Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Roman „18 Kilometer bis Ljubljana“: Ordentlich, sauber und trist
> Der Roman von Goran Vojnović erzählt vom Leben in der postjugoslawischen
> Metropole Sloweniens. Das Land ist Gastland der Frankfurter Buchmesse.
Bild: Trabantensiedlung in Ljubljana
Die Frage, wer dazugehört und wer nicht, ist keine deutsche Spezialität.
Janez oder Tschefur, echter Slowene oder Eingewanderter – auch [1][in der
nördlichsten und reichsten der ehemaligen Republiken des sozialistischen
Jugoslawiens sind Ausgrenzung, Stigmatisierung und Rassismus Teil des
Alltags.]
Analog zum deutschen „Michel“ werden die Slowenen ironisch-herablassend
„Janez“ genannt. Gemeint sind damit jene, die dem Bild entsprechen, das
Slowenien gerne selbst von sich hat: ordentlich, sauber, korrekt,
zurückhaltend, leise, fleißig. „Tschefur“ hingegen werden die
Arbeitsmigranten genannt, die aus den ärmeren Teilen Jugoslawiens ins
reichere Slowenien auswanderten.
Von diesem Milieu und davon, wie es ist, in ein Zuhause zurückzukehren, was
nie ein Zuhause war, handelt „18 Kilometer bis Ljubljana“. [2][Es ist der
neue Roman des slowenischen Filmemachers und Autors Goran Vojnović.] Im
Mittelpunkt steht Marko Đorđić, Kind von bosnisch-serbischen
Arbeitsmigranten in Ljubljana, genauer: Fužine.
## Ein Nichts und Niemand
Letzteres ist ein Stadtteil der slowenischen Hauptstadt, in dessen
Hochhäusern in der Zeit des Sozialismus vor allem Tschefuren wohnten. „Ich
bin ein Nichts und ein Niemand. Marko Đorđić. Zwei đ und ein weiches ć. Und
Punkt. Ist das klar?“, lässt Vojnović seinen Protagonisten gleich am Anfang
des Romans sagen.
Und damit sind die Parameter der Erzählung gelegt: Er handelt von der
Verlorenheit und Fremdheit von Menschen, die es nicht „geschafft“ haben,
[3][immer abhängig vom Wohlwollen anderer Leute und stigmatisiert,] nichts
Halbes und nichts Ganzes zu sein. Der Roman ist die Fortsetzung von
Vojnovićs Debüt „Tschefuren raus“. Auch in diesem stand Marko Đorđić im
Mittelpunkt, allerdings dessen Kindheit und Jugend. Im neuen Roman ist
Marko, der als Rausschmeißer im Club „Džungla“ gearbeitet hat, 27 Jahre u…
kehrt nach zehnjähriger Abwesenheit nach Fužine zurück.
## Facebook-Langeweile
Vojnović lässt seinen Antihelden nun davon berichten, wie sich dieses
einstige Arbeiterviertel für die Ausländer verändert hat. Im „Billigbau f�…
billige Leben“ füllten früher Kinder, Jugendliche, Kleinkriminelle und
Arbeiterfamilien die Gegend mit Leben und Graffiti. Heute herrscht dort nur
noch Langeweile, weil unter anderem das Beschwerdebuch nicht mehr der Lift
ist, den man mit seinen Hassbotschaften vollkritzelt, sondern Facebook.
Und, weil es irgendwann als cool galt, dort zu wohnen, was die Mieten in
die Höhe und die Ureinwohner anderswohin trieb. Vordergründig kommt Marko
zurück nach Fužine, weil sein Vater eine Krebs-OP vor sich hat. Der
eigentliche Grund aber ist, dass er aus Bosnien fliehen musste, weil er mit
der Frau eines einflussreichen Mafiosos im Bett war.
Marko trifft jetzt seine alten Freunde aus dem Viertel, von denen einige
Junkies, andere Wahhabiten wurden, wieder andere im Gefängnis leben, weil
sie dort nicht kochen und anderen den Arsch abwischen müssen, um Geld für
Essen und Miete zu verdienen.
Ausnahmslos alles rund um die Figuren des Romans ist trist, unglücklich,
kaputt. „Dreißig Jahre lang hat sich Radovan bemüht, in diesem beschissenen
Slowenien jemand und etwas zu werden. Und jetzt sitzt er da und wartet wie
der größte Looser“, beschreibt Marko seinen Vater, der keine Beziehungen
hat, weswegen er im Krankenhaus stundenlang auf einer Bank sitzen und
warten muss, bis ihn jemand untersucht. Ein Tschefur ohne Beziehung aber
gilt nicht als „richtiger“ Tschefur.
## Leitwährung Beziehungen
Nicht, wer einen normalen Job hat, sondern wer Beziehungen hat, hat es
geschafft, gilt als erfolgreich. Beziehung, das ist auf dem Balkan die
wichtigste Währung. Wegen Beziehungen muss Marko im Laufe seines
Aufenthalts einen Transporter über die Grenze schmuggeln, von dem er
glaubt, dass in seinem Kofferraum gefesselte Afghanen liegen. Und wegen
Beziehungen von anderen kann er bis auf Weiteres nicht mehr nach Bosnien
zurück. Sein bosnischer Freund Jovan informiert ihn, dass er warten muss,
bis die Regierung wechselt.
Der Mafiosi Spasić, mit dessen Frau Marko im Bett war, hatte nämlich
inzwischen seine Beziehungen spielen lassen und Markos Akte bei der Polizei
enthält nun neben Kleindelikten wie Einbrüche und Schlägereien auch noch
Verbrechen, die er nie begangen hat.
„Er konnte nichts tun“, sagt Marko seinem Informanten Jovan. „Er arbeitet
nur bei der Polizei, ihm gehörte die Polizei nicht, geschweige denn der
Staat. Der Staat gehörte einem Kumpel von Spasić.“ Allein diese herrlich
unverschnörkelte Ironie, mit der Vojnović schreibt und in der nichts als
die Wahrheit über die Lage des Rechtsstaats in den Folgerepubliken
Jugoslawiens steckt, macht die beschriebene Tristesse und Ausweglosigkeit
von Marko, seiner Familie und seinen ehemaligen Kumpels erträglich.
## Derbe Sprache
Vojnović beweist wie schon in seinem Romandebüt, dass er ein Meister darin
ist, dieses spezifische Milieu der Binnenmigranten mit seiner derben
Sprache, seinen sozialen Ängsten, Schrullen, Vorurteilen und
Perspektivlosigkeiten abzubilden. Das zu übersetzen, ist nicht leicht und
der legendäre Übersetzer Klaus Detlef Olov, hat diese Aufgabe großartig
besorgt. Slowenien ist Gastland der kommenden Frankfurter Buchmesse.
Die größten Momente des Romans folgen auch tatsächlich aus den rasanten
Dialogen, in denen junge Männer sich in Provokation, Beschimpfung und Fluch
überbieten und das mit der unterhaltsamsten Form der Intelligenz würzen:
der Smartness der Straße. Jener Intelligenz, die blitzgescheit und
wortgewandt jedes ernsthafte Argument, jeden seriösen Vorwurf zu entkräften
weiß.
## Erniedrigt, aber schlau
Diese aus der Erniedrigung gespeiste Schlauheit ist ständiger Begleiter im
Alltag, so wie es der Basketball ist. Warum die hitzigen Debatten unter den
Jungs so oft um Team und Trainer geführt werden, erläutert Marko wunderbar
so: „Dejan, Aco und ich waren Anzeigetafeln. Auch wir zählen nur unsere
Fehlschüsse und Treffer. […] Aber wenn wir keine Anzeigetafeln wären,
würden wir kapieren, dass unser Spiel im Arsch ist. Dass wir keine Chance
haben, zu gewinnen.“
So straßensmart die Jungs sind, so selbstverständlich sind sie sexistisch.
Dank der Gnade ihrer späten Geburt – sie waren zu jung, um in den
Unabhängigkeitskrieg der 1990er Jahre involviert gewesen zu sein, – ist
ihnen zumindest der Totalausfall jeglicher Mitmenschlichkeit fremd.
In einer der stärksten Szenen beschreibt Vojnović eine Kneipenrunde, in der
ein Serbe in der Erinnerung an seine Vergewaltigung einer jungen Bosnierin
schwelgt. Marko verweigert dem Kriegsverbrecher irgendwann seine Rolle als
Zuhörer. Die Jungs sind zwar kaputt, aber so kaputt wie die Generation, die
im Krieg war, sind sie noch lange nicht.
Das Verhältnis zu Frauen ist bei Marko so neurotisch wie durchschnittlich
bei den meisten Männern mit Ego-Problem. Da sich Marko seiner selbst
unsicher ist und dazu auch wie sein Vater eher Mitläufer als Neinsager,
entflieht er romantischen Beziehungen, bevor es ernst wird – aus Angst,
dass es enden könnte. Als ihn Alma, seine Freundin in Bosnien als „Janez“
und „echter Slowene“ beschimpft und verlässt, sinniert er: „Ich bin doch
immer das, was die anderen nicht sind. Ein Tschefur hier, ein Serbe dort.
Einmal ein Janez, das andere Mal ein Tschetnik, das dritte Mal ein
Fickschwanz für kleine Ausländerinnen.“
Trotz der slowenischen Spezifik, schenkt uns Vojnović mit seinem neuen
Roman ein Sittengemälde, in dem die Folgen von Arbeitsmigration,
Gentrifizierung, Identitätschaos und Entfremdung weltweit einen neuen
Rahmen erhalten. Goran Vojnović schreibt damit, wie es immer so schön
heißt: Weltliteratur.
Allein Marko Đorđićs Selbstbeschreibung kann und sollte sich jede und jeder
in die Bio schreiben: „In Wirklichkeit bin ich auch nicht ich selbst. Ich
bin die gleiche Scheiße wie Dejan Mirtić, nur etwas schöner verpackt.“
25 Sep 2023
## LINKS
[1] /Slavoj-iek-ueber-Krieg-und-Klima/!5943165
[2] /Debuetroman-Tschefuren-raus/!5781692
[3] /Konsumkultur-in-Slowenien/!5942074
## AUTOREN
Doris Akrap
## TAGS
Slowenien
Roman
Hochhaus
Migration
Slowenien
Schwerpunkt Leipziger Buchmesse 2024
Schwerpunkt Leipziger Buchmesse 2024
Slowenien
Literatur
Roman
Slowenien
## ARTIKEL ZUM THEMA
Sloweniens Bürger ohne Rechte: Gelöschte Existenzen
Nach dem Zerfall Jugoslawiens wurden Zehntausende Menschen aus allen
Registern Sloweniens gestrichen. Viele kämpfen noch heute um ihren Status.
Roman über Freundschaft im Kulturbetrieb: Rettung in die Kunst
Die Dramatikerin Olga Bach erzählt von drei hochbegabten Außenseitern im
Berliner Kulturbetrieb. Ihr Roman „Kinder der Stadt“ ist unsentimental.
Literatur aus dem Gastland Slowenien: Ein Land in Mitteleuropa
Atemprotokolle, Familienromane, Gesellschaftskritik und Bienen: Eine Reise
durch die Literatur Sloweniens, Gastland der Frankfurter Buchmesse 2023.
Slowenische Dichterin über Heimatland: „Wenn ich dichte, lebe ich“
Slowenien ist Gastland der Frankfurter Buchmesse und rühmt sich mit der
„dichtesten Dichterdichte“. Eigentlich werde die Lyrik vernachlässigt, sagt
Anja Zag Golob.
Neuer Roman von Ana Marwan: Wie die Fäden eines Kokons
Das Schillern, bevor die Ich-Panzerung einsetzt. Ana Marwan hat einen
überzeugenden Coming-of-Age-Roman geschrieben: „Verpuppt“.
Debütroman „Tschefuren raus!“: Bloß nicht weinen
Mit seinem Romandebüt wurde Goran Vojnović zum Superstar Sloweniens. Nun
ist „Tschefuren raus!“ endlich auf deutsch erschienen.
Slowenien als Gastland der Buchmesse: Die neue Achse des Bösen
Unter Premier Janša ist die Presse- und Kunstfreiheit in Slowenien bedroht.
Auch Renata Zamida, Leiterin der Nationalen Buchagentur, wurde entlassen.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.