKEL ZUM THEMA
Ottessa Moshfeghs Roman „Lapvona“: Im Ausnahmezustand
Kannibalismus, Herrschsucht, Inzest: Ottessa Moshfegh verhandelt in
„Lapvona“ menschliche Abgründe. Eine Autorin mit Lust an Überzeichnungen.
Theater ohne Hoffnung: Zwischen den Knästen
Beklemmendes Porträt einer kaputten Gesellschaft: Elsa-Sophie Jach
inszeniert am Theater Bremen Ottessa Mosfeghs Roman „Eileen“
Spaziergang mit Autor Mischa Mangel: Ein Puzzle mit Leerstellen
Was kann man erinnern und was nicht? In seinem Roman „Ein Spalt Luft“
arbeitet Mischa Mangel an der Rekonstruktion einer Kindheit.
Debütroman „Camel Travel“: Komplexe statt Reisetasche
Kein Vater, strenge Mutter, dazu Buchweizengrütze und Leninverehrung: Volha
Hapeyeva erzählt vom Aufwachsen im belarussischen Spätsozialismus.
Roman „Wohin gehst du, mein Leben?“: Wenn der Übersetzer spazieren geht
Gabriel Josipovicis Roman „Wohin gehst du, mein Leben?“ erkundet das
Potenzial von Literatur. Geschrieben ist er mit Leichtigkeit und britischem
Witz.
Roman über schwarze Frauen: Emotionale Leerstellen
„Mädchen, Frau etc.“: Bernardine Evaristo schreibt einen Roman über
schwarze Frauen in Großbritannien, quer durch die kulturellen Szenen.
Schauspielhaus Zürich und Coronavirus: Emotion direkt in die Kamera
Am Schauspielhaus Zürich musste die neue Leitung gleich mit Schließungen
wegen Corona umgehen. Der Neustart gleicht einem Hindernislauf.
Erzählungen von Ottessa Moshfegh: Urlaub in der Vorhölle
Ottessa Moshfegh erzählt in „Heimweh nach einer anderen Welt“
Alltagsstories mit surrealen Zügen. Wer es fies und bitterböse mag, wird
sie lieben.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.