Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Gedichte von Ocean Vuong: Lyrik auf Erden ist kurz grandios
> Endlich liegt ein Gedichtband des jungen US-Schriftstellers Ocean Vuong
> auf Deutsch vor: „Nachthimmel mit Austrittswunden“.
Bild: Vuongs Gedichte sind voller Wunden, voller Zweifel, voller Liebe
Ocean Vuong erzählt gern, er sei ein Kind der Neunziger und habe als
solches gern Autorennen gespielt, Mario Kart. Und Lyrik schreiben habe
durchaus etwas mit dem Zocken an der Konsole gemein: Wenn du nicht auf das
Level kommst, das dir vorschwebt (und kaum je wird es direkt gelingen),
startest du immer und immer wieder aufs Neue, bis du dort angelangst.
Ein Autorennen hat Ocean Vuong mit seinen Gedichten zwar nicht gewonnen,
dafür aber 2017 einen der begehrtesten Lyrikpreise der Welt, den
britischen T. S. Eliot Prize, für seinen Gedichtband „Night Sky with Exit
Wounds“ von 2016. Damit steht er in einer Reihe mit Leuten wie John
Burnside oder Ted Hughes, dem Mann von Sylvia Plath.
Geboren auf einer Reisfarm bei Saigon, Vietnam, hat Vuong eines seiner
ersten Lebensjahre in einem Flüchtlingslager auf den Philippinen verbracht.
Mittlerweile ist er Juniorprofessor für Lyrik – und steht, wie auch der im
Iran geborene Kaveh Akbar, ebenfalls 31 Jahre alt, für eine neue Strömung
autofiktiver Lyrik in den USA mit sozialpolitischem Bewusstsein.
Im Dankeswort seines Romans huldigt Vuong der japanisch-amerikanischen
Sängerin und Gitarrenschrammlerin Mitski sowie R&B-Gott Frank Ocean. All
dies passt natürlich zum Vergleich mit den Videospielen: Gedichte sind für
Vuong nicht bloß für erlauchte Akademiker*innen, sondern sie haben sehr
viel mit unserem mal banalen, mal brutalen und immer wieder grandiosen
Leben auf Erden zu schaffen.
Nachdem Ocean Vuongs Debütroman „Auf Erden sind wir kurz grandios“ 2019
auch hierzulande gefeiert wurde als eines der besten Bücher des Jahres,
mindestens, bringt der Hanser Verlag nun, nachträglich quasi, besagten, auf
Englisch schon längst erschienenen Lyrikband heraus, zweisprachig englisch
und deutsch: „Nachthimmel mit Austrittswunden“.
## Krieg, Verletzung, Verlust
Austrittswunden sind nun nicht einfach irgendwelche Wunden, aus denen Eiter
oder Blut austritt, sondern sie sind die Wundstellen des Körpers, die etwa
eine Revolverkugel reißt, wenn sie den Körper wieder verlässt – und damit
der Gegenpart zur Eintrittswunde. Damit sind auch schon wichtige Sujets
markiert: Krieg, Verletzung, Verlust. Aber auch: Exit als Emigration ins
Exil.
Wer den sprachgewaltigen Roman Ocean Vuongs gelesen hat, dem wird nun bei
der Gedichtlektüre einiges vertraut vorkommen: das Begehren des lyrischen
Ichs für einen anderen Jungen, in einem Auto vor der Farm; der
Analphabetismus der aus Vietnam in die USA immigrierten Mutter, die nun im
Nagelsalon schuftet; 9/11; häusliche Gewalt; das schwierige Verhältnis zum
in seiner Abwesenheit sehr anwesenden Vater; erlegte Tiere; die Freunde,
die an Überdosen starben; die Brutalität konventioneller Konzepte von
Männlichkeit; die Erlebnisse der Großmutter im Vietnamkrieg; und die
Sprache selbst als merkwürdige, fragwürdige Begrenzung unseres Denkens,
unserer Welt – deren Konventionen es daher zu kippen gilt.
Die Übersetzung kann den Vuong’schen Sound, bei dem es auch sehr auf den
Rhythmus ankommt, leider nicht ins Deutsche retten. Umso besser, dass die
Übertragungen wohl eher als Verständnishilfen zu verstehen sind in diesem
bilingualen Druck.
Es wäre nun aber falsch zu meinen, Vuong hätte mit dem Gedichtband 2016
quasi schon vorab den Roman vorgelegt. Vielmehr hat er sich beim
Romanschreiben die Freiheit genommen, abermals wie ein Dichter
vorzudringen: „Ja, es war okay für mich, all diese Themen anzupacken“,
[1][hat Ocean Vuong der taz bezüglich des Romans gesagt,] „denn ich war ja
ein Dichter. In einem Gedichtband hat man die Chance, mit jedem einzelnen
Gedicht etwas Eigenes zu sagen. Mit meinem Roman wollte ich das Gleiche.“
## Penis oder Klit?
Wenn er Telemach auf seinen Vater Odysseus treffen lässt, sind beide damit
überfordert, welche Rollen sie als Männer, als Vater und Sohn zu erfüllen
haben. Wenn Vuong nach Troja zieht, ist da auch ein Junge, dessen rotes
Kleid von ihm abblättert „wie die Schale eines Apfels. Als würden ihre
Schwerter nicht geschliffen in ihm.“
Vuong montiert „White Christmas“ parallel mit dem Ende des Vietnamkriegs;
er dichtet über Blowjobs und schreibt eine Ode auf die Masturbation, in der
das lyrische Du Salz von der Schwanz-Klit schabt, also einem
Geschlechtsteil, bei dem nicht gleich klar ist, ob es sich um einen Penis
oder eine Klitoris handelt.
Vuongs Gedichte können zärtlich und schonungslos sein, hartnäckig und
flüchtig, hermetisch und direkt. Sie sind voller Wunden, voller Zweifel,
voller Liebe. „Eines Tages werde ich Ocean Vuong lieben“ heißt eines der
Gedichte. Viele, die Vuong gelesen haben, werden ihn aber nicht erst eines
Tages lieben, sondern schon heute: als jungen Poeten des verdichteten
Verlusts.
11 Mar 2020
## LINKS
[1] /Ocean-Vuong-ueber-den-American-Dream/!5625041
## AUTOREN
Stefan Hochgesand
## TAGS
Ocean Vuong
Schwul
Queer
Lyrik
Schwerpunkt Leipziger Buchmesse 2024
US-Literatur
Schwerpunkt Leipziger Buchmesse 2024
Indie
NS-Verfolgte
Buch
Literatur
US-Literatur
Literatur
USA
US-Literatur
## ARTIKEL ZUM THEMA
Marieke Lucas Rijnevelds Gedichtbände: Komm, wir streicheln uns
Zwischenräume, Übergänge, Metamorphosen und viele Tiere: „Kalbskummer“ u…
„Phantomstute“ heißen zwei furiose Gedichtbände von Marieke Lucas
Rijneveld.
Neues Album von US-Künstlerin Mitski: Toxische Lorbeeren
Mit „Laurel Hell“ kommt ein Lebenszeichen von Mitski, die ihre Karriere
bereits beendet hatte. Warum die US-Indie-Ikone wieder aufgetaucht ist.
Werkausgabe für Hermann Borchardt: Ein abgründiger Provokateur
Für Brecht war er der größte lebende Satiriker in deutscher Sprache. Nun
kann er wieder entdeckt werden: der Schriftsteller Hermann Borchardt.
Lesbische Liebe im Comic: Nackte Pferde im Bett
Als Outings noch Skandale auslösten: Diane Obomsawins hinreißend
gezeichnete und humorvoll erzählte Graphic Novel „Ich begehre Frauen“.
Neues Buch „Find Me“ von André Aciman: „Diese Geschichte ist keine Utopi…
Die Verfilmung von André Acimans Roman „Call Me by Your Name“ war ein
Riesenerfolg. Jetzt ist die Buchfortsetzung „Find Me“ auf Deutsch
erschienen.
Homosexualität in der Literatur: Antikes Schwulsein heute
Homo-Plots in griechischen Mythen sind ein kleiner Trend in der
zeitgenössischen Literatur. Warum, und was genau wird dort verhandelt?
Regina Porters Romandebüt: Eine offene Geschichte
Regina Porter lässt in ihrem fulminanten Romandebüt „Die Reisenden“ zwei
amerikanische Familien sprechen. Eine ist schwarz, die andere ist weiß.
Nhung Dam über Realität und Roman: „Fantasie kann ein Ausweg sein“
Nhung Dam ist in den Niederlanden als Schauspielerin erfolgreich. Im
Interview spricht sie über Herkunft, Migration, Familie und ihr Romandebüt
„Tausend Väter“.
Ocean Vuong über den American Dream: „Wie bitte reden wir von Liebe?“
Ocean Vuong ist eine der spannendsten jungen Stimmen aus den USA. Der Autor
über die Kraft der Sprache und queeres Scheitern als Chance.
Romandebüt von Ocean Vuong: Arbeitsverbot für „halbe Weiße“
Patriarchales Vietnam, rassistische USA und die erwachende Sexualität eines
jungen Mannes: Ocean Vuongs „Auf Erden sind wir kurz grandios“.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.