Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Igort und sein Comic „Kokoro“: Liebeserklärung mit Retro-Touch
> Eine meditative Reise durch die japanische Kultur unternimmt der
> italienische Comiczeichner Igort in seinem Bilderbuch „Kokoro“.
Bild: Porträt aus dem Kapitel über die Gekiga-Bewegung in der Graphic Novel �…
Japan hat den italienischen Comiczeichner Igort nachhaltig beeindruckt.
Immer wieder kehrt er dorthin zurück, um Freunde zu besuchen, die er in den
1990er Jahren, [1][als er als Mangaka einige Jahre in Tokio arbeitete],
kennenlernte, und um ihm lieb gewordene Orte wieder aufzusuchen. Zwei
Bücher hat er bereits dieser Liebe gewidmet, [2][die als „Berichte aus
Japan“ auch auf Deutsch] erschienen sind (2016: „Eine Reise ins Reich der
Zeichen“, 2018: „Ein Zeichner auf Wanderschaft“).
Mit dem Bilderbuch „Kokoro“ (wie die anderen Bände im Berliner Reprodukt
Verlag erschienen) legt der 1958 geborene Künstler nun noch einmal nach,
indem er Skizzen- und Tagebücher verschiedener Japan-Besuche auswertet.
Während die anderen beiden Bände umfassende Exkurse in die [3][Manga-,
Anime- und Kunstgeschichte] boten, ist der neue Band luftiger und mutet oft
wie eine Meditation an. Der Rhythmus ergibt sich aus der Gegenüberstellung
pointierter handschriftlicher Notizen mit Zeichnungen Igorts. Das
Querformat unterstützt diese Struktur: links steht der Text, rechts ein
seitenfüllendes Bild, in feiner Aquarelltechnik angefertigt.
In den Texten erklärt Igort unter anderem japanische Begriffe, die eine
spezielle kulturelle Bedeutung haben. So steht am Anfang das titelgebende
Wort „Kokoro“, das in Japan das Herz im spirituellen Sinne meint.
## Japanische Variante des „Lolita“-Mythos
Auch manch [4][typisch japanisches (popkulturelles) Phänomen] wird
beleuchtet, wie eine landeseigene Variante des „Lolita“-Mythos, die sich
„kawaii“ nennt (dt. niedlich, liebenswert). Sie zeigt sich vor allem in der
parodienhaften Kleidung und dem Gebaren junger Frauen, die stylishe
Schulmädchen- oder Krankenschwesteruniformen sowie Miniröcke tragen und
dazu eine Art Babysprache sprechen.
Manchmal bilden auch alte Bleistiftskizzen den Ausgangspunkt: In einfachen
Notizbüchern, die der Zeichner unterwegs auf seinen Ausflügen in Japan
kaufte, hielt er Gedanken fest oder skizzierte Orte und Alltagsgegenstände.
Die meisten Zeichnungen entstehen jedoch aus Vorlagen und Fundstücken. So
zeichnet Igort etwa Cover oder Fotos aus alten Zeitschriften der 50er Jahre
ab und zaubert daraus sehr stimmungsvolle, pastellfarbene Aquarelle mit
Retro-Touch. Auch widmet er den meditativen Filmen Yasujiro Ozus und der
Schauspielerin Setsuko Hara ein Kapitel, in dem er den Film „Die Reise nach
Tokio“ von 1953 bündig nacherzählt und Schlüsselszenen im Stil japanischer
Farbholzschnitte nachzeichnet.
Der Film handelte von einem älteren Paar vom Lande, das seine berufstätigen
Kinder in Tokio besucht, dabei prallen zwei unversöhnliche Welten
aufeinander. Das Herz des Films ist laut Igort die ausdrucksstarke Setsuko
Hara, der es in der Rolle der Schwiegertochter als Einziger gelingt, die
alten Leute einzubeziehen.
## Eine Verbindung zur Natur
Igort zeigt, was die Filme Ozus ausmachten: Mittels einfachster Geschichten
konnten sie starke Emotionen hervorrufen und eine Verbindung zur Natur und
zum Leben schlechthin vermitteln. Die Philosophie dahinter wird „Mono no
aware“ genannt, eine tiefe Ergriffenheit, die dem Flüchtigen innewohnt.
In einem weiteren Kapitel wird der 79-jährige Mangaka Tadao Tsuge
eindrücklich porträtiert, den Igort kennenlernte und der im Schatten seines
bekannteren älteren Bruders Yoshiharu steht. Zusammen mit dem Zeichner
Yoshihiro Tatsumi prägten die Brüder maßgeblich den Gekiga –
anspruchsvolle, düstere Mangas, die auf realistische Weise die
Nachkriegszeit widerspiegelten. Igort erfuhr, dass Tsuge eine traumatische,
von Gewalt und Armut geprägte Kindheit erlebt hatte, die er in seinen
Gekiga schonungslos abbildete.
Sein Anliegen war es, ganz normale Menschen und deren schweren Alltag
darzustellen. So kreierten die drei Künstler in den 60ern eine
anspruchsvolle Marke, das der heutigen Graphic Novel schon nahekam. Doch
Tsuge konnte nicht wie sein Bruder (dessen Werke „Rote Blüten“ und „Der
nutzlose Mann“ letztes Jahr erstmals auf Deutsch bei Reprodukt erschienen)
dauerhaft vom Zeichnen leben und schuf seine Mangas meist nebenbei.
Neben solch aufschlussreichen wie berührenden Begegnungen ist ein weiterer
Höhepunkt im Buch die Zusammenarbeit mit dem Komponisten [5][Ryūichi
Sakamoto] (bekannt durch Soundtracks wie „Furyo – Merry Christmas, Mr.
Lawrence“, „Der letzte Kaiser“), für den Igort 1986 einen futuristischen
Comic („Miraiha Yaro – Futurista“) zu einer Platte gestalten sollte. Diese
erstmals auf Deutsch abgedruckte Arbeit ist ein schönes Beispiel für den
anfangs exzentrisch-experimentellen Stil des Italieners (er datierte die
pseudofuturistische Arbeit unter seinem Signet mit 1927!).
Als Zeichner wie als Autor treibt Igort die Neugier an, immer tiefer zum
Kokoro, zur japanischen Seele vorzudringen. Als Leser lässt man sich gerne
darauf ein, denn man spürt seine tiefe Verbundenheit mit dem Land und
seinen Menschen.
Igorts erneuter Blick auf Japan ist eine nachdenkliche, geradezu meditative
Reise in die japanische Kultur, die ästhetisch überzeugt. Denn die mit
behutsamem Pinselstrich getupften, entrückt wirkenden Bilder scheinen wie
von japanischer Hand gezeichnet.
15 Mar 2021
## LINKS
[1] /Japan-Comics-aus-Europa/!5567206
[2] /Comic-Berichte-aus-Japan-von-Igort/!5358022
[3] /Japanischer-Comic-Grossmeister/!5686863
[4] /Manga-ueber-japanische-Heimkinder/!5750923
[5] /Musikdoku-Ryuichi-Sakamoto-Coda/!5521876
## AUTOREN
Ralph Trommer
## TAGS
Manga
Comic
Japan
Schwerpunkt Krieg in der Ukraine
Japan Comics
Russland
Ausstellung
Anime
Literatur
Buch
Comic
Japan Comics
Comic
Comic
## ARTIKEL ZUM THEMA
Comic „Berichte aus der Ukraine“: Butscha im Schnee
Der Comiczeichner Igort erzählt in seinen Zeichnungen vom düsteren Alltag
in dem Land. Auch das Schicksal russischer Soldaten kommt darin vor.
Japanische Mangas der Sechziger: Der Schatten der Baumgeister
Japanische Gekiga-Mangas sparen nicht mit Gesellschaftskritik. Zwei Verlage
veröffentlichen nun deutsche Übersetzungen.
Graphic Novels zu Russland und Ukraine: Ästhetik des Widerstands
Olga Lawrentjewa erzählt in „Surwilo“, wie der stalinistische Terror über
ihre Familie kam. Igort lädt zu Comicreportagen über die Ukraine ein.
Comicausstellung in Berlin: Die Zeichnerin als Superheldin
Eine jüngere Generation Künstlerinnen bringt weibliche Perspektiven in die
Comicszene. Das Museum für Kommunikation stellt sie vor.
Anime-Serie „Yasuke“ bei Netflix: Kein Kinderprogramm
Die Serie erzählt die historische Geschichte des Schwarzen Samurais Yasuke.
Allerdings mit viel Fantasie und Menschen mit Superkräften.
Will Eisners Lebenswerk: Denkmal für Mietskasernen
Alexander Braun würdigt den amerikanischen Graphic-Novel-Erfinder Will
Eisner mit einer Ausstellung in Dortmund und einer kenntnisreichen
Monografie.
Comic über Thomas Bernhard: Der Querulant im Ohrensessel
Nicolas Mahler zeichnet und erzählt von einem der größten Grantler der
Weltliteratur: Eine „unkorrekte Biografie“ über Thomas Bernhard.
Debüt-Comic von Lina Ehrentraut: Die zwei Körper der Erzählerin
In ihrem Comic „Melek + ich“ erzählt Lina Ehrentraut eine queere
Liebesgeschichte. Dabei mischt sie einen grafischen und einen sehr
expressiven Stil.
Japan-Comics aus Europa: Sehnsuchtsland Japan
Eine moderne Graphic Novel legt die Traditionen des modernen Japan offen.
Ein weiterer Comic erzählt vom japanischen „Monsterfilm“.
Ausstellung im Cartoonmuseum Basel: Dr. Jekyll und Mr. Mattotti
Fragile Linien: Das Cartoonmuseum Basel ehrt den Zeichner und Illustrator
Lorenzo Mattotti mit einer großen Schau.
Comic „Berichte aus Japan“ von Igort: Eintritt in eine fremde Welt
Im Reich der Zeichen und der Sinne: Igorts respektvoll erzählte „Berichte
aus Japan“ speisen sich aus seiner eigenen Erfahrung als Mangaka.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.