# taz.de -- Russischer Roman wiederentdeckt: Verboten und verbannt | |
> Um Russland zu verstehen, muss man seine Klassiker lesen. Michail | |
> Ossorgins Roman „Eine Straße in Moskau“ erzählt von Krieg und Revolutio… | |
Bild: Ein Wandbild von Lenin, der Ossorgin aus der Sowjetunion verbannte, in de… | |
„In einer fremden Stadt entlieh ich den Titel meines ersten großen Romans | |
bei einer der bemerkenswertesten Straßen meiner Heimatstadt“, schrieb | |
Michail Ossorgin 1928. Da war sein Roman „Eine Straße in Moskau“ in einem | |
Emigrantenverlag im Pariser Exil erschienen. Ossorgin, der mit bürgerlichem | |
Namen Michail Andrejewitsch Iljin hieß, war schon 1922 auf den persönlichen | |
Befehl Lenins mit mehr als 200 anderen Intellektuellen aus der Sowjetunion | |
verbannt worden. | |
Mit diesem Roman wurde er sofort berühmt – noch im Erscheinungsjahr ist er | |
in zwei russischen Auflagen herausgebracht worden, wurde ins Deutsche, | |
Französische und Englische übersetzt. | |
Nun ist „Eine Straße in Moskau“ wieder aufgetaucht. Der Berliner Verlag Die | |
Andere Bibliothek, bekannt für seine limitierten und künstlerischen | |
Ausgaben, hat ihn wiederentdeckt und in einer neuen Übersetzung | |
herausgegeben. Mit großem Erfolg: Schnell war die erste Auflage von 4.444 | |
Stück vergriffen – ein aufwendig gestaltetes Hardcover mit einem | |
perforiertem Stadtplan Moskaus im Einband und Straßenskizzen am Beginn | |
jedes Kapitels. Eine zweite Auflage, simpler und vor allem günstiger, | |
folgte. | |
## Die Straße von Doktor Schiwago | |
Ossorgin ist eine Entdeckung, mit der wohl niemand gerechnet hat. Nicht nur | |
die Geschichte des Autors, der als Mitglied der Partei der | |
Sozialrevolutionäre sein halbes Leben im Exil verbrachte, ist | |
beeindruckend, sondern auch die monumentale, obgleich leichtfüßige | |
Romangeschichte selbst: Im Mittelpunkt steht die im russischen Original | |
titelgebende Straße „Siwzew Wrazhek“, eine Gasse im Moskauer Stadtkern nahe | |
der Fußgängerzone Arbat. Im 19. Jahrhundert war sie ein Zentrum der großen | |
Literatur – hier lebten Lew Tolstoi und Marina Zwetajewa, Pasternaks | |
„Doktor Schiwago“ spielt teilweise dort. | |
Sie ist der Mittelpunkt von Ossorgins Miniaturuniversum. Ganz behutsam | |
beginnt das Buch im Frühling 1914, am Vorabend des Ersten Weltkriegs, und | |
endet im Frühlingserwachen von 1920, als sich Hunger, Chaos und | |
Verfolgungsterror nach Krieg und Revolution langsam lichten. | |
Dazwischen liegen 500 Seiten, auf denen der Autor in 86 Szenen um die | |
Bewohnerinnen und Bewohner der Siwzew Wraschek kreist und die | |
weltbewegenden Geschehnisse in der Sowjetunion vor allem auf den Alltag in | |
einem der gerade 40 Häuser der kleinen Straße herunterbricht: „In der | |
Unendlichkeit des Weltalls, im Sonnensystem, auf der Erde, in Russland, in | |
Moskau, in einem Eckhaus der Straße Siwzew Wraschek saß in seinem | |
Arbeitszimmer im Lehnstuhl der Ornithologe Iwan Alexandrowitsch.“ | |
## Hausmusik im Zarenreich | |
Der rote Faden des Buches ist der bürgerliche Mikrokosmos des alternden | |
Professors Alexandrowitsch, vergöttert von seiner Enkelin Tanjuscha – der | |
eigentlichen Romanheldin. In den letzten Tagen des Zarenreichs haben sie | |
nichts anderes zu tun, als sich mit Hausmusik und rhetorischen Debatten an | |
ihrer einmal heil gewesenen Welt festzuklammern. | |
In den Kapiteln beschreibt Ossorgin deren Welt so plastisch, dass sie sich | |
beim Lesen wie ein Film entfaltet: die kleine Welt der Enkelin Tanjuscha, | |
die durch Krieg und Elend immer größer wird; der Alltag des „unangenehm | |
altklugen“ Studenten Ehrenberg, der voller Freude die Uniform des | |
Zarenreichs überstreift und als menschlicher Stumpf endet; die Inhaftierung | |
des sarkastischen Sozialrevolutionärs durch die Bolschewiki; die Sorge des | |
Hausknechts um seine Stiefel. | |
Die Beschreibungen aus der Welt der Menschen wechseln sich ab mit Szenen | |
aus der Tierwelt – eine Ameisenarmee tut ihren Dienst an den Blattläusen, | |
ein hungernder Wolf kratzt verzweifelt im Hausmüll. | |
Schon nach einigen Kapiteln wird es ungemütlich im Professorenhaus, die | |
Realität schwappt ins Bürgerparadies. „Onkel Borja, der Chopin von Skrjabin | |
nicht unterscheiden konnte, Onkel Borja, die geduldete Null, der | |
gewöhnliche Maschinenbauingenieur, der nicht nach den Sternen griff. Nun | |
aber wurde er gebraucht“, schreibt Ossorgin und deutet an, wie sich die | |
Welt im Oktober 1917 für viele von den Füßen auf den Kopf stellte. | |
Bald schon muss der Professor die Bücher aus seiner Privatbibliothek | |
meterweise versetzen. Und auch die Enkelin verkauft – heimlich – ihre | |
wenigen Habseligkeiten, um dem geliebten Opa Zucker statt Sacharin zum Tee | |
reichen zu können. | |
## Die Ratten kommen | |
Noch geht alles seinen gewohnten Gang: Gäste kommen zum Musizieren und | |
Debattieren, obschon immer hungriger und abgehangener. Es folgen schnelle | |
Geschichten von Razzien, Epidemien, den traumatisiert zurückkehrenden | |
Soldaten und Hunger. „Im Jahr neunzehnhundertneunzehn wurde Moskau von den | |
Ratten erobert“, schreibt Ossorgin knapp. Trotz des ironischen Untertons | |
wird das Buch immer bitterer. Überhaupt hat der Roman einen eigenartig | |
poetischen, fast melancholischen Klang. | |
Man kann sich kaum vorstellen, wie Ossorgin dies im Pariser Exil vollbracht | |
hat, wo er bis zu seinem Tod 1942 als Staatenloser lebte. Bereits 1905 war | |
der Jurist aus einer Adelsfamilie in Perm festgenommen worden – er hatte in | |
der Zeit der ersten Proteste gegen das Zarenreich seine Kanzlei für | |
konspirative Treffen zur Verfügung gestellt. Ossorgin war dann nach Italien | |
geflohen, von wo aus er mehrere Jahre als Journalist arbeitete. | |
## Später Erstling | |
Er kehrte erst zur Oktoberrevolution zurück und wurde Vorsitzender des | |
russischen Journalistenverbandes. Aber bereits 1922 wurde er wieder | |
verhaftet, wegen seines Engagements im Allrussischen Komitee für die Hilfe | |
der Hungernden (Pomgol), dem auch Maxim Gorki angehörte. Nach dessen | |
Auflösung 1921 wurde Ossorgin 1922 mit 220 anderen Journalisten und | |
Intellektuellen auf Befehl Lenins zwangsausgesiedelt und per Seeweg aus der | |
Sowjetunion geschafft. | |
Den feinen Schreibstil, subkutan und immer ein bisschen komisch, | |
entwickelte Ossorgin erst dort. Ganz sicher liegt das auch an der | |
Neuübersetzung von Ursula Keller unter Mitarbeit von Natalja Sharandak. | |
Ossorgin war bereits 50 Jahre alt, als „Eine Straße in Moskau“, sein erster | |
Roman, ihn 1928 als Schriftsteller international berühmt machte. Es war | |
wohl die richtige Zeit für seine Literatur. Nicht ideologisch verbrämt, | |
sondern in einer ganz eigenen, einzigartigen Sprache schrieb er über Wirren | |
des Ersten Weltkriegs und die nachfolgenden Umstürze in Russland, über den | |
Terror. Das bewegte die Menschen auch hinter den Grenzen der Sowjetunion. | |
## Vor Liebe sterben | |
Noch heute ist der Roman mehr als lesenswert. Die Szenen, die das große | |
dramatische Weltgeschehen illustrieren, wechseln mit zärtlichen | |
Beschreibungen der kleinen, aber existenziellen menschlichen Sorgen. Etwa | |
wenn Wassja vor dem Spiegel den schwachen Bart zwirbelt, um seiner | |
Angebeteten zu imponieren. Ossorgin beschreibt seine Not anrührend: „Ob er | |
auf die Knie fallen sollte und hinter ihr die Treppe hinaufrutschen oder | |
etwas in dieser Richtung, um irgendwie seine Gefühle auszudrücken? Sie war | |
so streng – die weiße Bluse, das Krägelchen –, und er starb vor Liebe.“ | |
Eine Schlüsselszene des Romans ist die albtraumhafte Fantasie des Offiziers | |
Stolnikow, dem bei einem Bombenangriff Arme und Beine abgetrennt wurden: | |
Zum Stumpf geworden, träumt er von einem Aufstand der Krüppel gemeinsam mit | |
den Unversehrten, denen unter der Losung der Gleichheit ebenfalls die | |
Gliedmaßen abgehackt worden sind. Trotz dieser deutlichen Kritik an der | |
Pervertierung der Oktoberrevolution, hinter der auch Ossorgin stand, ist | |
der Roman aber nicht eigentlich politisch. Vielmehr handelt er von der | |
Unzerstörbarkeit des Menschen in Zeiten von Desillusionierung, Terror und | |
Krieg – ganz ohne dabei in den Kitsch zu kippen. | |
10 Mar 2016 | |
## AUTOREN | |
Sonja Vogel | |
## TAGS | |
Russische Literatur | |
Moskau | |
Lenin | |
Russische Literatur | |
Lenin | |
Innenminister Thomas de Maizière | |
Lenin | |
Maxim Gorki Theater | |
Wladimir Putin | |
Russland | |
## ARTIKEL ZUM THEMA | |
Russischer Roman „Tschewengur“: Der kurze Sommer des Kommunismus | |
Über Todessehnsucht, Pferde und die Liebe zu Rosa Luxemburg: Andrej | |
Platonows Dystopie „Tschewengur“ ist neu übersetzt worden. | |
Lenin und die Schweiz: Die große Revolution | |
Die Oktoberrevolution stand in mehrfacher Verbindung mit der Schweiz. Für | |
viele Russen war sie ein Sehnsuchtsland. Eine Ausstellung in Zürich. | |
Kolumne German Angst: De Maizières Lösung | |
Wer die Augen zumacht, sieht auch nichts. So verhält sich Europa in Bezug | |
auf die Flüchtlinge. In Belgrad wird das augenscheinlich. | |
Die Wochenvorschau von Bert Schulz: Mit viel Köpfchen | |
Ende April läuten wir die Woche der Dickschädel und Könige ein. Mit dabei: | |
Lenin, Thilo Sarrazin und der Regierende Michael Müller. | |
Stück am Gorki Theater: Die Leiden multiidentitärer Subjekte | |
Es ist nur ein Schritt bis zum Beziehungsknast: Hakan Savaş Mica inszeniert | |
Sasha Marianna Salzmanns Stück „Meteoriten“. | |
Interview mit Autor Vladimir Sorokin: „Kälte ist gut für den Denkprozess“ | |
Vladimir Sorokin, einer der bedeutendsten Schriftsteller Russlands, über | |
das unterschiedliche Lebensgefühl in Berlin und Moskau, Wodka und die Liebe | |
zum Schnee. | |
Sergej Lebedew über seinen neuen Roman: „Oma hat unsere Geschichte zensiert�… | |
Schweigen sei zutiefst sowjetisch, sagt Sergej Lebedew. Der Schriftsteller | |
erzählt, wie er es mit seinem Buch „Menschen im August“ brechen will. |