| # taz.de -- Liraz ist aus Israel und singt auf Farsi: „Niemand will Krieg“ | |
| > Liraz ist in Israel geboren. Weil sie auf Farsi singt, hat sie viele Fans | |
| > im Iran, die sich heute mit Israel solidarisch zeigen. | |
| Bild: Auf Farsi zu singen empfindet Liraz als Heilung. Als Kind mochte sie iran… | |
| taz: Liraz, Sie sind in Israel aufgewachsen und Sie singen auf Farsi. Ihre | |
| Lieder kommen gut an im Iran. Wann sind Ihre Eltern von Iran nach Israel | |
| ausgewandert? | |
| Liraz: Meine Eltern verließen den Iran 1964 und 1970 mit ihren Familien, | |
| also vor der Revolution. Sie hatten verstanden, dass sie als Juden keine | |
| Chance hatten, dort frei zu leben. In der Familie meiner Mutter gab eine | |
| Begebenheit den Ausschlag. Eines Tages sollte meine Mutter vor der Klasse | |
| eine Stelle aus dem Koran lesen. Sie konnte das nicht und schämte sich | |
| sehr. Zu Hause schrie sie ihre Eltern an, dass sie nie wieder zur Schule | |
| gehen würde. Ihre Eltern erklärten der Schule, dass sie Juden seien. Damit | |
| begannen die Probleme erst richtig. | |
| Bei Ihnen zu Hause wurde Farsi gesprochen? | |
| Ja, aber wenn mich meine Eltern auf Farsi angesprochen haben, habe ich auf | |
| Hebräisch geantwortet. Mir war das peinlich, weil meine Freundinnen und | |
| unsere Nachbarn nichts verstanden haben. Meine Eltern waren sehr jung, als | |
| sie nach Israel kamen. Sie versuchten ihren starken persischen Akzent | |
| loszuwerden, aber sie waren doch sehr iranisch. Als Kind habe ich zwei | |
| Persönlichkeiten entwickelt. Draußen war ich ein wildes Kind, eine junge | |
| Künstlerin, die von Freiheit und Ruhm geträumt hat. Zu Hause sollte ich ein | |
| braves iranisches Mädchen sein. Als Teenager war ich mir sicher, dass ich | |
| mit 18 als Jungfrau verheiratet werde. Meine Tanten und meine Großmutter | |
| sind im Iran mit 11 und 13 verlobt worden. Das hat mich verstört. | |
| Wie präsent war die persische Musik? | |
| Ich mochte als Kind die traditionelle Musik nicht. Das kam mir alles sehr | |
| repetitiv vor, immer dieselben Lieder, immer dieselben Sängerinnen. Eine | |
| meiner Großmütter sang zu Hause und auf Hochzeiten. Einmal hat mein | |
| Großvater ihr gesagt, sie solle sofort von der Bühne kommen, als sei es | |
| eine Schande, wenn eine Frau öffentlich singt. Mein Urgroßvater hat für den | |
| Schah gesungen, aber die Frauen in der Familie wurden zum Verstummen | |
| gebracht. Erst nach und nach sind sie alle ausgebrochen. | |
| Ihre Tante Rita wurde in den 1980ern in Israel zum Star. | |
| Ihre Tochter singt inzwischen auch und meine Töchter haben damit | |
| angefangen. Die Musik liegt unserer Familie im Blut. Ich mochte die | |
| iranische Musik früher nicht, weil sie voller Trauer und Schmerz ist. Ich | |
| wollte ein freudvolles Leben haben. | |
| Wann hat sich Ihre Perspektive verändert? | |
| Als ich angefangen habe, als Schauspielerin zu arbeiten, habe ich einige | |
| Jahre in Los Angeles verbracht, wo es eine große iranische Community gibt. | |
| Ich nenne es Tehrangeles. Ich habe das persische Essen genossen, mir Bücher | |
| und viele Schallplatten gekauft. Mir gefiel vor allem die psychedelische | |
| iranische Musik aus den 1970ern. Ich mochte die Stimmen der Sängerinnen, | |
| die anders als in den Dekaden zuvor etwas Wildes hatten. Sie waren frech | |
| und kannten weder Angst noch Beschränkungen. Dann habe ich eine Gruppe | |
| iranischer Frauen entdeckt, die ihre Schleier abnahmen und auf der Straße | |
| gesungen und getanzt haben. Ich habe gelernt, dass Frauen seit der | |
| Revolution von 1979 dort nicht mehr singen dürfen. Ich hatte plötzlich das | |
| Gefühl, eine Berufung zu haben. Das war vor ungefähr 15 Jahren. | |
| Sie haben den Ruf angenommen. | |
| Ich hatte keine Lust mehr, als Schauspielerin darauf zu warten, dass mich | |
| jemand gut findet. Wenn ich zu Castings ging, saßen da viele schöne, | |
| talentierte Frauen, die alle aussahen wie ich. Dunkle Haut, lange Haare, | |
| Stöckelschuhe, lange Augenbrauen. Ich bin nach Israel zurückgekehrt und | |
| habe mich scheiden lassen. Während ich versucht habe, zu wachsen, hat mein | |
| Mann mich gebremst. Ich hatte das Gefühl, ich bin mit meinem Großvater | |
| verheiratet. Dann habe ich meinem Management gesagt, dass ich auf Farsi | |
| singen will. Aber sie haben nein gesagt: Sorry, da machen wir nicht mit. | |
| Bis dahin hatten Sie auf Hebräisch gesungen? | |
| Ja. Es hat eine Weile gedauert, bis ich einen neuen Manager und einen | |
| Produzenten gefunden habe. Nachdem mein erstes Album auf Farsi erschienen | |
| war, habe ich irgendwann gemerkt, dass es sehr populär im Iran war. Das war | |
| vor sieben Jahren. Ich befreundete mich online mit Musikerinnen im Iran, | |
| die neugierig auf mich waren: Warum singt eine israelische Sängerin auf | |
| Farsi? Sie fanden mich wohl auch deshalb interessant, weil ich nicht | |
| versucht habe, so zu tun, als sei ich eine iranische Sängerin. Das kann man | |
| hören, was mir auch wichtig ist: Meine Geschichte hat verschiedene Ebenen. | |
| Außerdem habe ich elektronische Beats benutzt und keine traditionellen | |
| Instrumente. | |
| Ihr zweites Album heißt „Zan“, das ist das persische Wort für Frau. Der | |
| Titelsong heißt „Zan Bezan“, auf Deutsch: „Frau en, singt “. | |
| Bei „Zan“ habe ich zum ersten Mal mit Musikerinnen im Iran | |
| zusammengearbeitet. Sie haben zum Teil in einem Studio in Teheran | |
| aufgenommen, ich in Tel Aviv. Es war riskant. Die Musikerinnen haben ihre | |
| Onlineprofile gewechselt, wir haben via Telegram und andere Kanäle | |
| kommuniziert. Viele Leute haben im Geheimen an diesem Projekt gearbeitet. | |
| Danach hatte ich das Gefühl, dass ich meine Schwestern physisch treffen und | |
| sie umarmen muss. Es war wie die Sehnsucht nach einem Geliebten, über den | |
| man alles weiß, den man aber nie getroffen hat. Für das nächste Album, | |
| „Roya“, haben wir gemeinsame Aufnahmen in einem Studio in Istanbul | |
| organisiert. Wir mussten Sicherheitsvorkehrungen treffen. Wir hatten | |
| schlaflose Nächte, es war ein Jahr voller Angst. | |
| „Roya“ ist im vergangenen Herbst erschienen, als die Revolte der Frauen im | |
| Iran ausbrach. | |
| Während die Frauen, die mit uns in Istanbul das Album aufgenommen hatten, | |
| auf den Straßen Teherans ihre Hidschabs verbrannten, ihre Haare abschnitten | |
| und um ihr Leben kämpften, erschien ihre Musik in England, Frankreich und | |
| Deutschland. | |
| Aber ihre Namen standen nicht auf dem Album. | |
| Sie mussten anonym bleiben. Aber sie fanden es gut, weil ihnen bewusst war, | |
| dass die Musik eine Brücke ist, um unsere Geschichte zu erzählen. | |
| Inzwischen sind die beiden Musikerinnen, die nur anonym auf dem Album zu | |
| hören sind, aus der Anonymität herausgetreten. Wir konnten ihnen | |
| Arbeitsvisa in Europa besorgen, und diese mutigen Frauen haben sich | |
| entschieden, nicht mehr in den Iran zurückzukehren. Bevor wir sie in | |
| Istanbul getroffen haben, hatten wir Klischees über iranische Frauen im | |
| Kopf. Wir dachten, sie tragen Hidschab, und wir können im Studio kein Bier | |
| mehr trinken. Sie kamen mit Tanktops, blondierten Haaren und Piercings. | |
| In Deutschland gibt es viele Leute mit einem iranischen Background. Kommen | |
| die zu Ihren Konzerten? | |
| Es kommen immer mehr Iraner, egal wo wir spielen. Manche bringen iranische | |
| Flaggen mit. Und inzwischen gibt es ein neues Phänomen. In Roskilde und | |
| beim Womad Festival in England kamen Leute mit grünen, weißen und anderen | |
| selbst gemachten Fahnen. Das finde ich sehr schön. | |
| Fahnen für imaginäre Staaten? | |
| Ja, am Anfang hab ich es gar nicht verstanden, es hat einen Moment | |
| gedauert. | |
| In Israel hat die Fahne jüngst eine neue Bedeutung bekommen. Die Leute, die | |
| gegen die ultrarechte Regierung demonstriert haben, gingen mit israelischen | |
| Fahnen auf die Demos, um zu sagen: Das ist unser Land und es ist | |
| demokratisch. | |
| Ich sage schon seit vielen Jahren auf Hebräisch: Iran, se kan. Iran, das | |
| ist hier. Unglücklicherweise wird das immer realer. Ich bin in Israel oft | |
| gecancelt worden, weil ich als Frau nicht mit religiösen Musikern auf einer | |
| Bühne stehen sollte. Nach und nach habe ich verstanden, dass es nicht nur | |
| mich trifft, sondern auch andere Frauen. Vor einiger Zeit sollte eine junge | |
| Frau bei einer Schulfeier auftreten, durfte dann aber nicht, weil ein | |
| Rabbiner im Publikum saß. | |
| In Israel werden Sie von Ultrareligiösen gecancelt, in Europa macht die | |
| antiisraelische Boykottbewegung BDS Stress. | |
| Ja, immer wieder. Im vergangenen Jahr haben wir auf dem Belmundo Festival | |
| in Brügge gespielt. Das Konzert war ausverkauft und eine feministische | |
| [1][BDS-Aktivistin] hatte angekündigt, sie würde das Konzert stören. Alles | |
| lief gut, bis eine Frau zwei Taschen auf die Bühne stellte, in ihnen kramte | |
| und mich böse anschaute. Ich bekam Angst und fragte mich, was sie vorhat. | |
| Als ich beim letzten Stück mit der iranischen Flagge tanzte, zog sie eine | |
| palästinensische Flagge aus einer der Taschen und tanzte mit ihr. Es war | |
| eine schöne Fahne, selbst genäht, und sie tanzte sehr schön mit ihr. Ich | |
| habe zu ihr gesagt: „Niemand sucht sich aus, wo er oder sie geboren wird. | |
| Ich spreche über Frauenrechte, über Liebe, über Frieden zwischen zwei | |
| Ländern, Iran und Israel. Ich habe palästinensische Freunde, ich lebe mit | |
| arabischen Menschen in einer Nachbarschaft, meine Tochter geht in eine | |
| Schule, in der auch ihre arabischen Freunde gehen. Ich bin, glaube ich, | |
| keine Person, auf die Sie wütend sein müssen.“ Ich habe sie gefragt, ob ich | |
| sie umarmen darf und ob sie mir ihre Fahne schenkt. Dann habe ich sie | |
| umarmt und sie hat mich ebenfalls gedrückt. Sie hatte einen Schmerz in | |
| ihrem Herzen, mit dem ich mich identifizieren konnte. | |
| Sie drücken diesen Schmerz mit Ihrer Musik aus. | |
| Als ich mein erstes Album auf Farsi aufgenommen habe, habe ich gemerkt, | |
| dass ich zum ersten Mal etwas tue, um meine Seele zu heilen. Meine Wunde | |
| war offen. Ich wusste bis dahin nicht, wie ich damit umgehen sollte. Ich | |
| war bei vielen Psychologen, und sie haben mir immer geantwortet: „Ihnen | |
| geht es gut, sie führen ein normales Leben.“ Ja, richtig, aber ich war | |
| traurig und ich wollte wissen, wie ich diese Traurigkeit vertreiben kann. | |
| Wenn ich heute erlebe, wie viel Freude mir die Musik und die Konzerte | |
| machen, wenn ich sehe, wie Leute zu Texten tanzen, die sie meist gar nicht | |
| verstehen, und zu Rhythmen, die sie nicht kennen, habe ich das Gefühl, | |
| gesund zu werden. | |
| Haben Ihre Fans im Iran nach dem 7. Oktober Solidarität gezeigt? | |
| Ich habe viel Unterstützung erfahren von Freunden und Fans aus aller Welt, | |
| aber besonders aus dem Iran. Die Welt kann sehen, wie viel Liebe es | |
| zwischen unseren Ländern gibt. Ich war vor kurzem auf mehreren | |
| Demonstrationen in London und auch dort waren viele Leute aus dem Iran. Sie | |
| denken, dass es an der Zeit ist, für uns und damit auch für sich | |
| aufzustehen, [2][weil wir einen gemeinsamen Feind haben]. Es gibt aber auch | |
| Fans, die mir schreiben, dass sie gegen Israel sind. Ich versuche ihnen zu | |
| erklären, dass niemand Krieg will. Niemand will siegen, wir haben am 7. | |
| Oktober schon verloren. Ich bin mit meinen Gedanken bei den Frauen, die | |
| vergewaltigt und in den Gazastreifen verschleppt wurden. Ich fordere alle | |
| Frauenorganisationen auf, sich für diese Frauen einzusetzen. | |
| 11 Dec 2023 | |
| ## LINKS | |
| [1] /Debatte-um-BDS/!5610738 | |
| [2] /Israelhass-des-iranischen-Mullah-Regimes/!5815479 | |
| ## AUTOREN | |
| Ulrich Gutmair | |
| ## TAGS | |
| Israel | |
| Schwerpunkt Iran | |
| Musik | |
| Schwerpunkt Nahost-Konflikt | |
| GNS | |
| Roman | |
| Judentum | |
| Film | |
| Schwerpunkt Nahost-Konflikt | |
| Schwerpunkt Nahost-Konflikt | |
| Proteste in Iran | |
| Underground | |
| ## ARTIKEL ZUM THEMA | |
| Usama Al Shahmanis Roman: Die Spuren einer endgültigen Vertreibung | |
| Der Familienroman „In der Tiefe des Tigris schläft ein Lied“ führt von | |
| Zürich über Jerusalem nach Bagdad – in das einst jüdisch geprägte Viertel | |
| Betawin. | |
| Der letzte Jude von Kabul: Er trägt die Synagoge im Herzen | |
| Zebulon Simentov hielt als letzter Jude in einer Kabuler Synagoge aus. Auch | |
| unser Autor floh aus Afghanistan und schrieb Simentovs Geschichte auf. | |
| Kino-Film über besonderen Judowettkampf: Der Hidschab nimmt ihr die Luft | |
| Der Film „Tatami“ erzählt die wahre Geschichte eines Judowettkampfs. | |
| Erstmals führen ein Israeli und eine Iranerin gemeinsam Regie. | |
| +++ Nachrichten im Nahost-Krieg +++: 1,9 Millionen Menschen auf der Flucht | |
| Die Situation für die Menschen in Gaza verschärft sich. 85 Prozent befinden | |
| sich auf der Flucht. Die israelische Armee setzt ihr Bombardement fort. | |
| Sexualisierte Gewalt durch Islamisten: „Wir sahen amputierte Genitalien“ | |
| Sexualisierte Gewalt durch die Hamas spielt in der Wahrnehmung bislang kaum | |
| eine Rolle. Israel und die UN haben Untersuchungen eingeleitet. | |
| Gefängnisfilm von Narges Mohammadi: Ihre Stimmen verstummen nicht | |
| Narges Mohammadi hat dieses Jahr den Friedensnobelpreis erhalten. Ihr | |
| Dokumentarfilm „White Torture“ ist Irans politischen Gefangenen gewidmet. | |
| Iranischer Musikunderground in Berlin: Mit Handballen für die Freiheit | |
| Der Sampler „Tehran Contemporary Sounds“ versammelt iranische | |
| Underground-Musik. In Berlin stieg am Donnerstag die Release-Party. |