| # taz.de -- Schriftstellerin über ihre Heimat Syrien: „Ich habe das selbst s… | |
| > Dima Wannous über ihren Roman „Die Verängstigten“ und ein psychotisches | |
| > Zwangsregime, das sich nur dank Russen und Iranern an der Macht halten | |
| > kann. | |
| Bild: Dima Wannous im September 2018 in Berlin | |
| Ein Hotel nahe dem Ku’damm in Berlin. Dima Wannous spricht fließend | |
| Englisch, gibt das Interview aber doch lieber auf Arabisch. Es übersetzt | |
| also Ibrahim Mahfouz. Wannous ist Gast des Internationalen Literaturfests, | |
| wo sie in der ersten Septemberhälfte dreimal auftrat. | |
| taz am wochenende: Frau Wannous, Sie leben heute im Exil. Wie würden Sie | |
| Ihr Leben in Syrien vor 2011, dem Beginn der zunächst [1][friedlichen | |
| Massenproteste gegen das Assad-Regime], beschreiben? | |
| Dima Wannous: Meine Kindheit in Syrien in den 1980er und 90er Jahren war | |
| sehr deprimierend. Das realisierte ich aber erst rückblickend, als ich das | |
| Land 2011 verlassen hatte. Ich war depressiv und bemerkte es nicht, da ich | |
| kein anderes Leben kannte. Mit der Distanz und dem Abstand von drei, vier | |
| Jahren merkte ich im Exil, dass Syrien der Grund für meine Depression war. | |
| Grund war die allgegenwärtige Repression und Unterdrückung der Menschen | |
| durch das Regime. Nicht einmal im Theater hattest du dich getraut, Gefühle | |
| zu zeigen und laut zu klatschen. Oder die Architektur: In Syrien waren die | |
| Straßenzüge eigentlich schön, bevor Assad und seine Baath-Partei vieles | |
| abreißen ließen, um ihren tristen Betonstil durchzusetzen. | |
| Es heißt, das Bildungsniveau in Syrien sei sehr hoch gewesen? | |
| Das Niveau war vor 2011 erschreckend schlecht und ist jetzt natürlich noch | |
| viel schlechter geworden. Aus ideologischen Gründen wird das Arabische | |
| überbewertet. Eine große Abneigung pflegt Assads Baath-Partei gegen das | |
| Französische, entsprechend sieht der Unterricht aus. Die syrische | |
| Bevölkerung hat aber trotz des miserablen Bildungssystems selbstständig die | |
| Weltliteratur und vieles andere für sich entdeckt. | |
| Sie emigrierten 2011 zunächst in den Libanon. Warum später weiter nach | |
| London? | |
| Aus persönlichen Gründen. Mein Ex-Mann wohnt in London. Mein Sohn kam in | |
| ein Alter, in dem er die Nähe seines Vaters brauchte. Nach sechs Jahren in | |
| Beirut war vieles untragbar geworden, vor allem die Sicherheitslage und | |
| die Präsenz der mit Assad und Iran verbündeten libanesischen Hisbollah. | |
| In Ihrem Roman sprechen Sie von der „Revolution“ in Syrien. Warum vermeiden | |
| Sie das Wort „Bürgerkrieg“? | |
| Weil es kein Bürgerkrieg ist. Syrien ist von Russland und dem Iran besetzt, | |
| die gemeinsam mit dem Regime die syrische Bevölkerung bekriegen. Sie töten | |
| die Menschen mit biologischen Waffen, Fassbomben und ihren Raketen. | |
| Hunderttausende haben sie so ermordet, Millionen vertrieben. Das ist kein | |
| Bürgerkrieg, sondern ein Krieg gegen das Volk. | |
| Aber die Aufständischen bekämpfen sich teilweise untereinander und begehen | |
| ebenfalls Kriegsverbrechen. | |
| Ja, aber die Hauptschuld liegt beim Regime. Sie haben damit angefangen, die | |
| eigene Bevölkerung umzubringen. Die anderen Gruppen sind entstanden, um | |
| ihre Regionen und ihre Leute gegen das Regime zu verteidigen. Ich | |
| unterstütze die islamistischen Gruppen nicht, ich bin Atheistin. Ich | |
| verstehe aber, warum sie gegen das Regime kämpfen. | |
| In „Die Verängstigen“ spielen vor allem Frauenfiguren eine große Rolle. V… | |
| den Männern heißt es oft, sie seien tot, verschwunden oder selbst Mörder | |
| geworden …? | |
| Während der Revolution haben Frauen oft viel mehr Courage gezeigt als | |
| Männer, gerade zu Beginn der Revolution, bei den vielen zivilen | |
| Demonstrationen. Später stellten sich die Frauen immer vorne an die | |
| Fenster, wenn die Polizei kam und die Männer suchte, die sich drinnen | |
| versteckten. Ich habe das selbst so erlebt. Ich schreibe von der syrischen | |
| Realität. Und: Ich bin eine Frau, eine Autorin. Die Arbeit an diesem Roman | |
| war wie eine Art Therapie für mich. | |
| Würden Sie das Buch als einen feministischen Roman bezeichnen? | |
| Nein. Es ist zuallererst ein Roman über die Angst. | |
| Die Angst oder vielmehr „die Angst vor der Angst“ ist das durchgehende | |
| Motiv Ihres Romans. Ihre beiden Figuren, Sulaima und Nassim, lernen sich | |
| im Wartezimmer eines Psychologen kennen. Inwieweit ist dies symbolhaft für | |
| die syrische Gesellschaft? | |
| Zwischen dem Putsch von Hafis al-Assad und der Baath-Partei und dem Beginn | |
| der Proteste 2011 liegen vierzig Jahre, in denen wir Syrer nicht frei | |
| leben konnten. 23 Millionen Syrer hatten beständig Angst vor dem Regime, | |
| aber auch Angst vor möglichen Veränderungen. Ein Titel wie „Die | |
| Verängstigten“ schien mir da naheliegend. | |
| Es gibt eine Szene, die erzählt, dass sich bereits die Schulkinder | |
| gegenseitig überwachen und misstrauen. Ist das eine zugespitzte | |
| Momentaufnahme? | |
| Dazu eine Anekdote aus meiner Schulzeit: Eine Lehrerin, die uns | |
| Militärunterricht gab, drohte uns Kindern mit dem „Gefängnis“. Das | |
| „Gefängnis“ war ein geschlossener Raum, in den du gesperrt wurdest, wenn du | |
| zum Beispiel von deiner Schuluniform den Gürtel vergessen hast. Oder die | |
| Religionslehrerin: Sie jagte uns Angst vor der Hölle ein. Sie erzählte, wie | |
| wir in die Hölle kämen, dort verbrennen und wieder rausgeholt würden, eine | |
| neue Haut bekämen, um erneut in der Hölle zu landen. Die Atmosphäre in | |
| meiner Schule war von Willkür und Angst geprägt. | |
| In Ihrem Roman spielt auch das [2][Massaker von Hama] eine wichtige Rolle. | |
| 1982 ermordeten die syrischen Streitkräfte dort bis zu 30.000 Zivilisten | |
| und legten die Stadt in Schutt und Asche. Wie wurde in Syrien darüber vor | |
| 2011 geredet? | |
| Das war tabu. Viele verschwanden damals, über deren Schicksal ist bis heute | |
| nichts bekannt. Die Ortschaften in der Region um Hama nahmen zumeist keine | |
| Geflüchteten auf, da sie Angst hatten, ihnen könnte sonst Ähnliches | |
| geschehen. Die Kultur der Angst dominierte Syrien. Deshalb lasse ich in | |
| meinem Roman auch den Arzt aus Hama nach Damaskus fliehen. Die Menschen | |
| änderten teilweise sogar ihre Herkunftsangaben in den Ausweisen, damit | |
| nicht erkennbar war, dass sie aus Hama stammten. | |
| Sie erzählen auch davon, wie in einem Dorf eine Moschee gebaut wird. Vielen | |
| ist es gleichgültig, nur Einzelne regen sich auf. Andere wechseln ihre | |
| Konfessionen, etwa um heiraten zu können. Waren das die Ausnahmen, oder kam | |
| dies oft vor? | |
| Das kommt auf die Konfession an. Ich erzähle von einem Sunniten, der Alawit | |
| geworden ist, ein eher ungewöhnliches Beispiel. Alawiten sind weniger | |
| konservativ religiös, tragen keine Kopftücher. Daher auch der Zorn der | |
| einen, als die Moschee gebaut wird. Das ist aber von Region zu Region sehr | |
| unterschiedlich. Sunniten haben in Syrien allgemein kein Problem damit, | |
| Alawiten zu heiraten. Anders herum ist es aber eins: Weil die Alawiten eine | |
| Minderheit sind, haben sie Angst davor, verdrängt zu werden. | |
| Nebenbei wird in Ihrem Roman eine Frau erwähnt, die sich in einen „Josef“ | |
| verliebt. Sein tatsächlicher Name lautet aber Jussuf, er ist Muslim und | |
| kein Christ. Aus Liebe zu ihm ändert sie schließlich ihre Konfession. | |
| Sie wechselt ihre Religion auf dem Papier, um ihn zu heiraten. Sie ist | |
| offiziell Muslimin, übt ihre christliche Religion aber weiterhin aus und | |
| geht in die Kirche. Diese Figur basiert auf der Biografie meiner Tante, die | |
| als Christin einen Muslim geheiratet hat. Am Ende wollte sie aber nach | |
| christlichem Ritus beerdigt werden – und so geschah es auch. | |
| Mit „Die Verängstigten“ waren Sie für den Arabic Prize for International | |
| Fiction nominiert und landeten jetzt auf Platz 1 der | |
| Weltempfänger-Bestenliste. Was bedeuten solche Auszeichnungen für Sie? | |
| Natürlich hilft das, Geschichten wie meine bekannter zu machen. Ich hoffe, | |
| dass Literatur etwas verändern kann. Es gibt viele Beispiele aus | |
| Lateinamerika oder Europa, bei denen die Erzählungen erst nach und nicht | |
| während der Revolution geschrieben wurden. | |
| Viele geflüchtete Syrer kamen auch nach Deutschland. Wie nehmen Sie von | |
| London aus die politische Entwicklung in der Bundesrepublik war? | |
| Ich beobachte die Situation. Ich sehe die politische Entwicklung in | |
| Deutschland als Teil des generellen Erstarkens des Rechtsextremismus in | |
| Europa. Die geflohenen Syrer könnten vielleicht zurückgehen, sollte Assad | |
| vor Gericht gestellt oder getötet werden. Doch mit Assad ist für die | |
| meisten keine Lösung möglich. Viele mir wichtige Menschen sind durch Folter | |
| gestorben, wurden ermordet oder gelten als verschwunden. Ganze Regionen | |
| sind komplett zerstört. An eine Rückkehr ist so nicht zu denken. | |
| 22 Sep 2018 | |
| ## LINKS | |
| [1] /Proteste-in-Syrien/!5121267 | |
| [2] /Jahrestag-Massaker-in-Syrien/!5099495 | |
| ## AUTOREN | |
| Isabella Caldart | |
| ## TAGS | |
| Schwerpunkt Syrien | |
| Literatur | |
| Baschar al-Assad | |
| Diktatur | |
| Syrischer Bürgerkrieg | |
| Libanon | |
| Moussem Nomadic Arts Centre | |
| Schwerpunkt Syrien | |
| Syrer | |
| Schwerpunkt Syrien | |
| Schwerpunkt Syrien | |
| Schwerpunkt Syrien | |
| ## ARTIKEL ZUM THEMA | |
| Syrer*innen in Berlin: Gefeilsche um 200 Plätze | |
| Senat bessert beim Landesaufnahmeprogramm für Syrer*innen aus dem | |
| Libanon etwas nach und erhöht das Aufnahmekontingent. | |
| Cities Festival Damascus: Die gebrochene Szene von Damaskus | |
| Das Kulturzentrum Moussem in Brüssel gibt Performances aus Syriens | |
| Hauptstadt ein Podium. Die Arbeiten sind verstörend und faszinierend. | |
| Syrische Region Idlib: Pufferzone scheint zu funktionieren | |
| Die russisch-türkische Vereinbarung zur Provinz Idlib wird umgesetzt. | |
| Rebellen haben schwere Waffen abgezogen. Es gibt Unwägbarkeiten. | |
| Syrer im Libanon: Assad wartet schon | |
| Im Libanon leben anderthalb Millionen Geflüchtete aus Syrien. Die sollten | |
| jetzt zurückkehren, finden die meisten der vier Millionen Libanesen. | |
| Roman über Roadtrip in Syrien: Der tote Vater fährt mit | |
| Khaled Khalifas „Der Tod ist ein mühseliges Geschäft“ ist eine Groteske | |
| über den Ausnahmezustand in Syrien. Es macht Hoffnung auf eine bessere | |
| Zukunft. | |
| Kolumne Leuchten der Menschheit: Tee predigen, Wein saufen | |
| Nicht singen, kein Sex: Die Autorinnen Fariba Vafi und Dima Wannous | |
| sprechen über die Eigenheiten regionaler Regime sowie Literatur. | |
| Literatur aus Syrien: Dann ist er vielleicht ein Agent | |
| Dima Wannous’ „Dunkle Wolken über Damaskus“ und der von Larissa Bender | |
| zusammengestellte Band „Innenansichten aus Syrien“. |