Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Deutsche Tanz-Compagnie in Seoul: Wer sieht mehr?
> Die Tanz-Company Bodytalk aus Münster eröffnete in Seoul das
> Tanzfestival. Heraus kam ein transkulturelles Experiment um Fremd- und
> Selbstbilder.
Bild: Messer werden auf koreanischen Bühnen eigentlich nicht gezeigt. Bei „K…
Messer, immer wieder sind da diese Messer. Mal schneiden sich die
Performerinnen damit durchs Gesicht, dann schlägt eine Tänzerin damit auf
wie ein Pfau und wird von Messern umstellt, und schließlich tanzt ein
Tänzer ein bedrohlich wirkendes Solo mit einem Messer am Fuß.
Starke, mitunter drastische Bilder sind das, wie man sie von der
Münsteraner [1][Tanztheater-Company Bodytalk] kennen kann. Bodytalk, das
sind Yoshiko Waki, die bei Johann Kresnik, dem Tanzrevoluzzer, getanzt und
gelernt hat, und der Musiker und Produzent Rolf Baumgart.
Zum aktuellen International Dance Festival in Seoul hat der künstlerische
Leiter Lee Jong Ho sie eingeladen, das Eröffnungsstück zu bestreiten. Im
Januar reisten Waki und Baumgart also von Deutschland aus nach Korea, um
dort acht Performer*innen und eine Musikerin zu casten. Das Ergebnis
ist ein transkulturelles Experiment: „Koreality – (K)eine
Geisterbeschwörung“ heißt es. Die Premiere fand im März in Deutschland
statt, aber die Feuerprobe war natürlich jetzt, vor dem Publikum der
südkoreanischen Hauptstadt.
Die Messer spielen dabei eine wesentliche Rolle. Dazu sollte man wissen,
dass auf koreanischen Bühnen keine Messer benutzt werden, im Fernsehen
wurden sie sogar verpixelt, doch hier sollen sie nun eine exponierte Rolle
spielen. Einige der Performer*innen wollten die Choreografin bei den
Proben davon abbringen, sie sprachen von vermeintlichen Traumata, doch die
Messer blieben drin.
Ebenso drin: ein tanzender Glitzer-Buddha, bunt-leuchtender
Unterwasserkitsch, eine Sängerin, die als Schlachtschwein von der Bühne
geführt wird, und natürlich Reminiszenzen an K-Pop und K-Folklore, alles
gleichermaßen auf den Effekt hin inszeniert. Das ergibt in der Summe einen
äußerst energetischen Abend, ein Feuerwerk der Körper, die Raum und
Publikum für sich einnehmen können.
## Berüchtigte Leistungsgesellschaft
Für die erwartbar rasante K-Pop-Nummer hat sich die musikalische Leiterin
Kang An-na [2][„Bang Bang Bang“] herausgesucht, einen Song von 2008. Die
Tänzer*innen singen live in poppiger, aber zugleich halsbrecherischer
Choreografie, die symbolische Bezüge zu den Auswüchsen der berüchtigten
südkoreanischen Leistungsgesellschaft liefert.
Das wird gleich zu Beginn klar, wenn Musikerin Kang feststellt: „Ich komme
aus einer sehr wettbewerbsorientierten Familie, und meine Schwester hat
immer mehr erreicht.“ Bloß um dann die erreichten Leistungen der
Tänzer*innen herauszustellen, die das sehr gerne mit sich machen lassen,
inklusive der Verdienstmedaille aus dem Wehrdienst.
An anderen Stellen verweisen die Performer*innen auf die
folkloristischen Traditionen des Landes, wenn alle auf einem zweispannigen
Wagen, wie er heute noch von Papiersammlern verwendet wird, zum gemeinsamen
Gesang eines Volksliedes einziehen oder später Pyo Hye In auf einer Janggu
spielt, einer doppelseitigen Trommel.
## „Es geht vor allem um Freundschaft“
Später wird sie, zwischen großen Stoffbahnen tauchend, einen malerischen
Volkstanz präsentieren. Aber sie springt auch zusammen mit Shin Hye So als
halbnackte Background-Tänzerin hinzu, wenn Kang Da Som einen koreanischen
Pop-Song im Stil eines James-Bond-Opening performt.
Die ersten Vorstellungen in Deutschland wurden freundlich aufgenommen, auch
wenn sich die vielfältigen kulturellen Bezüge nur den wenigsten erschlossen
haben dürften. Aber Kulturaustausch ist ja erst mal gut, und zur
Vorstellung in Leipzig gab es im Anschluss sogar eine Karaoke-Party – nicht
nur, aber auch mit koreanischen Pop.
„Es geht vor allem um Freundschaft“, erzählt Yoshiko Wako über die
Intention des Stücks. Sie selbst ist gebürtige Japanerin, Japan und Korea
verbindet nicht gerade eine freundschaftliche gemeinsame Geschichte. Auch
Wakis Großvater gehörte einst zum zivilen Teil der japanischen
Besatzungsmacht, die von 1910 bis 1945 die Koreanische Halbinsel erst als
Protektorat, dann als Kolonie besetzt hatte und dabei auch nicht wenige
Kulturstätten wie den königlichen Palast in Seoul zerstörte.
## Die so genannten Trostfrauen
Die Geschichte zwischen den beiden Nationen ist nur mäßig aufgearbeitet,
und immer wieder kochen Debatten über die [3][so genannten Trostfrauen,]
die von den Japanern während des Zweiten Weltkrieges verschleppten
Zwangsprostituierten, hoch oder entzünden sich daran, dass ein japanischer
Premier mal wieder einen Schrein besucht, in dem auch Kriegsverbrecher
geehrt werden. Damit will Waki natürlich nichts zu tun haben. Sie versteht
sich trotz ihres japanischen Passes als deutsche Künstlerin. In Korea sehen
das aber nicht alle so.
Bei den Endproben in Seoul, wo sie in der Mary Hall der katholischen Sogang
University auftreten, werden nun auf einmal die Messer wieder zum Problem.
Gerade habe es wohl ein Messerattentat gegeben, heißt es, da solle man aus
Rücksicht auf so etwas verzichten. Eher ein Raunen denn eine Ansage, aber
Verunsicherung macht sich breit.
Doch Festivalleiter Lee blockt alles mit einem Lächeln ab, auch wenn man
ihm anmerkt, dass auch er so einige Anwürfe wegen dieser Produktion erleben
musste. Der Auftritt kann wie geplant stattfinden, lediglich die beiden
Tänzerinnen sollen ihre ohnehin nicht sichtbaren Blößen mit Blumen
abdecken, falls doch eine Hand wegrutscht und es zu einem Blitzer kommen
sollte.
Ist das Publikum bei der ersten Vorstellung noch eher ruhig, so wird der
zweite Abend in Seoul für die Tänzer*innen ein voller Erfolg. Das
Publikum geht voll mit, alle sind für koreanische Verhältnisse euphorisch.
## Eine tolle Energie
Das gilt allerdings nicht so sehr für das Fachpublikum. „Das war schon ein
sehr touristischer Blick, auch wenn der Abend eine tolle Energie hatte“,
befindet Kyu Choi, der künstlerische Leiter der Seoul Performing Arts
Festival.
Einer Journalistin fehlt eine deutlichere Auseinandersetzung zum ständig
treibenden Tempo der Arbeitsgesellschaft, zugleich lobt sie aber eine
blinkende Unterwasserszene, die in Deutschland nur als manieristische Idee
erlebt wurde, weil hier eine Art Sage ästhetisch interessant verhandelt
werde.
Immer wieder werden von den Besucher*innen die Messer als stärkste
Eindrücke genannt, auch hier sehen die koreanischen Augen mehr als die
deutschen: Sie entschlüsseln die Messer im Gesicht als Kommentar zu den
populären Schönheitsoperationen und stellen das Kranzschlagen in Verbindung
mit einem traditionellen Fächertanz. Die Bewegung folgt dem Aufgehen einer
Blüte, ein klassisches Motiv der koreanischen Folklore.
So ist dieses transkulturelle Experiment vielleicht stärker geglückt, als
auf den ersten Blick zu sehen ist. Doch es bräuchte wohl ein gemischtes
deutsch-koreanisches Publikum, um diese Erfahrung auch zur Wirkung kommen
zu lassen.
17 Sep 2023
## LINKS
[1] /Friedensmusiktheater-in-Muenster/!5944112
[2] /Entspannung-in-Korea/!5222577
[3] /Trostfrauen-Mahnmal-sorgt-fuer-Streit/!5904377
## AUTOREN
Torben Ibs
## TAGS
Tanz
Tanztheater
Seoul
Südkorea
Kulturaustausch
K-Pop
Schwerpunkt Stadtland
wochentaz
Netflix
Filmfestival Cannes
## ARTIKEL ZUM THEMA
Zu koreanischem Pop tanzen lernen: Hände, die ein Herz formen
Choreografien von Blackpink, Le Sserafim oder Evnne in Hamburg: Bei Seoul
Station lernen Kinder und Jugendliche die Schritte des K-Pop.
Die andere koreanische Popkultur: Immer am Klöppeln
Das Duo Salamanda aus Seoul erobert die elektronische Musikwelt mit
gewiefter Niedlichkeit. Bildet es eine Alternative zum omnipräsenten K-Pop?
Serie „Squid Game“ als Kulturexport: Pop und Power
Dass die Netflix-Serie „Squid Game“ aus Südkorea kommt, hat
gesellschaftliche Gründe. Kulturexporte haben für das Land globalpolitische
Bedeutung.
Cannes-Sieger „Parasite“ im Kino: Grausam gut
Die pechschwarze Gesellschaftssatire „Parasite“ brachte Bong Joon-ho die
Goldene Palme. Das heftigste Kinoereignis des Jahres ist eine Falle.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.