| # taz.de -- Mascha Kaléko und New York: Es wird noch gedichtet | |
| > Dichterin Mascha Kaléko war ironisch und melancholisch zugleich. In New | |
| > York hat sie Heimat gesucht. Ein Spaziergang auf ihren Spuren. | |
| Bild: Die Minetta Street im Jahr 1935 | |
| Über ihr neues Zuhause schrieb Mascha Kaléko einmal: „‚Soso‘, sagen die | |
| Leute bewundernd, ‚… in Greenwich Village also wohnen Sie?‘ Und ihr Blick | |
| wird träumerisch.“ 1938, gewissermaßen in letzter Sekunde, war die jüdische | |
| Dichterin mit ihrem Mann und ihrem kleinen Sohn aus Nazideutschland nach | |
| New York immigriert, um eine [1][neue Heimat] zu finden. | |
| Die Beobachtungen und Gedanken, die sie dort auf ihren Spaziergängen durch | |
| das Greenwich Village und die Lower East Side sammelte, schrieb sie nieder. | |
| Erstmals veröffentlicht wurden die Texte 1963, gebündelt finden sie sich im | |
| Buch „Der Gott der kleinen Webefehler“, das aktuell nur noch antiquarisch | |
| erhältlich ist. Für diesen Text ist es Orientierung. | |
| Aber dennoch, wo anfangen, wenn man sich auf die Spuren von Mascha Kaléko | |
| durch die Straßen des südlichen Manhattans begeben will? Die Texte führen | |
| einen zunächst in „New Yorks Eastside, wo sie am eastsidesten ist“, in die | |
| Straßen rund um die Delancey Street, einer armen Gegend, in der Kaléko „die | |
| kleinen Schuljungen mit den ewig zerfetzten Hosenböden“ beobachtet. | |
| Heute ist davon wenig zu spüren. Wo die Jungen in Kalékos gleichnamigem | |
| Text zum „Gott der ‚kleinen Webefehler‘“ gebetet haben und aussortierte, | |
| fehlerhafte Kleidung für wenig Geld verkauft wurde, gibt es heute teure | |
| Modeläden, sowie auffallend viele Tattoo Studios, legen Passant:innen in | |
| charmanten Cafés einen Stopp für einen Smoothie ein. Wenn man das Viertel | |
| durchstreift, wird klar, „eastsidig“ bedeutet heute etwas anderes als | |
| damals. | |
| Inzwischen kann man sagen, die gesamte Gegend ist gentrifiziert. Eine | |
| Entwicklung, die schon Kaléko spürt. Über die Delancey Street schreibt sie, | |
| dass die Straße selbst „mittlerweile Karriere gemacht“ habe, dort sei es | |
| „businesslike“ und „beinahe tadellos“: „Die Kleiderpuppen in ihren | |
| Konfektionsläden tragen bereits das gleiche standardisierte Lächeln im | |
| Pappgesicht wie uptown.“ Die „Armseligkeit der zurückgebliebenen | |
| Kramlädchen“ in der angrenzenden Orchard Street mache das „nur noch | |
| armseliger“. | |
| ## Heute lebt die jüdische Bevölkerung in anderen Vierteln | |
| Zu Kalékos New Yorker Zeiten lebten dort „die ‚Juden ohne Geld‘“. Seit… | |
| des 19. Jahrhunderts waren viele Jüd:innen aus Osteuropa in die Lower | |
| East Side immigriert, wo bis dahin vor allem Emigrant:innen aus Irland | |
| lebten. 1915 stellten jüdische Menschen in dem Viertel knapp 60 Prozent der | |
| Bevölkerung. | |
| Wenn [2][Mascha Kaléko] durch die Lower East Side spaziert, kann sie | |
| koschere Delikatessen kaufen, hört sie neben Englisch auch Italienisch und | |
| Jiddisch. „Das war früher“, sagt Jason, ein Mann mit langen Haaren, der im | |
| Café Trapizzino in der Orchard Street Pasta und italienisches Streetfood | |
| serviert. Er erklärt, dass die jüdische Bevölkerung heute in anderen | |
| Vierteln lebt. | |
| Anderes ist geblieben. Wie der Süßigkeitenladen in der Rivington Street, | |
| der mit seinen überquellenden, altmodischen Bonbonregalen noch immer das | |
| „Paradies voll Zahnweh-Zuckerzeug“ ist, das Kaléko beschreibt. Economy | |
| Candy gibt es seit 1937, es ist heute einer der ältesten Candy Shops der | |
| Stadt. Auf die Frage hin, ob sie die Dichterin kennt, schüttelt eine | |
| Verkäuferin den Kopf. | |
| ## Manche jüdische Lokale gibt es noch in der Lower East Side | |
| Schon zu Lebzeiten war Kaléko in Deutschland wesentlich bekannter. Jutta | |
| Rosenkranz schreibt in ihrer Mascha-Kaléko-Biografie, dass die Dichterin | |
| während ihrer Zeit in den USA unter Pseudonym zeitweise Werbetexte für | |
| Büstenhalter und Parfum schrieb, um Geld zu verdienen. In einigen ihrer | |
| Gedichte merkt man, dass Kaléko sich zurück nach Berlin sehnte, spürt die | |
| Melancholie, für die Kaléko neben ihrer heiteren Leichtfüßigkeit berühmt | |
| ist. So etwa in „Der kleine Unterschied“: | |
| Es sprach zum Mister Goodwill ein deutscher Emigrant: | |
| „Gewiß, es bleibt das selbe, | |
| sag ich nun land statt Land, | |
| sag ich für Heimat homeland | |
| und poem für Gedicht. | |
| Gewiß, ich bin sehr happy: | |
| Doch glücklich bin ich nicht.“ | |
| Das „Moishe’s Jewish Pumpernickel“, das Kaléko in einem ihrer Spaziergä… | |
| als „‚ärztlich empfohlen‘“ beschreibt, bekommt man in der Rivington St… | |
| nicht mehr. Ein paar Blöcke weiter östlich jedoch findet sich noch eine | |
| Filiale der Moishe’s Bakery in der Grand Street, die vom East Broadway | |
| abgeht. | |
| Versteckt hinter einem Gerüst liegt das Geschäft mit dem Pumpernickel und | |
| allerlei süßem Delikaten, etwa dem Schokoladenhefekuchen Chocolat Babka, | |
| wegen dem manche heute extra in diese Ecke der Stadt kommen. Ein Mann mit | |
| schwarzem Zylinder und Schläfenlocken tritt gerade zur Tür heraus. | |
| Einzelne jüdische Lokalitäten existieren in der Lower East Side also doch | |
| noch. Darunter auch die wohl bekannteste, das Delikatessenrestaurant Katz. | |
| Dort stehen sich die Menschen am Eingang in der Ludlow Street bis zur | |
| nächsten Querstraße beim Warten auf Pastrami-Sandwiches und Gefilte Fisch | |
| die Beine in den Bauch. | |
| ## An Kalékos ehemaligen Haus hängt eine Gedenkpalette | |
| Ins Greenwich Village gelangt man [3][von der Lower East Side], wenn man | |
| die Houston Street nach Westen läuft. „Mascha achtet darauf, nicht in ein | |
| Exilanten-Viertel zu ziehen, um ihrem Sohn die Integration zu erleichtern“, | |
| erklärt Rosenkranz in ihrer Biografie. Die Dichterin habe in verschiedenen | |
| Wohnungen gelebt, ab 1942 in der Minetta Street – einer zarten | |
| Seitenstraße, die von der dichtbefahrenen 6th Avenue abgeht. | |
| An Kalékos ehemaligem Wohnhaus, einem roten, unauffälligen Backsteinhaus, | |
| hängt auch eine Gedenkplakette. Die Dichterin schlug die Adresse zu | |
| Lebzeiten selbst in einem Gedicht als Ort für eine solche vor: | |
| „Tja, welches vom M.K.’s Quartieren | |
| Soll die Hier-wohnte-Tafel …?“ | |
| – Ich stimme für Minetta Street. | |
| In einem ihrer Spaziergänge beschreibt Kaléko die italienischen | |
| Restaurants, die rund um die Straße liegen: „Die Tea Shops schossen aus dem | |
| Pflaster wie Pilze, und die kleinen Pizzerias füllten sich mit Ravioli | |
| schmatzenden Künstlern und solchen, die es scheinen wollten.“ Einiges | |
| erinnert dort heute noch an Italien, manchmal riecht es bis auf die Straße | |
| bestechend nach Pecorino. Und auch den Jazzclub Vanguard, über den Kaléko | |
| schreibt, dass dort die „kühnsten Songs offeriert“ wurden, gibt es noch. | |
| ## Im Greenwich Village wird noch heute gedichtet | |
| Läuft man in Richtung Washington Square, hört man Rollkofferrollen, lautes | |
| Gehupe, Lachen, Taubengegurre. Viele Menschen spielen auf dem Square | |
| Schach. Man könnte sagen: Das Leben glüht dort der Sonne etwas vor. In | |
| Wasserfontänen bilden sich Regenbögen. | |
| Und: Dort wird noch gedichtet. Das Greenwich Village war zu Kalékos New | |
| Yorker Zeiten ein Künstler:innenviertel und ist es bis heute. Ein | |
| junger Mann, der sich als Blue Jay Walker vorstellt erklärt: „Der | |
| Washington Square Park ist ein historischer Ort für Künstler:innen, die | |
| keinen Zugang zu Galerien haben. Es gibt hier Künstler:innen ganz | |
| verschiedener Richtungen und auch Poet:innen.“ | |
| Am Square versuchen sie ihre Kunst unter die Menschen zu bringen, neben | |
| Ständen, an denen Tarotkarten gelegt werden. Sie lebten aufgrund der | |
| gestiegenen Mieten nicht in Greenwich Village, sagt Blue Jay Walker. Er | |
| hält eine dicke Rolle Papier in den Händen, das er mit einer | |
| Schreibmaschine vollgetippt hat – ein ewig langes Gedicht. „Ich habe fünf | |
| Tage daran geschrieben.“ 150 feet, sagt Walker, sei sein Gedicht lang. Fast | |
| 50 Meter sind das. | |
| Kalékos aus dem Alltag gegriffene Gedichte wirken auch extrem spontan – | |
| aber gerade in ihrer Kürze hat für die Dichterin wohl die Schönheit | |
| gelegen. Rosenkranz betont, sie habe „die kleinen Momente des Alltags und | |
| der Emotionen […] in wenigen Zeilen auf den Punkt gebracht.“ Und Kaléko | |
| selbst schrieb: | |
| Mein schönstes Gedicht | |
| Ich schrieb es nicht. | |
| Aus tiefsten Tiefen stieg es | |
| Ich schwieg es. | |
| 24 Nov 2023 | |
| ## LINKS | |
| [1] /Buch-ueber-Frauen-und-Naziherrschaft/!5373587 | |
| [2] https://www.maschakaleko.com/gedichte | |
| [3] /Malerin-und-Musikerin-Norma-Tanega/!5852010 | |
| ## AUTOREN | |
| Lea De Gregorio | |
| ## TAGS | |
| New York | |
| Spaziergang | |
| Poesie | |
| Jüdisches Leben | |
| wochentaz | |
| Konzert | |
| Musik | |
| Jüdisches Leben | |
| Glamrock | |
| Entwicklungszusammenarbeit | |
| ## ARTIKEL ZUM THEMA | |
| Konzert von Dota in Berlin: Die dunklen Augen der Melancholie | |
| Die Lyrik von Mascha Kaléko ist wieder lebendig. Dank der Liedvertonungen | |
| von Dota Kehr. Eindrücke von einem Konzert der Künstlerin am Berliner HAU. | |
| Berliner Songwriterin Dota: Schweben über der Zeit | |
| Dota geht mit Vertonungen von Mascha-Kaléko-Gedichten auf Tournee. Porträt | |
| einer Künstlerin, die von einem „im Sturm verwüsteten Jahrhundert“ singt. | |
| Ausstellung im Jüdischen Museum Berlin: Jüdisches Leben in der DDR | |
| Jüdische Linke waren in der DDR willkommen. Obwohl sie ab 1933 vor den | |
| Nazis geflüchtet waren, wurden sie in der DDR bald antisemitisch | |
| diskriminiert. | |
| Kinotipp der Woche: Die Geburt des Punkrocks | |
| Danny Garcia erzählt in seinem Dokumentarfilm „Nightclubbing: The Birth of | |
| Punk Rock in NYC“ die Geschichte eines legendären New Yorker Clubs. | |
| Stadtentwicklung in New York: Schutzheilige von Greenwich Village | |
| Die neue Unwirtlichkeit der Städte: Die Kritik und vor allem die Visionen | |
| der Stadtaktivistin Jane Jacobs sind heute wichtiger denn je. |