Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Syrisches Musiktheater in Osnabrück: Saat für eine bessere Zukunft
> Der syrische Klarinettist und Komponist Kinan Azmeh hat für das
> Osnabrücker Morgenland Festival ein Musiktheater mit rund 100 Beteiligten
> verfasst.
Bild: Einer, der Verbindungen herstellt, musikalisch wie geografisch: Kinan Azm…
Osnabrück taz | Kinan Azmeh versucht es immer wieder: arabische und
europäische Klänge zusammen zu bringen. Das ist schon mal mühsam, denn die
arabische Maqam-Musik nutzt Viertel-, Achtel-, Sechzehntel-Tonabstände, die
europäische tut das so gut wie nicht. So bedeutet diese musikalische
Begegnung immer auch eine Horizonterweiterung, eine Reise hinaus aus der
Enge des hiesigen Halb- und Ganztonsystems. Die aber fällt nicht immer
leicht. Wenn Azmeh etwa in „Uneven Sky“ – auch auf CD erschienen – übe…
Deutschen Symphonie-Orchester Berlin her improvisiert, und -balanciert, die
Klarinette zur Stimme werden lässt: Das Orchester bringt sich zögerlich,
fast schüchtern ins Klanggeschehen ein, sucht seinen Platz und findet ihn
auch – manchmal.
Das ist ja die Kunst: Die [1][Begegnung zum echten Dialog zu machen,] das
westliche Klassik-Orchester nicht aufs Begleiten zu reduzieren, sondern es
herauszufordern. Nicht gerade zur Improvisation, dafür ist der Klangkörper
doch zu groß. Wohl aber zum mal schnellen Tonartwechsel oder dem
plötzlichen Hochstimmen der Cellosaiten um einen Viertelton.
Beim ersten Schritt auf die Bühne das Publikum einfangend, beim Solo eher
tänzelnd als dozierend: Im Auftreten ist dieser Kinan Azmeh quasi das
syrische Pendant zum israelischen Klarinettisten Giora Feidman – der
allerdings nicht auch noch komponiert. Lange vor Ausbruch des syrischen
Bürgerkriegs ist Azmeh zum Studium in die USA ausgewandert und wandelt
seither musikalisch wie geographisch zwischen den sprichwörtlichen Welten:
Regelmäßig hält er sich in Damaskus auf, regelmäßig spielt er in
westlich-klassischen wie auch in arabischen Ensembles. Aber er spielt auch
Jazz und hat neben den Berliner Symphonikern etwa auch für das Seattle
Symphony Orchestra und die Hamburger Elbphilharmonie komponiert.
## Verschränkung der Kulturen
„Musik ist für mich ein Kontinuum“, hat er einmal gesagt „und alles, was
ich erlebt habe, fließt in die Musik, die ich schreibe“. Oft tritt er
zusammen mit der Sängerin Dima Orsho auf, die er seit Kindertagen kennt;
auch sie ist schon vor vielen Jahren in die USA emigriert. In Azmehs „Suite
für Orchester und einen improvisierenden Solisten“, entstanden 2017 für das
[2][Festival „Salam Syria“] in Hamburgs Elbphilharmonie, trat Orsho mit
einem deutschen Bass in Dialog, wobei sie die Stimmlagen über Kreuz
tauschten – er stieg hinauf, sie herab – eine gekonnte Verschränkung der
Kulturen.
In einen Dialog auf Augenhöhe sollen die arabischen und europäischen
MusikerInnen auch in Azmehs frisch komponiertem Musiktheater „Songs for
Days to Come“ treten. Es wird in dieser Woche in Osnabrück uraufgeführt und
ist sein bislang wohl größtes Projekt. Azmeh selbst wird dabei sein, ebenso
Sängerin Orsho; dazu das Osnabrücker Orchester, der Chor und einige
SchauspielerInnen des örtlichen Theaters.
Das Morgenland Festival, das dafür den Rahmen stiftet, hat im Jahr 2005 der
Gitarrist, Musikverleger und -kurator Michael Dreyer gegründet. Der
profunde Kenner der nahöstlichen Musikszene hat Musikprojekte in Damaskus
betreut und gemeinsam mit dem niederländischen Filmemacher Frank Scheffer
die Musik des Iran sowie des kurdischen Dreiländerecks Irak-Türkei-Syrien
erkundet. Da ist beinahe selbstverständlich dass er für Osnabrück [3][kein
Klischees reproduzierendes Folklore-Festiva]l ersonnen haben kann. „Sie
glauben gar nicht, wie viele Nächte ich mir den Kopf zerbreche, um etwas zu
zeigen, das nicht folkloristisch ist“, hat er einmal gesagt. Aber natürlich
dürfe es spezifisch, eigen, „typisch“ sein, „und das geschieht schon dur…
die Instrumentierung“, sagt er: „Die Oud etwa bringt ihre ganz eigene,
wundervolle Klangfarbe ein.“
Der Auftrag für Kinan Azmeh entstand quasi am Küchentisch:„Als Kinan, mit
dem ich seit über zehn Jahren zusammen arbeite, 2020 für einige Konzerte
aus den USA nach Osnabrück kam, hat er seine corona-bedingte Quarantäne in
meiner Wohnung verbracht“, erzählt Dreyer. Reiner Zufall, dass ein lange
geplantes Treffen zwischen Dreyer und dem neuen Osnabrücker
Theaterintendanten Ulrich Mokrusch genau in diese Zeit fiel. Dieser wollte
künftig alljährlich ein Partnerland küren, erzählt der Festivalchef. „Und
das erste solle Syrien sein. Er fragte, ob ich jemanden wüsste, der für das
Ende der Spielzeit ein Musiktheaterstück schreiben könne. Ich sagte, der
sitzt bei mir zuhause. Am nächsten Tag war der Kompositionsauftrag
erteilt.“
Azmeh, der wegen der Proben derzeit schwer erreichbar ist, suchte dann 15
zeitgenössische syrische Gedichte aus, um einen multiperspektivischen Blick
auf sein Land zu gewinnen. Zu einer Handlung verwoben es zwei syrische, in
Berlin lebende LibrettistInnen, und seit April laufen in Osnabrück die
Proben. Insgesamt seien rund 100 Personen an dem Stück beteiligt, „und es
ist ein beglückendes Beispiel dafür, was zwei Institutionen, statt zu
konkurrieren, gemeinsam stemmen können“, sagt Dreyer. „Allein hätten wir
das personell, finanziell und logistisch nicht geschafft, mit aufwendigem
Bühnenbild und all dem.“
Und worum geht es darin nun? Die Handlung wird noch nicht verraten, nur so
viel:„Das Stück basiert zwar auf einer wahren Begebenheit während des
syrischen Bürgerkriegs, aber es ist kein eng politisches Stück“, sagt
Dreyer. „Es ist keine Oper über den syrischen Krieg. Kinan hat gesagt, er
wolle etwas Universelles, Menschliches tiefer behandeln in einem Zeitalter
riesiger Fluchtbewegungen.“ Demnach handelt das Stück von Trauma, Flucht,
dem Ankommen in der Fremde. Begleitet werde das Ganze wie in der antiken
griechischen Tragödie vom Chor – der auf Arabisch singe. Dima Orsho
wiederum singt auch Deutsch; kulturelle Annäherung aus beiden Richtungen.
Das Stück werde nachdenklich sein, „aber es ist trotzdem kein dunkles,
depressives Stück geworden“, sagt Dreyer. Schließlich hieße es „Songs for
Days to Come“ und lasse immer ein Fenster offen zum Licht. Es transportiere
die Hoffnung, dass die erwähnten Gedichte eine Saat für eine bessere
Zukunft legen und irgendwann, in helleren Zeiten, gelesen werden könnten.
„Zum Beispiel“, sagt Dreyer, „von Kinans jetzt ein Jahr und zwei Monate
altem Sohn“.
13 Jun 2022
## LINKS
[1] /Syrisch-deutscher-Musiktransfer/!5472047
[2] /Syrien-trifft-Hamburg/!5390731
[3] /Michael-Dreyer-ueber-syrische-Musik/!5385869
## AUTOREN
Petra Schellen
## TAGS
Musiktheater
Schwerpunkt Syrien
Musik
Festival
Osnabrück
Orient
Schwerpunkt Stadtland
Musiktheater
Naher Osten
Osnabrück
## ARTIKEL ZUM THEMA
Gründer über das Morgenland-Festival: „Ein Ort des Respekts“
Osnabrücks Morgenland-Festival präsentiert die Musikkultur Westasiens
zwischen Tradition und Avantgarde. Nun hört Festival-Gründer Michael Dreyer
auf.
Flashmob des Symphonie-Orchesters: Halleluja Unterhosen
Auch in der klassischen Musik will man dort hin, wo halt die Menschen sind:
Das Deutsche Symphonie-Orchester lud zum „Symphonic Mob“ in eine Mall.
Musiktheater beim Morgenland-Festival: Der Untergang des Morgenlandes
Eine wortreiche, aber dürftige Handlung: Mit Kinan Azmehs „Songs for Days
to Come“ scheitert Osnabrücks Intendant Ulrich Mokrusch kläglich.
Middle East Union Festival in Berlin: „In Berlin werden Ideen geboren“
Können Lösungen für den Nahen Osten in Berlin gefunden werden? Das Middle
East Union Festival antwortet darauf auch künstlerisch, sagt Kurator Mati
Shemoelof.
Musik aus Nahost: „Das Interesse ist enorm“
Das Osnabrücker Morgenland-Festival will hochkarätige Musiker aus dem
persischen und arabischen Raum vorstellen. Dieses Jahr ist es Geflüchteten
gewidmet
"Morgenland"-Festival Osnabrück: Am liebsten zwischen den Stühlen
Das "Morgenland"-Festival holt neben Musikern aus Nahost auch Angehörige
der uigurischen Minderheit nach Osnabrück. Ein politisches Festival mache
man dennoch nicht, sagt Leiter Michael Dreyer.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.