Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Roman von Marko Dinić: Im Monstrum nach Serbien
> Der Roman „Die guten Tage“ ist eine Auseinandersetzung mit toxischer
> Männlichkeit, serbischen Gastarbeitern und dem furchtbaren Vater.
Bild: Bei Marko Dinić hält zwar die Ich-Perspektive den Laden zusammen, aber …
Ein Bus tuckert über die westliche Balkanroute, durch Ungarn. Das Gefährt
ist voller Serben, manche mit Familie. Die bemerkt man aber nur, wenn mal
wieder von oben auf ein Kind eingedroschen wird. „Frauen müssen
grundsätzlich die Fresse halten“. Es ist 2015, das Jahr der vielen
Flüchtlinge in Europa. Dieser Bus fährt entgegen der Flüchtlingsroute. Er
ist in Salzburg gestartet und steuert Novi Sad an, Belgrad und schließlich
Niš. Es handelt sich um einen sogenannten Gastarbeiter-Express.
Wer je in so einem Ding saß, wird sich sofort an alles erinnern, wenn er
den Roman „Die guten Tage“ (Paul Zsolnay Verlag, Wien 2019) des Autors
Marko Dinić aufschlägt. Doch auch ohne eigene Erinnerungen sitzt man flugs
mit dem Erzähler in diesem „Euroliner-Monstrum“, sieht durch seine Augen
die sehr männlichen Männer in ihren Fünfzigern, ihre Wänste, riecht mit
Dinić den Schnaps, den sie trinken, und all die anderen schlechten Gerüche.
Die Klotür klappert in den Angeln. Brüllend laut schallt Turbo-Folk aus den
Lautsprechern.
Natürlich ist die Busfahrt ein Zitat. In dem jugoslawischen Kultfilm von
1980 „Ko to tamo peva“ (dt.: „Wer singt denn da?“) dienten ein klapprig…
Bus und seine Fahrgäste als Sinnbild für das Leben in Titos Vorzeigestaat.
Dagegen stellt dieses Buch nun zu den Filmen Emir Kusturicas mit ihrer
Balkanromantik förmlich eine Antithese dar. Mit „Die guten Tage“ legt Dini…
sein Debüt vor, völlig frei von migrantischer Heimat-Nostalgie. Der Text
wirkt weder einfach so dahinerzählt, noch handelt es sich – trotz aller Wut
des Ich-Erzählers – um eine Suada. Und das ist sehr beachtlich in der
deutschsprachigen Gegenwartsliteratur.
Wobei „Debüt“ irgendwie schief klingt. Dinić ist kein Neuling. Er, 1988 in
Wien geboren und in Belgrad aufgewachsen, zog 2008 zum Studium nach
Österreich. Dort betreibt er mit einer Handvoll Mitstreitern und
Mitstreiterinnen seit ein paar Jahren die in Salzburg ansässige
Indie-Literatur-und-Kunstzeitschrift Mosaik samt dazugehöriger Prosa-und
Lyrik-Edition. Er hat Gedichte veröffentlicht, Lesungen bestritten und
Stipendien wahrgenommen. In gewisser Weise ist der 31-Jährige, der seine
Schulzeit im Belgrad der zehn Jahre dauernden Jugoslawienkriege verbracht
hat, also bereits ein alter Hase.
## Toxische Männlichkeit
Gerade ist er nach Wien umgezogen, wie er im taz-Gespräch sagt. „Ich bin
schließlich in einer Großstadt aufgewachsen, das musste nach neun Jahren
Salzburg jetzt einfach mal sein.“ Sein Deutsch, in dem er am Telefon
Auskunft gibt, hat trotz all dieser Jahre keinen österreichischen Einschlag
bekommen.
In den Ich-Erzähler, sagt Dinić, der nach zehn Jahren Abwesenheit
widerwillig anlässlich der Beerdigung der Großmutter nach Serbien
zurückkehrt, habe er nicht nur eigenes Erleben gesteckt. Denn im Gegensatz
zu seiner Romanfigur hält er sich tatsächlich sehr oft in Belgrad auf. Er
besucht dort Familie, Freunde, Clubs, die er als „fast schon safe places
für Schwule und Lesben aus der ganzen Region“ beschreibt. „Fast“, verste…
sich.
Auch der Vater, der im Roman als „kalt, lieblos und brutal“ beschrieben
wird, ist nicht der eigene. Dinić’ Vater war Beamter im diplomatischen
Dienst Jugoslawiens. Der Sohn verdankt den Eltern so Wien als Geburtsstadt.
Beim Schreiben hat er natürlich verfremdet, verdichtet, stilisiert. „Im
Buch wollte ich einen Vater darstellen, der stellvertretend für viele
Männer ist, mit denen ich in Serbien aufgewachsen bin.“
Mit diesen Männern ist nicht gut Kirschen essen. Sie haben den Krieg
mitgemacht, das Massaker im bosnischen Srebrenica vielleicht, sie verehren
noch immer ihre Kriegsverbrecher, Ratko Mladić, Radovan Karadžić und
Slobodan Milošëvić. Es herrscht Kadavergehorsam, wie der Erzähler es nennt,
man hat außerdem den Kommunismus von damals mühelos gegen den orthodoxen
Nationalismus von heute eingetauscht. Zu Hause wird „getreten, geschlagen
und geflucht“. Nach der Schulzeit sagt die Roman-Oma zum Roman-Enkel: „Hau
ab, werde ein normaler Mensch.“ Und gibt finanzielle Starthilfe.
## Widersprüche entlarven
Wenn man so will, ist „Die guten Tage“ eine Auseinandersetzung mit
toxischer Männlichkeit und ihren Fluchtlinien in Nationalismus und
Kriegsverherrlichung, die in Serbien auch zwanzig Jahre später ungemindert
scheint. Wobei ihm, sagt Dinić, das Land eigentlich nur als Beispiel dient.
Indem er am Rand der Busroute auch gelegentlich die Flüchtlingsbewegungen
des Jahres 2015 beschreibt, habe er die Perspektive auf die Problematik des
neuen Rechtspopulismus in ganz Europa hin öffnen wollen.
Dennoch, im Fokus steht Serbien. Der Ich-Erzähler und seine Kumpel in den
Passagen über die Kriegs- und Nachkriegszeit oder rund um das
Nato-Bombardement von 1999 sind durchweg „angry young men“. Doch ihre Wut
auf die Alten ist womöglich nur eine neue toxische Mischung. Dinić hat hier
als Antipoden eine zweite wichtige Stimme in den Roman eingeführt: den
Sitznachbarn im Bus. Dieser ist ein heimatreisender Elektriker.
Der hat vielleicht einfach nur einen Schuss, wie der Erzähler mutmaßt. Auf
jeden Fall hat er aber auch ein Buchprojekt ins Auge gefasst, wie er dem
staunenden jungen Mann in den langen Stunden der Fahrt auseinandersetzt:
„Ein schwieriges Unterfangen. Schließlich muss ich die Balkanesen als
blutrünstiges Pack entlarven und die Westler als vorurteilsbeladene Affen,
die denken, Balkanesen wären ein blutrünstiges Pack! Meine Aufgabe ist es,
all diese Widersprüche zu entlarven – vor allem auch meine eigenen!“ Der
Sitznachbar gibt die Stimme der Vernunft, wenn auch einer reichlich
abgeklärten, wenn nicht gar zynischen.
## Vorbild Céline
Hier macht sich ein Autor die Mühe, verschiedene Perspektiven auszuarbeiten
und sie mit unterschiedlichen Erzählhaltungen zu verbinden. Bei Dinić hält
zwar die Ich-Perspektive den Laden zusammen, aber sie wird vielfach
gebrochen. Es gibt Passagen im Präsens und solche im Präteritum, wobei
bemerkenswerterweise die Vergangenheit der Schulzeit in Serbien in der
Gegenwartsform erzählt wird.
Es gibt das Erinnern, den Stream of Consciousness und eine Realität, die in
diesem nicht aufgeht. So sind der reale Vater und sein Bild in den Gedanken
des Sohnes natürlich nicht deckungsgleich. Sogar Elemente des magischen
Realismus lassen sich finden.Aber diese Vielfalt wirkt nicht bemüht oder
überfrachtet. Dinić hantiert mit all dem so leichtfüßig, dass es eine
schiere Freude ist.
Wer gibt das Vorbild ab für dieses Erzählen? Um die Wut des Ich-Erzählers
zu überhöhen, habe er Slang und Duktus von „Reise ans Ende der Nacht“ von
Louis-Ferdinand Céline nachgeformt, berichtet Dinić.
Céline ließ seinen Erzähler in drastischen, der gesprochenen Sprache
nachempfundenen Wendungen gegen Nationalismus und Patriotismus der Zeit
zwischen den Weltkriegen wettern. „Ich fand“, sagt Dinić, „dass mit dies…
Sprache, wenn man sie bewusst einsetzt, ein unglaublicher Flow, ein Sog
entstehen kann.“ Bei Céline sei es das Argot. Und er, Dinić, habe den Slang
der Belgrader Vorstädte ins Deutsche übertragen.
## Die Wunde einer ganzen Generation
Von dort stamme auch das viele Fluchen seines Protagonisten. Und es ist
tatsächlich, als habe sich Dinić einen Sport daraus gemacht. In den
erinnerten Passagen rund um die Abiturszeit in Belgrad bekommt der Vater in
der Erzählung bei jeder Erwähnung ein neues Schmähwort verpasst. Mein
Vater, der Trottel; mein Vater, der Hund; mein Vater, dieser Abschaum; das
Stachelschwein.
Durch den überspitzt dargestellten Vater-Sohn-Konflikt legt Dinić den
Finger auf eine Wunde seiner Generation. Diese Generation sei vollständig
entmündigt worden von der Kriegsgeneration.
Wegen des herrschenden Bildungsnotstands und des Braindrain, so hat Dinić
in Belgrad dieses Frühjahr beobachtet, hätte man auch auf den
Demonstrationen gegen Präsident Aleksandar Vučić und seine Regierung kaum
Leute gefunden, die jünger als 40 Jahre alt waren. „Das muss sich ändern.
Wenn ein Szenenwandel passieren soll, dann müssen die jüngeren Leute
anfangen, sich für die Politik zu interessieren.“ So bleibt vorerst der
Roman, der genau schildert, wie es zu dem gekommen ist, was ist. Und wie
sich das heute für jemanden anfühlt, der zu den Jüngeren gehört.
7 Aug 2019
## AUTOREN
Christiane Müller-Lobeck
## TAGS
Roman
Serbien
Gastarbeiter
Literatur
Vater-Sohn-Beziehung
Französische Literatur
Toxische Männlichkeit
Schwerpunkt Rassismus
Roman
Nachruf
Balkan
Schwerpunkt Pressefreiheit
Rechte Szene
## ARTIKEL ZUM THEMA
Neuer Streit um Louis-Ferdinand Céline: Mehr vom verfluchten Dichter
Die Entdeckung ungedruckter Manuskripte des verrufenen Autors
Louis-Ferdinand Céline hat zu Aufregung und einem Rechtsstreit geführt.
Interview mit „Männerkitsch“-Podcastern: „Was von der Männlichkeit ist …
Podcaster Ansgar Riedißer und Max Deibert sprechen über Flirten und
toxische Männlichkeit. Und darüber, welche Verantwortung sie als junge
Männer haben.
Max Annas Kriminalroman aus Thüringen: Aus der Mitte der Gesellschaft
Max Annas fiktionalisiert in seinem neuen Buch den Mord an einem
mosambikanischen Vertragsarbeiter. Der wurde in der DDR von Nazis
erschlagen.
Roman von Gary Shteyngart: Ein moralfreier, geldgeiler Typ
„Willkommen in Lake Success“ hätte geistreiche Gesellschaftssatire werden
können. Ist dann aber doch nur zur trivialen Männerfantasie geraten.
Nach dem Tod von Toni Morrison: Sie gab uns ein Morgen
Toni Morrison schrieb für diejenigen, die in einer weißen Gesellschaft
aufwuchsen und lernten, ihre eigene Schönheit zu verleugnen. Ein Nachruf.
Kommentar Nationalismus in Bosnien: In der Zwangsjacke am Abgrund
In Bosnien und Herzegowina gewinnen nationalistische Strömungen an
Einfluss. Und die internationalen Institutionen lassen das zu.
Journalist der „Badischen“ abgesägt: Persona non grata
Bernd Serger schrieb für die „Badische Zeitung“ über die NS-Vorgeschichte
eines Anzeigenkunden. Nun darf der Autor nicht mehr für das Blatt arbeiten.
Umgang mit rechten Büchern in Bibliotheken: Finger weg oder anschaffen?
Gibt es Bücher, die öffentliche Bibliotheken besser nicht anschaffen
sollten? Und wenn ja, wo verlaufen die Grenzen? Die Diskussion ist im
vollen Gange.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.