Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Bernardine Evaristo über Sichtbarkeit: „Die Verlage sind aufgewa…
> „Mädchen, Frau etc.“ handelt von 12 Schwarzen Menschen in Großbritannie…
> Ein Gespräch mit Autorin Bernardine Evaristo über Diversity und Wandel im
> Literaturbetrieb.
Bild: Bernardine Evaristo 2019 in London
taz: Frau Evaristo, [1][in Ihrem Buch „Mädchen, Frau, etc.“] geht es um das
Leben von zwölf Schwarzen britischen Personen – elf davon sind Frauen, eine
ist nichtbinär. Wieso wollten Sie diese Geschichten erzählen?
Bernardine Evaristo: Als ich 2013 begann, das Buch zu schreiben, waren
Schwarze Frauen in der britischen Literatur unsichtbar. Auch ich hatte
schon viele Bücher geschrieben, in denen Schwarze Frauen vorkamen, aber
keines davon hatte ich ausschließlich den Geschichten dieser Frauen
gewidmet. Also dachte ich mir: Ich schreibe ein Buch mit so vielen
Schwarzen Frauen wie möglich, um damit zu beginnen, unsere Abwesenheit in
der Literatur auszugleichen.
Weshalb ist es wichtig, diese Sichtbarkeit herzustellen?
Das ist eine große Frage. Es sagt viel über unsere Marginalisierung in der
Gesellschaft aus, dass wir in der Literatur kaum sichtbar waren. Wenn du in
einem Land lebst, an diesem Land aber nicht auf allen Ebenen teilnimmst,
dann gibt es eine gewisse Lücke in deinem Leben. So ging es mir, als ich in
den 60ern und 70ern aufgewachsen bin. Und dann habe ich gemerkt, dass das
ja im 21. Jahrhundert immer noch passiert.
Sie haben zwölf sehr unterschiedliche Charaktere entwickelt: darunter sind
Studierende, Großmütter, Queers, eine Landwirtin, eine Investmentbankerin.
Manche von ihnen sind radikale Feministinnen, andere können mit Feminismus
nichts angefangen.
Man sollte beim Lesen nicht nur ein oder zwei Erzählungen begegnen. Mir war
es wichtig, sie so divers, so unterschiedlich wie möglich zu haben. Das hat
bedeutet, Protagonistinnen mit unterschiedlichem Alter abzubilden, die
verschiedene Zeiten in Großbritannien erlebt haben, die verschiedene
Hintergründe haben. Es war wichtig, dass manche auf dem Land leben, manche
in der Stadt, dass sie unterschiedliche Jobs haben.
Haben Sie ein feministisches Buch geschrieben?
Manche sagen das. Wenn ich es so bezeichnen würde, würden die Leute denken,
ich wollte ihnen ein feministisches Argument auftischen. Aber das ist
dieses Buch nicht, es hat nicht einfach ein feministisches Argument.
Sie setzen sich darin detailliert mit verschiedenen politischen Positionen
und radikalen Diskursen auseinander.
Es hat sich für mich natürlich so angefühlt, dass manche dieser Charaktere,
die unterschiedliche Aspekte des Frauseins beleuchten, sich politisch
auseinandersetzen würden. Wenn ich von Yazz schreibe, einer 19-jährigen
Studentin, muss sie an den politischen Debatten teilhaben, die junge Frauen
in diesem Moment führen. Yazz unterscheidet sich damit von ihrer Mutter,
die in den 80ern politisiert wurde. Oder von Morgan, einer nichtbinären
Person, mit der ich Fragen rund um Geschlecht vertiefe. Ich möchte nicht,
dass es klingt, als seien diese Probleme der Ausgangspunkt gewesen. Der
Ausgangspunkt war, verschiedene Charaktere zu entwickeln. Da war es
selbstverständlich, dass sie politischen Kämpfen auf ganz unterschiedliche
Weise begegnen.
Sie schreiben seit vierzig Jahren, auch Ihre vorherigen Romane kreisten um
verwandte Themen. Wie erklären Sie sich, dass Sie jetzt, mit Ihrem achten
Buch, so einen Durchbruch erzielt haben?
Literaturpreise werden von denen geformt, die sie vergeben. Noch vor
einigen Jahren bestand die Jury des Booker Prize nur aus Personen des
Establishments. Das waren natürlich mehr Männer als Frauen, man müsste mal
rausfinden, wie viele von ihnen in Cambridge oder Oxford studiert haben,
wahrscheinlich die meisten. Als ich gewonnen habe, war es eine sehr
unübliche Jury: Es waren mehr Frauen als Männer, zwei davon waren of Color.
Das hat es davor noch nie gegeben. Es geht immer um die Qualität von
Literatur, aber auch darum, wer den Geschmack bestimmt, wer determiniert,
was Qualität eigentlich bedeutet. Ich habe diesen Preis bekommen, weil die
Jury mein Buch verstanden hat. Wäre es eine andere Jury gewesen, hätte mein
Buch vielleicht nicht gewonnen.
Amma, eine der Protagonistinnen, macht feministisches Theater. Als sie die
Gelegenheit hat, im National Theatre aufzuführen, hadert sie damit,
plötzlich mitten im Mainstream zu sein. Auch Sie haben Theater gemacht,
auch Sie arbeiten politisch, auch Sie haben nun durch den Preis eine
größere Bühne. Erkennen Sie sich in Ammas Geschichte wieder?
Nein, wir unterscheiden uns. Amma hat sehr lange am Rande der Branche
gearbeitet. Ich nicht. Ich werde seit zwanzig Jahren von einem der weltweit
größten Verlage verlegt. Ich bin Professorin. Ich gehöre längst zum
Mainstream, auch wenn der Preis mich weltweit noch mal bekannter gemacht
hat. Und ich glaube, dass wir in den Strukturen sein müssen, im
Establishment. Dort ist die Macht. Wir müssen innerhalb dieser Räume etwas
verändern und sie egalitärer machen.
Dafür setzen Sie sich schon sehr lange ein. Lässt sich heute noch über
Diversität und Repräsentation sprechen, ohne dass diese blumigen Begriffe
zu Worthülsen werden?
Es stimmt, Diversität ist zu einem Klischee geworden. Manchmal spreche ich
deswegen lieber von Inklusion. Aber bei Diversität geht es im Grunde darum,
allen die Möglichkeit zu geben, vollumfänglich an der Gesellschaft
mitzuwirken. Das möchte ich für die Künste, für die Literatur. Welche
Sprache das ermöglicht, ist mir letztlich völlig egal.
[2][Als Sie den Booker Prize erhielten,] sagten Sie in Ihrer Dankesrede,
dass Sie die erste Schwarze britische Frau seien, die diesen Preis bekommt.
Wieso war es Ihnen wichtig, in diesem Moment darauf hinzuweisen?
Weil viele Menschen das nicht wissen. Sie wissen nicht, wie sehr wir als
Frauen und Menschen of Color marginalisiert werden. Es war ein historischer
Moment, ich wollte rausholen, was geht. Ich habe ein politisches Statement
gemacht. Es ist wichtig, dass die Leute das wissen, weil wir dann Fragen
stellen müssen: Wieso braucht es so lange, bis diese Menschen in diese
Positionen kommen?
Und wie lautet die Antwort auf diese Frage?
Das hängt damit zusammen, dass diese Industrie eine sehr traditionelle,
sehr weiße, mittelschichtige Industrie ist. Sie ist sehr „Oxbridge“. Die
Gesellschaft wird nicht in den Entscheidungspositionen abgebildet. Aber das
ändert sich. Black Lives Matter war ein wichtiger Katalysator, weil gezeigt
wurde, dass Rassismus nicht nur in den USA passiert, sondern auch hier in
Großbritannien, und zwar auf allen gesellschaftlichen Ebenen. Die Verlage
sind aufgewacht, weil die Menschen sie gefragt haben, wieso sie uns nicht
veröffentlichen.
Sie bereiten mit Ihrem Verlag eine Reihe vor, in der vergessene Werke von
Schwarzen Brit:innen neu aufgelegt werden. Was bringt so eine Neuauflage?
Ich spreche ja die ganze Zeit darüber, dass Literatur von Autor:innen of
Color verlegt und dann gleich wieder vergessen wird. Niemand weiß, dass sie
existiert haben. Jedes neue Buch von Personen of Color wird behandelt, als
sei es das erste, als habe diese Literatur keine Geschichte und kein
Fundament. Mein Verlag hat mich gefragt, wieso wir nicht welche dieser
vergessenen Werke zurückbringen. Die Reihe nennt sich „Black Britain:
Writing Back“. Ich habe sechs Romane ausgesucht, der erste ist von 1936:
„Minty Alley“ von C. L. R. James. Diese Bücher haben die Zeit überstanden.
Sie werden heute auf eine Weise gelesen werden, wie sie es früher nicht
wurden.
In sozialen Netzwerken teilen Sie häufig Arbeiten von neuen britischen
Gegenwartsautor:innen. Welchen jungen Stimmen sollte man gerade zuhören?
Da gibt es immer mehr. Es gibt Sachbücher wie „Brit(ish)“ von Afua Hirsch,
„Loud Black Girls“ von Elizabeth Uviebinené und Yomi Adegoke. Es gibt die
Gothic Novelsvon Sarah Collins oder die Romane von Diana Evans. Sie sehen,
es ist heute anders als noch vor zehn Jahren. Ich hoffe, dass diese
Autor:innen weiterhin veröffentlichen werden, dass wir bald eine
Literatur haben, die alle in diesem Land widerspiegelt, und dass wir dann
nicht mehr über dieses Thema sprechen müssen.
9 Feb 2021
## LINKS
[1] /Roman-ueber-schwarze-Frauen/!5743693
[2] https://www.theguardian.com/books/2019/oct/15/booker-winners-bernardine-eva…
## AUTOREN
Simon Sales Prado
## TAGS
Feminismus
Literatur
Großbritannien
Diversity
Übersetzung
Boris Johnson
Schlaf
Literatur
Tagung
People of Color
## ARTIKEL ZUM THEMA
Tanja Handels über den Literaturbetrieb: „Der Text muss gut fließen“
Darüber, wer was übersetzen darf, gab es zuletzt viel Wirbel.
Ausschlaggebend sollten Kompetenz und Können sein, sagt Übersetzerin Tanja
Handels.
Rassismus in Großbritannien: Bericht wirbelt in London Staub auf
Eine von der Regierung in Auftrag gegebene Untersuchung stößt auf teils
heftige Kritik. Berater von Premier Johnson kündigt Rücktritt an.
Schlafen ist politisch: Träumt weiter!
Schlaf gilt als privat. Gleichzeitig wird er durch Arbeit eingegrenzt, von
Familie strukturiert, mit Apps optimiert. Aber der Schlaf hat Potenzial.
Roman über schwarze Frauen: Emotionale Leerstellen
„Mädchen, Frau etc.“: Bernardine Evaristo schreibt einen Roman über
schwarze Frauen in Großbritannien, quer durch die kulturellen Szenen.
Britische Literatur-Tagung in Berlin: „Für mich ist Gender eine Handlung“
In der Werkstatt der Kulturen hat eine Tagung zum Thema „Writing Gender:
Sexuality, Feminism and Masculinity“ stattgefunden.
Antirassistische Bibliothek: „Schwarze Frauen sichtbar machen“
Die Bibliothek „Audream“ soll Literatur und Wissen Schwarzer Frauen
zugänglich machen. Das Besondere: Die Bücherei ist mobil.
Projektinitiatorin Chima Ugwuoke über ihre Idee.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.