# taz.de -- Künstlerin über deutsche Sprache: „Keine guten Wörter für Sex… | |
> Stine Marie Jacobsen ist Künstlerin. Sie beschäftigt sich mit deutschem | |
> Wortschatz, Grammatik und Strukturen, die Liebe kompliziert machen. | |
Bild: „Wortschatzi“ klingt gleich viel süßiger als „Wortschatz“ | |
Ein wenig mehr Liebe macht oft alles einfacher. Womöglich sogar das | |
Deutschlernen für Menschen, die aus dem Ausland nach Berlin ziehen. Das | |
zumindest glaubt die im dänischen Sonderburg geborene und inzwischen in | |
Berlin lebende Konzeptkünstlerin Stine Marie Jacobsen. Jacobsen, die an der | |
Royal Danish Academy of Fine Arts und am California Institute of the Arts | |
studiert hat, beschäftigt sich in ihrer Kunst bevorzugt mit Sprache, | |
Stereotypen, Gesetzestexten und Gewalt. In ihrem neuen Buch, „German for | |
Lovers“, erforscht sie die Tücken und Abgründe der deutschen Sprache und | |
versucht Wege aufzuzeigen, trotz allem die Liebe zu ihr zu entdecken. | |
„German for Lovers“ ist [1][nach „German for Artists“] und „German for | |
Newcomers“ bereits ihr drittes Künstlerinnenbuch zur deutschen Grammatik. | |
taz: Stine Marie Jacobsen, Sie haben gerade ein Grammatikbuch mit dem Titel | |
„German for Lovers“ veröffentlicht. Was hat Grammatik mit Liebe zu tun? | |
Stine Marie Jacobsen: In meinem Kopf sehr viel. Ich behaupte, dass die | |
Grammatik der deutschen Sprache Distanz zwischen Personen kreieren kann. | |
Wie meinen Sie das? | |
Das hat mit den vier Fällen im Deutschen zu tun. Es gibt die handelnde | |
Person, also das Subjekt, und dieses Subjekt macht die andere Person zum | |
Objekt. Indem man der Nominativ ist, macht man den oder die andere*n zu | |
einem Akkusativ. Zu einem oder einer dem Wortsinne nach Angeklagten. Ich | |
behaupte, dass es Distanz statt Nähe kreieren kann, wenn man immer dieser | |
Komposition folgt, die man Syntax nennt. Das Subjekt dominiert über das | |
Objekt. Genitiv und indirektes Objekt werden sogar auf den dritten und | |
vierten Platz gestellt. | |
Puh. Können Sie das an einem Beispiel erklären? | |
Nehmen wir den Satz: „Ich gebe dir einen Kuss“. Du bist darin das indirekte | |
Objekt und weiter von mir entfernt als der Kuss. Ich habe dich quasi mit | |
dem Kuss von mir entfernt. Daraus ergeben sich für mich viele Fragen: Sorgt | |
diese Struktur dafür, dass ich mehr an den Kuss denke als an dich? | |
Beeinflusst sie, wie ich fühle und handle? | |
Wollen Sie damit sagen, dass die deutsche Sprache die Liebe komplizierter | |
macht? | |
Es ist nicht die Sprache selbst, aber deren Gebrauch, ihre strenge | |
Struktur, an die sich alle unbedingt halten müssen. Und dann ist da noch | |
diese deutsche Fehlerkultur! Viele haben Angst, Deutsch zu sprechen, weil | |
sie wissen, dass sie korrigiert werden können. | |
Ist es denn etwas typisch Deutsches, Menschen zu korrigieren, wenn sie | |
grammatikalische Fehler machen? | |
Ich habe mit vielen meiner deutschen Freund*innen darüber gesprochen und | |
sie gefragt: Was passiert in dem Moment, wenn ich einen Fehler mache. Einer | |
meinte, es tue ihm weh, weil er wüsste, wie schön die Sprache ist. Das ist | |
nachvollziehbar, Deutsch ist so präzise. Unter Linguistiker*innen gibt es | |
großen Streit darüber, ob man als Nichtdeutsche die deutsche Sprache | |
überhaupt verändern darf. Wie im Kiezdeutsch etwa, für das Menschen mit | |
Migrationshintergrund ihre eigenen Regeln entwickelt haben. Ob man | |
beispielsweise, wie dort üblich, der, die, das zum de machen darf. Ich habe | |
das im Buch einfach gemacht. | |
Heißt das, Sie wollen die verschiedenen Artikel abschaffen? | |
Natürlich will ich nicht das Hochdeutsche verändern, sondern nur den Zugang | |
dazu. | |
Wie kann das gelingen? | |
Ich plädiere für einen spielerischen Umgang. Zum Beispiel sage ich | |
Wortschatzi. Wortschatz ist schön, aber Wortschatzi ist noch schöner. | |
Was ist denn bitte ein Wortschatzi? | |
Auf Englisch würde ich Darling Vocabulary sagen. Ich animiere das Wort. Ein | |
Wortschatzi ist ein Wortschatz, den ich lieb habe. Warum wird Deutsch oft | |
als kalt und mathematisch empfunden, obwohl es so tolle Wörter gibt? Warum | |
gilt Französisch hingegen als die Sprache der Liebe? Ich glaube, das liegt | |
am jeweiligen Umgang mit der Sprache. Meine Hoffnung ist, dass man ein | |
bisschen netter mit der Sprache umgeht und locker bleibt, wenn jemand nicht | |
ganz korrekt spricht. | |
Wie kann so ein netterer Umgang mit Sprache aussehen? | |
Indem man weniger streng ist, wenn der falsche Artikel benutzt wird. Oder | |
indem man Mischsprachen erlaubt. Viele Englischsprachige in Berlin machen | |
tolle Wörter, die halb englisch, halb deutsch sind. Die kann man natürlich | |
in keinem offiziellen Brief benutzen, aber im Alltag sehr wohl. Das ist | |
ähnlich wie beim Essen, wo man auch nach Lust und Laune Rezepte mischt. | |
Hinterher wird es gegessen und schmeckt sogar gut. Wenn man mit Sprache | |
spielen kann, fühlt man sich darin gleich viel willkommener. | |
In weiterer Konsequenz schlagen Sie in Ihrem Buch ein vereinfachtes | |
Deutsch, eine Pidginsprache vor. Wie kann man sich so ein Pidgin-Deutsch | |
vorstellen? | |
Pidgin bedeutet, dass man noch mehr mischt und dass es mehr um Tonalität | |
und Aussprache geht als um eine korrekte Orthografie oder Grammatik. Im | |
Pidgin gibt es keine Fälle und auch keine Zeitformen. Man muss die Zeiten | |
anders hineinbringen, sie direkt benennen: gestern, heute, morgen. Pidgin | |
ist auch, wenn man, um einen Superlativ auszudrücken, etwas doppelt sagt: | |
Ich lieb lieb dich. Das ergibt ja auch Sinn, weil es auf diese Weise | |
emotional stärker deutlich wird. | |
An wen richtet sich Ihr Buch? | |
„German for Lovers“ ist ein Buch für Liebende, die andere Muttersprachen | |
haben und sich im Deutschen treffen. Oder für Menschen, die ein*en | |
nichtdeutsche*n Partner*in haben. Es geht aber eigentlich über die Idee von | |
Paarbeziehung hinaus. Worüber ich im Buch vor allem spreche, ist Fürsorge, | |
Queerness, Empathie. Im Film, den ich zu dem Buch gedreht habe, | |
demonstrieren die Schauspieler*innen Shahd Katba und Martin Hansen die | |
Regeln meiner Pidginsprache in kleinen Filmszenen. Shaed und Martin sind | |
beide queer. Das habe ich sehr bewusst so ausgewählt. Ich stecke die beiden | |
in eine Art von Heteronormativität hinein, breche diese Norm aber wieder, | |
weil sie offensichtlich nicht aufeinander stehen. | |
Wie über Gefühle gesprochen werden kann, liegt ja auch an den Wörtern, die | |
eine Sprache dafür kennt. | |
Sprachen haben ein sehr unterschiedliches empathisches Vokabular. Ich liebe | |
zum Beispiel das Wort cafuné, ein brasilianisches Verb dafür, mit den | |
Händen durch das Haar der geliebten Person zu streichen. Das gibt es in | |
keiner anderen Sprache. Ich habe sehr viele Leute interviewt, und die | |
meisten denken, dass es im Deutschen keine guten Wörter für Flirten gibt | |
und für Sex. Viele Wörter sind uncharmant. Dem würde ich zustimmen. | |
Tatsächlich flirte ich selbst auch nie auf Deutsch. Andererseits bietet das | |
Deutsche, weil es eine sehr philosophische, komplexe Sprache ist, die | |
Möglichkeit, eine tiefe Verbindung zu beschreiben. Aber dafür muss man sie | |
sehr gut beherrschen. | |
Wie haben Sie selbst eigentlich Deutsch gelernt? | |
Vom Fernsehen. Von ARD, ZDF und NDR3. Ich bin in Süddänemark aufgewachsen. | |
Damals hatten wir nur einen dänischen Fernsehsender, aber drei deutsche. | |
Als ich in der Schule Deutschunterricht bekommen habe, konnte ich es schon. | |
In Süddänemark habe ich das Buch und den Film Ende Oktober präsentiert. Aus | |
meiner Kindheit weiß ich, wie kompliziert dort das Verhältnis zu | |
Deutschland ist. Es gibt eine dänische Minderheit auf der deutschen Seite | |
und eine deutsche Minderheit auf der dänischen Seite. | |
Welche Rolle kann die Sprache bei derlei komplizierten Verhältnissen | |
spielen? | |
Sprache ist eine Tür zu anderen Sachen. Wenn man den Umgang mit Sprache | |
sensibilisieren kann, wird es auch leichter, andere Sensibilisierungen | |
einzuleiten. | |
Aus einem offeneren Umgang mit Sprache folgt ein offenerer Umgang mit | |
Menschen? | |
Ja. Und du kriegst mehr Sex. Die Frage ist: Warum gibt es manche Sprachen, | |
wo man einfach drauflosplappert? Ich glaube, das ist kulturell. Was ich mit | |
„German for Lovers“ sagen möchte, ist, dass man die deutsche Sprache mehr | |
lieben wird, wenn man mischt, Neues erfindet und damit spielt. Es entsteht | |
eine Liebe zur Sprache, und so kann sie auch zu einer Sprache für die Liebe | |
werden. | |
15 Nov 2020 | |
## LINKS | |
[1] https://stinemariejacobsen.com/german-for-artists/ | |
## AUTOREN | |
Beate Scheder | |
## TAGS | |
Kunst | |
Konzeptkunst | |
Deutsche Sprache | |
Deutsch als Fremdsprache | |
Kolumne Nachsitzen | |
Bildende Kunst | |
Bildende Kunst | |
Kinder | |
Fremdsprachen | |
Kolumne Nachsitzen | |
## ARTIKEL ZUM THEMA | |
Migration und Sprache: Heimat „Kiezdeutsch“ | |
Wenn Menschen ohne Migrationsbiografie „Kiezdeutsch“ nachäffen, kann das | |
triggern. Als würden sie sich über das Zuhause lustigmachen. | |
Mixed-Media-Projekt von Adéola Ọlágúnjú: Was macht dich zum Area Boy? | |
Adéola Ọlágúnjú, Künstlerin aus Nigera, porträtiert marginalisierte | |
Männergruppen in der Metropole Lagos. Damit nimmt sie am Mentoring-Programm | |
Forecast teil. | |
Bildhauerinnen aus der Türkei: Das Material ist die Botschaft | |
Kulturwechsel zwischen Berlin und Istanbul: Wie damit drei Generationen von | |
Bildhauerinnen aus der Türkei umgehen, zeigt eine Schau in Berlin. | |
Deutsch als Zweitsprache: Kein Grund zur Panik | |
Laut Bundesfamilienminsterium spricht jedes fünfte Kita-Kind zu Hause kein | |
Deutsch. Doch darauf kommt es gar nicht an, sondern auf die Förderung. | |
Sprachwissenschaftler über Esperanto: „Man muss kreativ sein“ | |
Cyril Robert Brosch spricht mit seiner Tochter und seinem Sohn zu Hause nur | |
Esperanto. Ein Interview auf Deutsch – und in Esperanto. | |
Sprache und Integration: Stiller Widerstand auf Deutsch | |
Als Kind lernte ich, die deutsche Sprache zu lieben – während mein Vater | |
sie zu hassen anfing. Für mich barg sie Chancen, für ihn nur Schikane. |