Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Die Bibliothek in den USA und Kanada: Auf der Grenze
> Seit 100 Jahren steht die Bibliothek Haskell in Kanada und den USA. Lange
> konnte man ohne Kontrollen rein und raus – bis Trump auf sie aufmerksam
> wurde.
Bild: Eine Grenze aus Klebeband zieht sich durch die Haskell Bibliothek
Ein etwas abgewetzter Streifen Klebeband auf dem Holzfußboden, mehr ist in
der „Haskell Free Library & Opera House“ nicht zu sehen von der
Staatsgrenze. Seit über 100 Jahren steht die Bibliothek mit angeschlossenem
Theater genau auf der Linie zwischen den USA und Kanada. Genauso hatte es
die Kaufmannsfamilie Haskell beabsichtigt, als sie den viktorianischen Bau
im Jahre 1901 als Ort des Lernens und der Begegnung stiftete.
Als Standort wählten die Haskells ein Eckgrundstück, dessen Südseite von
der Caswell Avenue im beschaulichen Örtchen Derby Line im US-Bundesstaat
Vermont gesäumt wird. Die Westseite verläuft an der Church Street, die
größtenteils zum Städtchen Stanstead in der kanadischen Provinz Quebec
gehört.
Von Beginn an galt das ungeschriebene Gesetz, dass die Quebecer die zwanzig
Meter US-amerikanischen Gehwegs bis zum Haupteingang benutzen durften, ohne
einen offiziellen Grenzübergang zu passieren. Doch nun hat die Bibliothek
die Aufmerksamkeit von US-Präsident Donald Trump erregt. Damit ist das Aus
für diese lokale Tradition besiegelt.
„Grenzen sind sowohl künstlich wie auch real“, sagte Ross Murray noch am 1.
November 2024 im Haskell-Theatersaal, wenige Tage vor Trumps Wiederwahl.
Murray, ein Schriftsteller aus Stanstead, moderierte damals das
[1][„Borders Poetry Symposium“]. Die Bühne, auf der er dabei stand,
befindet sich auf kanadischem Boden. Ein Teil des Publikums saß ebenfalls
in Kanada, der größere Teil in den USA. Einige Gäste saßen in beiden
Ländern gleichzeitig: Die Grenzmarkierung verläuft diagonal unter den
altmodischen Holz-Sitzreihen.
## Ganz ohne Grenzanlage
Eingetreten waren die Gäste allesamt durch den Haupteingang auf der
amerikanischen Seite, ganz ohne Grenzanlagen oder Passkontrolle. „An
Abenden wie diesem können Worte die Grenze hier unter dieser Bibliothek
überwinden“, fuhr Murray fort. Mit keinem Wort erwähnte er Trumps scharfe
Rhetorik über Grenzen, Migranten und „America First“. Doch im kunstvoll
verzierten Theatersaal lag die Frage förmlich in der Luft: Was sind Worte
gegen Schlagbäume?
Ganz so frei wie zu Zeiten der Haskells war auch schon vor Trumps zweiter
Amtszeit der Zugang zu Bibliothek und Theater nicht mehr. Nach den
Terroranschlägen auf das New Yorker World Trade Center am 11. September
2001 waren rings um die Bibliothek Überwachungskameras installiert worden.
Seitdem ist auch ein Wagen der U. S. Customs and Border Protection ständig
in Sichtweite postiert; auf der Quebecer Seite sind öfters Mounties
beziehungsweise Police montée zu sehen – Beamte der kanadischen
Bundespolizei. Die Church Street wurde durch kniehohe Steinquader
abgeblockt; daneben wurden Schilder errichtet: Stop. Do not cross. It is
illegal to enter Canada from here und No Loitering, kein Herumlungern, in
Englisch und Französisch, aber auch in Farsi, Haitianischem Kreol,
Rumänisch und Russisch.
Direkt am Eingang informiert ein weiteres Schild, dass die Bibliothek kein
Grenzübergang sei. Wenn aus Quebec kommende Büchereibesucher danach noch in
Derby Line, Einwohnerzahl knapp 900, Bekannte besuchen oder einkaufen
wollen, müssen sie erst zurück auf die kanadische Seite und dann über den
offiziellen Grenzübergang in die USA einreisen.
Ein Donnerstagmorgen Anfang Mai 2025. Deborah Bishop telefoniert; jemand
von der BBC hat angerufen. Seit gut einem Jahr ist Bishop Direktorin der
Haskell Library. Als einzige internationale Bibliothek zieht die seit
Langem viel Interesse auf sich, wurde schon im Life Magazin und im Canadian
Geographic beschrieben. Der Medienansturm der letzten Monate ist jedoch
eine andere Liga.
Trotzdem ist es ruhig an diesem Maimorgen, insbesondere in der
Kinderbibliothek: ihre Hauptnutzer und -nutzerinnen sind in der Schule,
die einen in Vermont, die anderen in Quebec. In dem menschenleeren Raum
sticht der schwarze Streifen auf dem hellen Holzfußboden besonders deutlich
hervor. Gleich links neben dem Haupteingang gelegen, befindet sich der
Großteil der Kinderbibliothek in den USA. In den Regalen stehen Bücher und
Spiele in Englisch und Französisch.
Am Tresen im Hauptraum beendet eine junge Mitarbeiterin gerade ein
Telefonat auf Englisch und beantwortet einen Moment später Fragen des
Besuchers vor ihr auf Französisch. Die junge Frau war auch hier, als zehn
Tage nach Trumps Amtsantritt seine Heimatschutzministerin Kristi Noem samt
Sicherheitsstab der Bibliothek einen unangemeldeten Besuch abstattete.
Sie erzählt, wie Noem sich auf der US-amerikanischen Seite des schwarzen
Streifens aufbaute und verkündete „USA Number One“, dann theatralisch auf
die kanadische Seite trat und kundtat, sie befinde sich jetzt im
einundfünfzigsten Bundesstaat. Ihre Entourage klatschte lachend Beifall;
die junge Bibliotheksmitarbeiterin, Kanadierin wie alle an dem Tag
anwesenden Kolleginnen, bewahrte mit Mühe ihr professionelles Gesicht.
## Spenden für einen kanadischen Eingang
Wenige Tage nach dem Besuch der Ministerin wurde Deborah Bishop vom
Heimatschutzministerium über neue Auflagen informiert. Büchereibesucher aus
Kanada dürften nur noch mit gültigem Mitgliedsausweis den Gehweg auf
amerikanischem Boden zum Haupteingang benutzen. Ohne Ausweis dürfen das nur
noch Bibliotheksangestellte – vorerst. Ab Oktober 2025 ist auch damit
Schluss, dann müssen alle Besucher aus Kanada den offiziellen Grenzübergang
benutzen.
Zwar gibt es in der Parallelstraße zur Church Street einen kleinen,
zweispurigen Grenzübergang. Verglichen mit den dystopisch anmutenden
Betonbauten an den großen Übergängen der Interstate Highways – einer
befindet sich zwei Kilometer östlich – strahlt er fast dörfliche
Gemütlichkeit aus. Und doch: Die Grenzbeamten in beide Richtungen nehmen
ihren Job ernst. Da kann es schon mal sein, dass man die im Auto
angesammelten Einkaufstaschen, Kartons, Flaschen, und Schuhe erklären oder
inspizieren lassen muss.
Würden Bibliotheksnutzer aus dem kanadischen Stanstead in Zukunft „mal
eben“ offiziell in die USA einreisen, um ein Buch auszuleihen oder
abzugeben? Würden sie weiterhin zu Lesungen oder den Treffen ihrer
Buchgruppe kommen? Würden Familien mit Kindern die zusätzliche Zeit
einplanen, ganz zu schweigen von den Kosten der Pässe, die sie, wie viele
kanadische und US-Staatsangehörige, nicht unbedingt in der Schublade liegen
haben?
Deborah Bishop und ihr Team wollen es nicht darauf ankommen lassen. Bald
nach dem Besuch der Heimatschutzministerin starteten sie eine
Spendenaktion, um einen Eingang auf der kanadischen Seite bauen zu lassen.
„Die Resonanz war umwerfend“, erzählt Bishop. Das Geld floss umgehend, die
Zielsumme von 100.000 kanadischen Dollar war schnell übertroffen – unter
anderem durch eine großzügige Spende der kanadischen Autorin Louise Penny,
die unweit von Stanstead wohnt.
Wann der neue Eingang fertig sein wird? Schwer zu sagen – Bishop erklärt,
dass die Bauvorschriften beider Länder befolgt, die Pläne von Ämtern
beiderseits der Grenze abgesegnet werden müssen. Das kann sich Monate
hinziehen, gut möglich, dass es bis Oktober nicht zu schaffen ist. Darum
hat Bishop kurzerhand veranlasst, einen Notausgang auf der kanadischen
Seite so umzubauen, dass er schon jetzt als Eingang benutzt werden kann.
Er liegt just an der hinteren rechten Ecke des Gebäudes, an der die
Grenzlinie noch das Ein- und Austreten auf kanadischem Boden ermöglicht.
Der Blick aus der Tür geht direkt auf eine Reihe von Steinquadern, die die
Grenze markiert und den Parkplatz auf amerikanischem Boden vom kanadischen
Nachbargrundstück samt Wohnhaus teilt. Zwischen zwei Quadern steht ein
Pfosten mit einem Vogelhaus, aus dessen Dach eine Antenne ragt. Hinter der
ungewöhnlich großen runden Öffnung glitzert etwas – eine Kameralinse
reflektiert das Sonnenlicht.
Seit Beginn seiner zweiten Amtszeit hat Donald Trump wiederholt seine
Absicht geäußert, [2][die USA um Kanada zu erweitern]. Dies und die 25
Prozent Zölle auf die meisten kanadischen Importe verhalfen mit großer
Wahrscheinlichkeit im April dem Trump-Kritiker [3][Mark Carney zum
Wahlsieg]. Beim ersten Besuch des neuen Premiers im Oval Office beschrieb
Trump die US-kanadische Grenze denn auch als artificial line – eine
künstliche Linie, die eben deshalb auch wieder ausradiert werden könne und
sollte.
## Das Bett teilen mit einem Elefanten
„Grenzen sind sowohl künstlich wie auch real“, hatte Ross Murray im
November 2024 auf der Bühne des Haskell Theaters gesagt. Die US-kanadische
Grenze hatte, wie die Binnengrenzen der EU, lange kaum Auswirkungen auf die
Menschen beiderseits – bis zum 11. September reichte meistens ein
Führerschein, um sie zu überqueren. Eine mehr als 150 Jahre lange
Entwicklung führte zu ihrer heutigen Gestalt, beginnend 1783 – noch 76
Jahre vor der Gründung Kanadas – mit dem Vertrag von Paris, der die
amerikanische Revolution formal beendete.
Im Zuge der West-Expansion der jungen USA wie auch des damaligen British
North America fanden zahlreiche Zwischenverhandlungen statt, aus denen
verschiedene Grenzanpassungen resultierten. Und wie nicht erst seit dem
Annexionsgetöse Donald Trumps zu beobachten ist, auch die Herausbildung
eines kanadischen Selbstbewusstseins.
Aus europäischer Perspektive mögen die Unterschiede zwischen den beiden
nordamerikanischen Riesennationen geringfügig erscheinen. Doch das sehen
insbesondere die Menschen nördlich der Grenze, bei aller gegenseitigen
Freundschaft und Freundlichkeit, anders.
Auch vor der Ära Trump wurde ihr kanadisches Selbstgefühl oft vom großen
Nachbarn im Süden herausgefordert. Der Reisejournalist Bob Fisher beschrieb
schon 2009 die kulturelle, wirtschaftliche und politische Eigenständigkeit
als das neuronale Herzstück der kanadischen Psyche. Und auch wenn die
Beziehung beider Staaten grundlegend freundschaftlich ist, so war sie
keineswegs immer einfach.
Der frühere kanadische Premier Pierre Trudeau beschrieb sie bei einem
Besuch bei Richard Nixon in Washington im Jahre 1969 einmal so: „Neben
Ihrem Land zu wohnen ist in gewisser Weise so, als würde man das Bett mit
einem Elefanten teilen. Egal wie freundlich und ausgeglichen das Tier auch
ist, wenn ich es so bezeichnen darf, man wird von jedem Zucken und Grunzen
tangiert.“
Stanstead auf der kanadischen Seite der Haskell-Bücherei hat knapp 3.000
Einwohner. Kaum zwei Kilometer von der Library entfernt liegt das Café
Auberge Le Sunshine, von den englischsprachigen Gästen Café Sunshine
genannt. Das Stimmengewirr weist auf Beliebtheit bei französisch- wie
englischsprachigen Gästen gleichermaßen hin. Jeder scheint hier jede zu
kennen; bei jedem Öffnen der Tür entspinnt sich ein längerer oder kürzerer
Austausch.
Joyce Shee und Lynn Rublee sitzen an einem der runden Cocktailtische vor
dampfendem Schaumkaffee und Croissants. Beide Frauen leben in Vermont,
etwas südwestlich von Derby Line in Newport, und für beide
US-Amerikanerinnen ist die Provinz Quebec Teil ihrer Lebenswelt. Ihnen
beiden liegt die Haskell Library am Herzen, aber um sich zu unterhalten,
treffen sie sich gern im Café Sunshine. In ihrer Kindheit in den 1960er und
1970er Jahren, sagt Lynn, existierte die Grenze in ihrer Wahrnehmung kaum.
Newport liegt am Südende des Sees Memphremagog, einer Hinterlassenschaft
des letzten Kontinentalgletschers. Der See zieht sich in unzähligen Buchten
und Nebenarmen über 50 Kilometer bis zur kanadischen Ortschaft Magog.
„Viele Leute aus Montreal verbrachten ihre Ferien dort“, sagt Lynn. „An
beiden Seiten des Sees gab es Telefonzellen an der Stelle, wo die Grenze
durch den See führt.
Dort sollte man anhalten und sich bei der jeweiligen Grenzbehörde melden,
wenn man mit dem Boot auf die andere Seite fuhr oder auf einem Pfad rüber
wanderte.“ In den Ortschaften – wie hier zwischen Derby Line und Stanstead
– winkten sie als Kinder einfach den Grenzbeamten, wenn sie auf der anderen
Seite Süßigkeiten kaufen wollten. „Wir haben gar nicht an die Grenze
gedacht. Sie war kein Hindernis; wir sind einfach hin- und hergegangen.“
Joyce, deren Eltern nach Quebec zogen, als sie elf war, heiratete sogar
einen der Urlauber aus Montreal. Später zogen beide nach Newport. Ihr Leben
in beiden Ländern ist in den Staatsangehörigkeiten reflektiert: Joyce
besitzt sowohl die kanadische wie auch die US-amerikanische. Das sei in
dieser Gegend nicht ungewöhnlich, erzählt sie.
Viele Einwohner von Stanstead zwischen 30 und 60 Jahren hätten die
US-Staatsbürgerschaft, weil das Krankenhaus in Newport hier das nächste
ist und sie dort geboren wurden. Irgendwann erkannte Kanada diese
US-Staatsbürgerschaften nicht mehr an. Auf Trumps To-do-Liste steht die
Abschaffung der birthright citizenship, der Staatsbürgerschaft jeder auf
amerikanischem Boden geborenen Person, sowieso.
Lynn Rublee leitet das grenzübergreifende Projekt CANUSA360ARTS, dessen
Mission es ist, künstlerische Aktivitäten auf beiden Seiten sowie den
Austausch zwischen Kunstschaffenden zu fördern. Das Projekt wurde 2022 ins
Leben gerufen, um den Austausch nach den pandemiebedingten
Grenzschließungen wiederzubeleben. Das „Borders Poetry Symposium“ in der
Haskell-Bibliothek war eine ihrer Initiativen. „Dazu kamen 80 Autorinnen
und Autorinnen, ungefähr gleich viele aus Vermont und Quebec, manche auch
von weiter her“, erzählt sie. „Das war sehr ermutigend.“ Wird es dieses
Jahr ein ähnliches Symposium geben?
Lynn hebt die Schultern. „Schwer zu sagen. Alles ist so sehr im Fluss. Aber
ich sehe diesen Austausch jetzt als noch wichtiger in dieser angespannten
politischen Lage.“ Schon 2024 habe sie von einigen jungen Leuten aus Quebec
gehört, sie hätten Angst, die Grenze zu überqueren; von einigen aus Vermont
ebenso. Joyce kennt viele Kanadier, die aus Protest nicht mehr in die USA
fahren und US-amerikanische Produkte boykottieren.
Noch eine andere Entwicklung macht Lynn Sorgen: Im Zuge der Verschärfungen
nach dem 11. September 2001, der allgegenwärtigen Kameras und der
Grenzschließungen während der Pandemie wächst auch eine sprachliche
Trennung zwischen den beiden doch so eng verbundenen Gemeinden. Als Lynn
aufwuchs, wurde in Vermonter Familien mehrheitlich Französisch gesprochen.
„Vermont – c’est français!“ ruft sie aus. Vermont, das klinge doch zie…
französisch. Viele Ortsnamen in Vermont reflektieren die eng verflochtene
Geschichte: Die Hauptstadt heißt Montpelier, ein kleiner Ort Vergennes, ein
Fluss Lamoille.
„Im Grunde ist das ganze nördliche Drittel von Vermont
französisch-kanadisch. So viele Menschen hier sind miteinander verwandt,
Franko-Kanadier und US-Amerikaner“, sagt sie. Aber jetzt werde auf der
Quebec-Seite immer weniger Englisch gesprochen und auf der Vermont-Seite
immer weniger Französisch. „Ich finde das tragisch, weil die Sprache dann
eine weitere Barriere für junge Menschen darstellt. Darum ist mir auch das
Poesie-Festival so wichtig, damit wir die Menschen durch unsere gemeinsame
Geschichte und Kultur zusammenbringen.“
Zurück Richtung USA wirkt der letzte Straßenblock vor dem trügerisch
gemütlichen Checkpoint verlassen: leere Schaufenster und verblassende
Firmennamen auf beiden Straßenseiten. „Dies war mal das Downtown von
Stanstead“, sagt Lynn. Jetzt laufen hier die Strömungen sichtbar zusammen,
die nicht nur die menschlichen, sondern auch die geschäftlichen Beziehungen
strapazieren: 9/11, die Pandemie, die Trump’sche Grenzpolitik.
Eine der Fensterfronten jedoch sieht einladend aus: Chrysalis/La Chrysalide
(Schmetterlingspuppe); ein „Ort zum Treffen, sich begrüßen, und kreativ
sein“. Flyer kündigen Buchgruppen, Stricktreffen und Klangbäder an. Das
Chrysalide war einer der Veranstaltungsorte beim Border Poetry Symposium;
die gut vernetzte Lynn Rublee stellt die Leiterin vor.
## Chöre, die auf der Grenze sangen
Kim Prangley ist nicht nur eine der in Newport geborenen doppelten
Staatsbürgerinnen, sondern auch die ehemalige Direktorin der Haskell Free
Library. Sie übernahm den Job in den 1980er Jahren von ihrer Mutter und
blieb zweieinhalb Jahrzehnte. „Die Bücherei war mein Zuhause“, erzählt si…
„Meine Kinder sind dort aufgewachsen.“
Sie erinnert sich an die Zeiten, in denen Zollbeamte (einer davon ihr
Ex-Ehemann) hereinkamen, um sich Bücher auszuleihen, an Picknicks auf dem
Rasen vor der Bücherei, an Chöre, die auf der Grenze sangen, an
Familientreffen von Mitgliedern, die sich sonst aufgrund von
Visabestimmungen nicht sehen konnten. „Die Bücherei war ein Symbol für
Frieden, ein Gegenpol zu dem, was in der Welt geschieht. Es war ein very
sweet place.“ Jetzt gibt es keine Familientreffen mehr in der Bücherei, und
„auf dem Rasen darf man sich nicht mehr unterhalten“.
Kim erinnert sich auch an die Kopfschmerzen, die ihr die juristischen
Besonderheiten einer Bibliothek in zwei Ländern oft bereiteten: So musste
sie sich mit zwei Versicherungsfirmen befassen – was letztendlich zur
Markierung der Grenze durch den schwarzen Klebstreifen führte – und sich
nach 9/11 mit beiden Bürgermeistern beraten, wie die neuen Restriktionen
umzusetzen seien. Als die Bücherei einen neuen Fahrstuhl brauchte, musste
sichergestellt werden, dass dieser in Kanada beschafft werden konnte, da
der Schaft sich im kanadischen Teil des Gebäudes befand.
## „Ein Teil von mir“
Ein Kran war jedoch nur in Derby Line zu haben, auf der amerikanischen
Seite. Ihn die paar Meter nach Kanada zu fahren, hätte gigantische
Einfuhrzölle mit sich gebracht. Am Ende musste der Kran so platziert
werden, dass er über das Gebäude hinweg den Fahrstuhl auf der kanadischen
Seite einsetzen konnte. „Es war kein normaler Job. Du musst nicht nur
Bibliothekarin sein, sondern auch Diplomatin und Politikerin.“
Nach 25 Jahren war sie „burned to a crisp“ – ausgebrannt wie ein zu heiß
getoastetes Stück Brot. Und doch, sagt sie, „dieser Ort ist ein Teil von
mir“. Sie vermisst die Bücherei auf der Grenze und obwohl sie kaum einen
Kilometer entfernt von ihr lebt und arbeitet, geht sie nicht mehr dorthin.
Zu belastend findet sie die immer größeren Beschränkungen. In ihrer Stimme
schwingt der Anflug von Tränen.
Zurück an der Haskell Library. Ist das Schild „no family reunions“ – kei…
Familientreffen – neu seit Donald Trumps Wiederwahl? Nein, erklärt Lynn
Rublee, aber eine Trump-Verbindung bestehe schon. Während seiner ersten
Amtszeit verhängte Trump einen „Muslim Travel Ban“, weswegen viele Menschen
aus Ländern des Mittleren Ostens nicht mehr in die USA einreisen durften.
Dadurch wurde die Bücherei auf der Grenze zu dem einzigen Ort, an dem
Familien, die durch dieses Verbot getrennt wurden, ihre Angehörigen sehen
konnten.
Lynn selbst, die eine kleine Pension in Newport betreibt, beherbergte über
einen Zeitraum von zwei Jahren ein Dutzend Iraner und Iranerinnen, die in
den USA lebten und deren Angehörige keine Einreisevisa bekamen. „So wurde
ich zur iranischen Connection“, erzählt sie mit einem Lächeln. „Die in den
USA lebenden Familienmitglieder reisten oft aus anderen Landesteilen an,
zwei sogar aus Kalifornien.
Sie verbrachten den Tag in der Bibliothek und übernachteten bei mir.“ In
einem Fall gab es sogar einen Heiratsantrag, der von einem freundlichen
Grenzbeamten fotografiert wurde. Aber der Ansturm auf die Bibliothek wurde
so groß, dass sie der Lage einfach nicht mehr Herr wurde und dem Ganzen ein
Ende setzen musste.
Lynn Rublee bedauert das. Aber sie versteht die Entscheidung der
Bibliothek, denn die wolle natürlich auch nicht ihren eh schon prekären
Status gefährden.
„Es ist jetzt eine noch größere Herausforderung, aber gleichzeitig auch
noch wichtiger, dass wir als border community zusammenkommen und zeigen,
dass wir eine große Gemeinschaft sind und dass wir einander brauchen,
gesellschaftlich, kulturell, und wirtschaftlich.“ Das ist es, was sie mit
CANUSA360ARTS bewirken möchte. Die Arbeit scheint für sie als Gegenmittel
zu all den Enttäuschungen und Frustrationen zu wirken, die ihre community
in den letzten Jahren erlebt hat. Sie selbst beschreibt sich als politisch
links, sucht aber den Austausch mit Mitmenschen, die Trump gewählt haben.
„Diese Spaltung in der Gesellschaft, das ist ein wirklich großes Ding.
Leute auf allen Seiten wollen im Grunde wieder dahin kommen, dass sie sich
wieder miteinander unterhalten können. Wir brauchen mehr Dialog, damit wir
zusammenkommen und Probleme lösen können.“
6 Jul 2025
## LINKS
[1] https://www.vermonthumanities.org/event/borders-poetry-symposium/
[2] /Carney-besucht-Trump/!6086678
[3] /Carney-besucht-Trump/!6086678
## AUTOREN
Kerstin Lange
## TAGS
wochentaz
Kanada
Schwerpunkt USA unter Trump
Donald Trump
Lesestück Recherche und Reportage
Reportage
Bibliotheken
GNS
Zölle
Schwerpunkt USA unter Trump
Schwerpunkt USA unter Trump
Schwerpunkt USA unter Trump
Kanada
## ARTIKEL ZUM THEMA
Erhöhung des US-Einfuhrzolls: Japan und Südkorea reagieren gelassen auf Trump…
Trotz markiger Drohungen erhalten Japan und Südkorea drei Wochen mehr Zeit,
ein neues Zollabkommen mit den USA auszuhandeln.
Handelsgespräche mit USA: Kanada macht Rückzieher bei Tech-Steuer
In Kanada hätte am Montag eine Steuer für Tech-Konzerne kommen sollen. Doch
Trump erzwang vom kanadischen Premier Mark Carney einen schnellen
Rückzieher.
Trump stoppt Handelsgespräche mit Kanada: Eine Warnung für die EU
Weil in Kanada an diesem Montag eine digitale Dienstleistungssteuer in
Kraft tritt, beenden die USA die Handelsgespräche. Droht der EU das
gleiche?
Carney besucht Trump: „Kanada steht nicht zum Verkauf“
Der neue kanadische Premierminister Mark Carney traf auf US-Präsident
Donald Trump in Washington. Die Beziehung der Nachbarländer ist angespannt.
Wahlen in Kanada: Trump-Effekt im Nachbarland
Die Liberalen rund um Premier Mark Carney gewinnen die Wahl in Kanada. Der
konservative Herausforderer Pierre Poilievre gesteht die Niederlage ein.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.