| # taz.de -- Romanzyklus aus Italien erstmals deutsch: Die Last des guten Namens | |
| > Andrea Giovenes „Autobiographie des Giuliano di Sansevero“ erscheint | |
| > erstmals auf Deutsch. Band eins zeigt eine verfallende Adelsfamilie in | |
| > Neapel. | |
| Bild: Alte Palazzi in Neapel | |
| Über die Bedeutung des ersten Satzes in einem Roman ist mit gutem Grund | |
| viel gesagt worden. Der Anfang setzt den Ton für das Kommende, stimmt | |
| darauf ein oder sorgt dafür, dass man die Lektüre danach nicht mehr | |
| fortsetzen möchte. Beim italienischen Schriftsteller Andrea Giovene beginnt | |
| dessen Romanzyklus „Die Autobiographie des Giuliano di Sansevero“ im ersten | |
| Band, „Ein junger Mann aus Neapel“, betont nüchtern: „Bei bestimmten alt… | |
| Familien werden Salons wenig genutzt.“ | |
| Darin steckt in aller Knappheit eine Menge dessen, was auf den nächsten 300 | |
| Seiten geschehen wird. Andrea Giovene erzählt mit der Stimme des Giuliano | |
| di Sansevero, seinem Alter Ego, von einer Kindheit im Hause des Geschlechts | |
| di Sansevero. In einem Salon des neapolitanischen Familiensitzes, in dem | |
| dieser Giuliano in jungen Jahren viel mit seiner kleinen Schwester | |
| Checchina spielt, hängt an einer Wand ein immenser Stammbaum, der den | |
| Jungen fasziniert. Außer den beiden Geschwistern hält sich von den lebenden | |
| Verwandten sonst kaum jemand in den Räumlichkeiten auf. | |
| Giovene selbst stammt aus einer herzöglichen Familie, deren Vorfahren sich | |
| bis ins 11. Jahrhundert nachweisen lassen. Was er in dieser | |
| „Autobiographie“ erzählt, ist vom eigenen Leben inspiriert. Der ruhig | |
| sachliche Ton, den er im ersten Satz wählt, kennzeichnet seine Erinnerungen | |
| und Betrachtungen im weiteren Verlauf, selbst da, wo von Tragödien | |
| persönlicher oder wirtschaftlicher Art die Rede ist. Oft, besonders wenn er | |
| auch charakterliche Schwächen der Verwandtschaft, von denen es einige zu | |
| geben scheint, in den Blick nimmt, kostet er diese Dinge mit feiner, | |
| gelegentlich boshafter Ironie aus. | |
| Der heranwachsende Giuliano wird mit neun Jahren in ein Kloster gesteckt | |
| und lebt fortan getrennt vom Rest der Verwandten, vor allem ohne seine | |
| Spielgefährtin Checchina. Waren es zuvor die Eigenheiten seiner Familie, | |
| die seine Erinnerungen beherrschen, verlegt der schüchterne Junge seine | |
| Beobachtungen jetzt auf seine Leidensgenossen und ihre monastischen | |
| Erzieher. Deren fragwürdige pädagogische Konzepte schildert Giovene mit | |
| derselben Gleichmut wie die sich ankündigenden Zerwürfnisse daheim. | |
| In seinen introspektiven Tonfall muss man womöglich ein wenig hineinfinden, | |
| die Geduld lohnt allerdings. Denn Andrea Giovenes psychologisches Sensorium | |
| und seine Gnadenlosigkeit beim genauen Betrachten, sei es anderer oder | |
| seiner selbst, hat etwas schmerzlich Aufrichtiges, das einen rasch | |
| vergessen lässt, in was für einem privilegierten Umfeld dieser Giuliano | |
| aufwächst. Zudem blickt Giovene, je älter sein juveniler Protagonist wird, | |
| mehr und mehr über die familiären Grenzen hinaus und flicht nebenbei die | |
| Zeitgeschichte in seine Handlung mit ein. | |
| ## Angewiderte Ernüchterung | |
| Dem aufkommenden Faschismus widmet Giovene große Aufmerksamkeit, | |
| verschweigt weder die Nähe einzelner Verwandter zu dieser „Bewegung“ noch | |
| seine anfängliche eigene Faszination, auch wenn diese | |
| distanziert-theoretisch bleibt und sehr früh einer angewiderten | |
| Ernüchterung Platz macht. | |
| Ein weiterer interessanter Aspekt dieses autofiktionalen Lebensberichts ist | |
| der geringe Dünkel, den dieser Hochwohlgeborene an den Tag legt. Der | |
| zurückgezogen in seinem abgelegenen Zimmer vor sich hin Studierende hat im | |
| Haus den vertrautesten Umgang mit dem Hauspersonal, und sobald er in Neapel | |
| die Schule besucht, gehören zu seinen Freunden zwei Klassenstrolche, die | |
| alles andere als ein standesgemäßer Umgang für ihn sind. Seiner | |
| Schüchternheit gegenüber den Mädchen seines Alters helfen sie sogar nach | |
| und vermitteln ihn heimlich an Prostituierte. | |
| Ins Deutsche sind die im Original zwischen 1966 und 1970 veröffentlichten | |
| und international beachteten Romane seinerzeit nicht übertragen worden. | |
| Diesen Missstand hat der [1][Übersetzer Moshe Kahn] jetzt behoben. Zwei | |
| Bände sind schon erschienen, der Rest soll bis zum Herbst folgen. Wer hätte | |
| gedacht, dass einem ein Adliger so nah kommen könnte? | |
| 26 Jan 2023 | |
| ## LINKS | |
| [1] /Epos-Horcynus-Orca/!5008956 | |
| ## AUTOREN | |
| Tim Caspar Boehme | |
| ## TAGS | |
| Roman | |
| Italien | |
| Neapel | |
| Adel | |
| Faschismus | |
| Literatur | |
| SSC Neapel | |
| Roman | |
| Interview | |
| Sizilien | |
| ## ARTIKEL ZUM THEMA | |
| Roman „Die schönen Jahre“ von Ciabatti: Mädchen der Achtziger | |
| Was geschah in jener Nacht? Teresa Ciabatti verschränkt in „Die schönen | |
| Jahre“ das Porträt zweier Freundinnen mit Spannung und Feminismus. | |
| Meisterschaft in Neapel: Schön verpackte Täuschung | |
| Am Sonntag endet die Fußballsaison in Italien. Der Meister steht fest: SSC | |
| Napoli. Was bedeutet dieser Sieg für die Stadt Neapel und ihre Bevölkerung? | |
| Roman „Der Kolibri“ von Sandro Veronesi: Die Mär von der Veränderung | |
| Sandro Veronesis preisgekrönter Roman „Der Kolibri“ liegt auf Deutsch vor. | |
| Anachronisch erzählt er die Geschichte einer italienischen Familie. | |
| Autorin über Sprache und Identität: „Den Zeugen war nicht zu trauen“ | |
| Die Autorin Claudia Durastanti spricht über ihren Roman „Die Fremde“ – u… | |
| was es bedeutet, mit verschiedenen Identitäten zurechtkommen zu müssen. | |
| Epos „Horcynus Orca“: Verloren an der Straße von Messina | |
| Stefano D’Arrigos viel gelobter Roman bewegt sich in einem eigenen Tempo. | |
| Will man nicht kapitulieren, muss man ihn als „Genießertext“ lesen. |