| # taz.de -- Hamburger Sängerin über jüdische Musik: „Also habe ich Jiddisc… | |
| > An jiddischen Liedern berührt Inge Mandos das Fehlen von Pathos. Um sie | |
| > zu singen, sagt sie, müsse man auch die Sprache verstehen. | |
| Bild: Das Jiddische ist für sie eine lebendige Kultur: die Sängerin Inge Mand… | |
| wochentaz: Frau Mandos, seit wann wissen Sie, dass Sie in einem einstigen | |
| „Judenhaus“ wohnen? | |
| Inge Mandos: Eingezogen bin ich hier, im [1][Hamburger Grindelviertel], | |
| Ende der 1970er Jahre – in eine WG, in der mein späterer Mann lebte. Er ist | |
| jüdischer Abstammung, und deshalb haben wir uns für die Geschichte des | |
| Viertels interessiert. Details haben wir dann in dem 1993 erschienenen Buch | |
| „Hier lebten sie miteinander in Harvestehude-Rotherbaum. Jüdische | |
| Schicksale des Stadtteils“ des Lokalhistorikers Harald Vieth erfahren. | |
| Was war in dem Haus passiert? | |
| Das um 1906 gebaute Gebäude gehörte einer jüdischen Stiftung, die einst | |
| Zacharias, Nanette, Mathilde und Simon Hesse gegründet hatten. Dort wohnten | |
| jüdische Bedürftige. Das NS-Regime hat es zweckentfremdet und dort | |
| [2][jüdische Partner aus sogenannten „Mischehen“] zwangseingewiesen, die | |
| man von ihren Familien getrennt hatte. Zeitweilig sollen hier 120 Menschen | |
| gelebt haben – auch der Vater der Zeitzeugin Ingeborg Hecht, die in ihrem | |
| autobiografischen Buch „Als unsichtbare Mauern wuchsen“ darüber schrieb. | |
| Als ich hier einzog, wohnten einige zurückgekehrte Holocaust-Überlebende | |
| hier. Da die NS-Zeit in den 1970ern aber kaum aufgearbeitet war, habe ich | |
| anfangs gar nicht verstanden, was diese Menschen durchlitten hatten. Das | |
| begriff ich erst nach und nach. | |
| An wen erinnern Sie sich? | |
| Besonders beeindruckt hat mich eine polnische Jüdin, die lange im ersten | |
| Stock wohnte. Sie hatte in Warschau den Holocaust überlebt und auch die | |
| anschließende Deportation durch das Sowjetregime nach Sibirien. Im Zuge | |
| eines Gefangenenaustauschs muss sie in den 1950er Jahren nach Deutschland | |
| gekommen sein. Genaueres habe ich nicht erfahren, weil sie sehr verwirrt | |
| war und unter Paranoia litt. Sie hat nächtelang geschrien. Das hat mich | |
| sehr betroffen gemacht. Sie sprach übrigens Jiddisch, und als ich anfing, | |
| Jiddisch zu lernen, hat sie sich über meine wenigen Brocken gefreut. Ich | |
| habe ihr auch das eine oder andere jiddische Lied vorgesungen. Sie wiederum | |
| schenkte mir irgendwann einen Kerzenleuchter. | |
| Was hat es damit auf sich? | |
| Es ist keine rituelle [3][Menora], sondern ein normaler Messingleuchter. | |
| Was mich daran besonders berührt hat – er ist wirklich alt. Es gab doch | |
| früher Kesselflicker, die Löcher in Metalltöpfen flickten. Genau so ein | |
| Metallflicken ist auf diesem Leuchter. Ich weiß zwar nichts über die | |
| Geschichte des Leuchters. Aber dass sie ihn mir gab, habe ich als großen | |
| Vertrauensbeweis empfunden. | |
| Besitzen Sie noch mehr Gegenstände aus der Vergangenheit des Hauses? | |
| Ja. Vor der jüngsten Renovierung habe ich ein paar Dinge gerettet. Auf dem | |
| Holzverschlägen des Dachbodens waren oft noch mit Kugelschreiber in | |
| altdeutscher Sütterlinschrift die Namen ehemaliger BewohnerInnen geritzt. | |
| „Streim“ und „Hirsch“ stand an den Türen – einige der Namen finden s… | |
| auch auf den Stolpersteinen für deportierte BewohnerInnen vor dem Haus. Ich | |
| habe zur Erinnerung eine alte Holzklinke abmontiert. Außerdem eine | |
| Schiefertafel, die früher im Hauseingang gehangen haben muss. Darauf stand: | |
| „Mitteilung des Hausmeisters“ und „Jüdische Belange“. Da waren wohl die | |
| Gebetszeiten eingetragen, die heutzutage auf einem Zettel im Hausflur | |
| stehen. Denn das Haus wurde nach dem Krieg zurückgegeben und gehört heute | |
| wieder der Jüdischen Gemeinde. | |
| Wer wohnt heute in dem Haus? | |
| Zwei jüdische Familien, die vor der Shoah hier lebten, wohnen wieder hier. | |
| Da ist einmal die Tochter einer Familie, die aus dem Exil in Südamerika | |
| zurückkam. Außerdem ein betagtes französisch-israelisches Ehepaar. | |
| Neuerdings ziehen auch jüngere jüdische Menschen ein. | |
| Auch Ihr früherer Ehemann war jüdischstämmig. Was wissen sie über seine | |
| Geschichte? | |
| Ich habe erst etliche Jahre nach unserer Trennung erfahren, dass der | |
| Großvater meines Ex-Mannes – der Urgroßvater meiner Kinder – von den Nazis | |
| in den Wäldern bei Riga erschossen wurde. Manchmal denke ich, dass ich | |
| durch meine Befassung mit dem Jüdischen ein Thema wiederaufgreife, das | |
| während meiner Ehe immer im Raum stand, über das mein Mann aber kaum | |
| sprach. | |
| Haben Sie selbst einen jüdischen Hintergrund? | |
| Wer weiß es? Meine Vorfahren stammen aus Spanien. Die Ahnenreihe geht | |
| zurück bis zum Renaissancedichter Diego Hurtado de Mendoza, der am Hof | |
| Philipps II. angestellt war und 1552 einen der ersten spanischen | |
| Schelmenromane schrieb – „Lazarillo de Tormes“, (Klein Lazarus vom Tormes… | |
| Später fiel er in Ungnade – warum, ist nicht ganz klar. Er starb 1575. Und | |
| dann sagt die Familiengeschichte – aber sie ist lückenhaft, und ich kann | |
| das alles nicht beweisen –, dass ein de Mendoza 1588 bei der Schlacht der | |
| spanischen Armada vor Holland Schiffbruch erlitt und gefangen genommen | |
| wurde. Da in Holland Männermangel herrschte, wurden Gefangene begnadigt, | |
| die eine Holländerin heiraten. Das tat er, und so kam die Familie in diese | |
| Gegend Europas. Auch mein Vater war noch Holländer. Er sprach Flämisch, | |
| Niederländisch und Französisch. | |
| Sie auch? | |
| Nur zum Teil. Ich spreche Französisch, Englisch, etwas Spanisch, Deutsch | |
| und Jiddisch. | |
| Und Sie singen Jiddisch, inzwischen hauptberuflich. War Gesang immer Ihr | |
| Lebenselixier? | |
| Ja. Ich stamme aus einer Familie mit vier Kindern. Wir haben sehr beengt | |
| gewohnt, und meine Mutter war in puncto Küche eine Chaotin. Wenn sie | |
| gekocht hatte, stand die Küche voll, und wir Kinder mussten abwaschen. Und | |
| was tut man, wenn man sich dabei langweilt? Man singt. Wir haben das ganze | |
| Volksliedrepertoire rauf und runter gesungen. Später habe ich in einer | |
| katholischen Jugendgruppe gesungen, auch im Schulchor. Ich habe es geliebt. | |
| Gesang war immer essenziell für mich, und ich habe ein unglaubliches | |
| Gedächtnis für Lieder. | |
| Hatten Sie mal erwogen, das Singen zum Beruf zu machen? | |
| Nein. Ich stamme aus einer Zeit, in der es für Mädchen mit Abitur drei | |
| Möglichkeiten gab: Wer supergut war, wurde Ärztin, wer recht gut war, | |
| Lehrerin. Die anderen wurden Kindergärtnerin oder Krankenschwester. | |
| Außerdem reichte mein Selbstbewusstsein nicht, um zu sagen: Ich wage eine | |
| musikalische Karriere. Also wurde ich Lehrerin. | |
| Wann kam der professionelle Gesang in Ihr Leben? | |
| Nach der Trennung von meinem Mann war ich als berufstätige Mutter zweier | |
| Töchter sehr beschäftigt, da war das erst mal hintangestellt. Aber | |
| irgendwann hatte ich ein Au-pair-Mädchen und konnte abends wieder weggehen. | |
| Da bin ich sofort in den [4][Hamburger Schubert-Chor] eingetreten und habe | |
| nebenbei Gesangsunterricht genommen. Kurz vor meinem 50. Geburtstag hab ich | |
| mir gesagt: Du wolltest immer singen – auch solo. Wie lange willst du noch | |
| warten? Ich habe dann ein Liedprogramm einstudiert, eine Band gesucht – und | |
| gefunden. | |
| Wie kamen Sie ausgerechnet auf jiddische Lieder? | |
| Vor allem durch den Schubert-Chor. Aus diesem Kreis bildete sich eine | |
| kleine Gruppe, die privat musizierte und Folklore-Lieder einstudierte – | |
| auch jiddische. Die haben mich sofort gepackt – vielleicht auch im Kontext | |
| des Hauses, in dem ich wohnte, ich weiß es nicht. Dann traf ich in Island | |
| auf einen Klarinettisten, der regelmäßig nach London zum Klezfest fuhr und | |
| mir Noten gab. Daraufhin hab ich angefangen, mich intensiv mit dieser Musik | |
| zu befassen. Irgendwann begriff ich, dass man jiddische Lieder nur singen | |
| kann, wenn man etwas über den kulturellen Hintergrund weiß und die Sprache | |
| versteht. Also habe ich Jiddisch gelernt und später ostjüdische AutorInnen | |
| im Original gelesen. Das hat mir Zugang verschafft zu einer Kultur, die mir | |
| verborgen war und die bis heute vielen unbekannt ist. | |
| Und die so nicht mehr existiert. Der Holocaust hat das „Schtetl“ | |
| vernichtet. | |
| Ja, leider. Aber es gibt ein weltweites Netzwerk von Menschen, die sich um | |
| den Erhalt dieser Kultur bemühen. Das heißt, dass zumindest auf der | |
| literarischen und wissenschaftlichen Ebene aktuell viel passiert. | |
| Zum Beispiel durch die [5][Salomo-Birnbaum-Gesellschaft für Jiddisch], der | |
| Sie angehören. Wer war Birnbaum? | |
| Er war einer der bekanntesten und frühesten Jiddisten, der unter anderem | |
| die erste jiddische Grammatik verfasste. Er hat 1922 als erster eine | |
| Jiddisch-Dozentur an einer westeuropäischen Universität bekommen – in | |
| Hamburg. 1933 ging er ins Londoner Exil, später nach Kanada, wo er 1989 | |
| starb. Unsere Gesellschaft sucht durch Seminare, Vorträge, Konzerte und | |
| Übersetzungen das Jiddische lebendig zu halten. Uns ist wichtig, dass sich | |
| das Jiddische nicht nur über die Shoah definiert, sondern dass es eine | |
| lebendige Kultur ist, in der auch neue Literatur auf Jiddisch entsteht. | |
| Und wovon handeln die jiddischen Lieder, die Sie singen? | |
| Es gibt verschiedene thematische Cluster. Während die Instrumental- oder | |
| Klezmermusik aus der Hochzeitszeremonie entstand, wurden Lieder | |
| ursprünglich nur von Frauen gesungen. Frauen durften ja weder in der | |
| Öffentlichkeit noch in der Synagoge singen. Sie sangen die Lieder im | |
| privaten Raum, und da ging es um die grundlegenden Dinge des Lebens: | |
| Heirat, Geburt, Kinderlosigkeit, ungewollte Schwangerschaft, Erziehung, den | |
| Tod geliebter Menschen. Ein ganz eigenes Genre sind die Getto-Lieder. Dafür | |
| wurden viele traditionelle Lieder umgetextet und auf die Gegebenheiten im | |
| Getto bezogen. | |
| Wo sind jiddische Lieder musikalisch verortet? | |
| Zum einen beruhen sie auf anderen Tonskalen, als wir sie haben. Sie | |
| erklingen nicht in Dur und Moll, sondern in Tonarten, die unseren | |
| Kirchentonarten vergleichbar sind. Das erzeugt eine ganz eigene Atmosphäre. | |
| Außerdem ist der Gesang sehr variantenreich. Es gibt viele Verschleifungen | |
| und Verzierungen. Dann gibt es sprechgesangartige Lieder – sowie die | |
| Tradition der Nigunim. Das sind Lieder ohne Text, die in der Gruppe | |
| gesungen werden und stark vom Synagogalgesang beeinflusst sind. | |
| Was berührt Sie an diesem Liedern? | |
| Vor allem die Schlichtheit der Lieder, die teils aus dem Volksliedgut, | |
| teils von uns bekannten KomponistInnen stammen. Es geht nie um Pathos, um | |
| Show, sondern um Demut, um das Zurückgenommene. Außerdem wohnt jiddischen | |
| Melodien eine Ursprünglichkeit inne, die etwas sehr Spirituelles hat: eine | |
| tief empfundene Aufgehobenheit im Dasein oder in einem göttlichen Plan. | |
| Singen Sie als (mutmaßliche) Nichtjüdin auch Lieder aus dem Getto? | |
| Ich habe mich lange davor gescheut und versuche es zu vermeiden. Ein | |
| paarmal habe ich es getan, weil ich direkt gebeten wurde. Aber mir ist | |
| unwohl dabei, weil ich mir das nicht anmaßen will. Weil ich diesen | |
| Hintergrund und diese Erfahrung nicht habe. | |
| Und jetzt erzählen Sie bitte noch von Ihrem „Wachs“-Musikprojekt. | |
| Eines Tages – es muss ungefähr fünf Jahre her sein – hat mir mein Pianist | |
| Klemens Kaatz das Buch „[6][Unser Rebbe, unser Stalin … Jiddische | |
| Volkslieder aus den St. Petersburger Sammlungen von Moishe Beregowski und | |
| Sofia Magid]“ von Elvira Grözinger mitgebracht. Die beiliegende DVD | |
| enthielt Gesänge, die die beiden Musik-EthnologInnen zwischen 1928 und 1941 | |
| in Schtetls auf Wachswalzen-Phonographen aufgenommen hatten. | |
| Wie gingen Sie damit um? | |
| Ich habe einige Lieder, die ich in mein Repertoire aufnehmen wollte, auf | |
| mein Aufnahmegerät überspielt und bin in Urlaub gefahren, um sie zu lernen. | |
| Da ich am besten nach Gehör lerne, habe ich sie mitgesungen. Irgendwann hat | |
| mich das Zusammensingen mit diesen Stimmen so berührt, dass ich dachte: Ich | |
| will mit diesen Leuten zusammen singen. Und wurde sehr traurig, weil das ja | |
| nicht ging. Dann dachte ich, es gibt Studios und technische Finessen, es | |
| muss doch möglich sein. Aber ich wusste nicht, wie ich es machen sollte | |
| angesichts der schwankenden Qualität der Aufnahmen: Sie sind schadhaft, | |
| haben Lücken, brechen ab, es eiert, rauscht und knackt. Gemeinsam mit dem | |
| Komponisten und Geiger Hans-Christian Jaenicke haben Klemens Kaatz und ich | |
| dann Ausschnitte aus den Gesängen für Piano und Violine arrangiert. Ich | |
| selbst habe teils synchron, teils im Wechsel mit den alten Stimmen | |
| gesungen. | |
| Was war das für ein Gefühl? | |
| Es ist eine sehr intensive Erfahrung. Synchron mit jemandem zu singen, mit | |
| dem man sich nicht mehr absprechen kann, bedeutet: Man muss in seine Haut | |
| schlüpfen, gleichzeitig atmen, alle Verzögerungen mitmachen. Irgendwann | |
| erfasst man sehr intensiv die Stimmung, in der die andere Person singt. | |
| Insofern sind die „Wachs“-Stimmen meine LehrerInnen geworden. Ich habe | |
| durch sie noch mal sehr viel über Nuancen und Stimmungen des | |
| Jiddisch-Gesangs gelernt. | |
| Wer waren die „Wachs“-SängerInnen? | |
| Das habe ich mich irgendwann auch gefragt, und Frau Grözinger, die Autorin | |
| des erwähnten Buchs „Unser Rebbe, unser Stalin“, sagte: „Ich kenne eine | |
| Frau in Israel, die ihren Onkel auf einer der Aufnahmen erkannt hat.“ Sie | |
| hieß Yehudit Shalev, und jener Onkel war ein Sänger, den ich sehr gern mag, | |
| Rachmiel Grin. Ich nenne ihn den Sänger mit dem Lächeln in der Stimme. | |
| Yehudit Shalev ist mit ihrer Schwester Nekhama Biederman zum | |
| Releasekonzert unserer ersten „Wachs“-CD aus Israel angereist, und wir | |
| wurden gute Freundinnen. Inzwischen sind die beiden leider verstorben. | |
| Kennen Sie weitere Nachfahren der SängerInnen? | |
| Ja, auf einer Israel-Reise habe ich die Genealogin Ayana KimRon kennen | |
| gelernt, mit deren Hilfe wir weitere Nachfahren fanden. Einer lebt in | |
| Australien, und ich habe mit ihm geskypt. Eine weitere alte Dame, Tochter | |
| des ukrainischen Synagogensängers Shmuel Bronshwayg, lebt in Israel. Als | |
| ich sie besuchte und ihr die Aufnahmen vorspielte – ihr sozusagen die | |
| Stimme ihres Vaters brachte – hat sie geweint, gelacht, mitgesungen, alles | |
| zugleich. Das hat mich sehr berührt. Sie war drei Jahre alt, als die | |
| Aufnahmen entstanden, und sie hatte nichts davon gewusst. | |
| Sie bauen die „Wachs“-Stimmen inzwischen auch in Ihre Konzerte ein. Ist es | |
| nicht unheimlich, mit den Verstorbenen zu singen? | |
| Unheimlich habe ich das nie gefunden. Ich freue mich eher, dass es eine | |
| Möglichkeit gibt, den Menschen auf diese Art nahezukommen. | |
| Gibt es auch Menschen, die es übergriffig finden, sich dieser Stimmen zu | |
| bedienen? Schließlich kann man die SängerInnen nicht mehr fragen. | |
| Aus einer Zeitungsredaktion kam einmal so eine Rückmeldung, aber von den | |
| Nachfahren, die ich traf, nicht. Im Gegenteil: Es gab eine große | |
| Spendenaktion in Israel für unser CD-Projekt. Die Menschen sind froh, dass | |
| die Stimmen und Namen ihrer Vorfahren so am Leben erhalten werden. Ich | |
| nenne die Namen der „Wachs“-SängerInnen ausdrücklich in jedem Konzert. | |
| 4 Feb 2023 | |
| ## LINKS | |
| [1] http://www.dasjuedischehamburg.de/inhalt/grindelviertel | |
| [2] /Protest-gegen-Nazis/!5484710 | |
| [3] https://de.wikipedia.org/wiki/Menora | |
| [4] https://www.franz-schubert-chor.de/ | |
| [5] /Ein-Verein-fuer-juedische-Kultur/!5898805 | |
| [6] https://www.deutsche-digitale-bibliothek.de/item/D7UGBAX7A66OXQGJEN3NDZASJ7… | |
| ## AUTOREN | |
| Petra Schellen | |
| ## TAGS | |
| Schwerpunkt Stadtland | |
| wochentaz | |
| europäische Juden | |
| Juden | |
| Jüdische Gemeinde Hamburg | |
| Jüdische Orte | |
| Jüdische Gemeinde | |
| Warschauer Ghetto | |
| Ghetto | |
| GNS | |
| IG | |
| Hamburg | |
| Stolpersteine | |
| Judentum | |
| Juden | |
| Hamburg | |
| ## ARTIKEL ZUM THEMA | |
| Düsteres aus einem Hamburger Keller: Geglückte Verstörung | |
| Der Gothicpostpunk der Band Xmal Deutschland um Sängerin Anja Huwe traf den | |
| Nerv der 1980er Jahre. Jetzt steht die Wiederentdeckung an. | |
| Jüdisches Leben in Deutschland: Die Suche hört niemals auf | |
| In Berlin haben sich Menschen auf die Spuren einer jüdischen Familie | |
| begeben. Was dabei zunehmend an Bedeutung gewinnt: die Rolle digitaler | |
| Archive. | |
| Ein Verein für jüdische Kultur: Freudig das Jiddische pflegen | |
| Die Hamburger Salomo-Birnbaum-Gesellschaft hegt die vom Aussterben bedrohte | |
| jiddische Sprache und Kultur. Dazu zählen auch Übersetzungen und Lesungen. | |
| Sängerin Sharon Brauner im Interview: „Ich will, dass die Leute lachen!“ | |
| Sharon Brauner bringt Überlebende zum Weinen, wenn sie jiddische Lieder | |
| singt. Die gehören zu diesem Land und seiner Geschichte, sagt die | |
| Berlinerin. | |
| Synagogen-Neubau in Hamburg: Platz für die Vielfalt | |
| Bis zur Schoah lebten die meisten Hamburger Jüd*innen im Grindelviertel. | |
| Dort soll wieder eine Synagoge entstehen – aber wie genau soll sie | |
| aussehen? |