Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Mehrsprachigkeit und Diskriminierung: Sprache kostet
> Die Debatte um Mehrsprachigkeit sollte sozial bewusst geführt werden.
> Denn mehrere Sprachen zu sprechen muss man sich leisten können.
Bild: Es geht auch so: Kinder lernen Arabisch in einer Grundschule in Berlin-We…
Es ist eine Debatte in Anführungsstrichen, die immer dann aufgewärmt wird,
wenn Deutschland wieder einen Schuss Leitkultur braucht. Sie ist ein
Klassiker in konservativen Kreisen, erinnert man sich an den [1][einstigen
Vorstoß der CSU], laut der in migrantischen Wohnzimmern bitte schön auch
Deutsch zu sprechen sei; oder an [2][Carsten Linnemanns (CDU) Idee], noch
nicht so deutschgewandte Kinder einfach später einzuschulen.
Auch die FDP interessiert sich für die Deutschkenntnisse migrantischer
Kinder. Das zeigt die kleine Anfrage der FDP-Bundestagsfraktion, in der sie
auch erfahren wollte, wie viele der knapp 3,2 Millionen Kita-Kinder in
Deutschland in ihren Familien „vorrangig nicht Deutsch“ sprächen. Die
Antwort: 674.737 und somit 21,4 Prozent, wie die „[3][Tagesschau“ am
Wochenende festgestellt] hat.
Das kann man nun unbeeindruckt registrieren, besonders vor dem Hintergrund
der Tatsache, dass [4][in Deutschland mehr als ein Viertel der Menschen]
einen sogenannten Migrationshintergrund haben. Oder man kann in die
Mottenkiste der Sarrazin-Debatten greifen. Denn die Zahl solcher Kinder, so
die „Tagesschau“, sei gestiegen: 2017 noch 18,7, 2018 noch 19,4 Prozent.
Dass dieser prozentuale Anstieg kaum beachtlich ist, hinderte die
„Tagesschau“ nicht daran, die Meldung zusätzlich in dramatisierendem
Yoda-Satzbau als Sharepic durch das Netz zu jagen: „Kaum Deutsch zu Hause
spricht jedes fünfte Kind.“ Debatte solche kennen längst schon wir!
Wer immer wieder über das gleiche ressentimentgeladene Scheinproblem
diskutieren muss, eignet sich über die Jahre ein Set an Antworten an. Diese
dominierten am Wochenende die sozialen Medien, in all ihrer Berechtigung:
Mehrsprachigkeit sei kein Mangel, sondern Bereicherung; wissenschaftliche
Feststellungen wurden geteilt: [5][wenn Pädagog:innen Mehrsprachigkeit
positiv bewerteten], unterstützten sie das Kind allgemein in seiner
sprachlichen Entwicklung; wenn zu Hause Französisch oder Englisch
gesprochen werde, gelte das kaum als Mangel, bei Türkisch oder Arabisch
schon. Viele teilten persönliche Erfolgsgeschichten à la „Ich habe zu Hause
Türkisch gesprochen, habe trotzdem den Doktor gemacht“. So weit, so
bekannt.
## Sprache des Aufstiegs
Jenseits eines Problems oder einer Bereicherung ist eine solide
Mehrsprachigkeit aber vor allem eine Frage von Zeit und Geld. Und weil
türkisch-, arabisch- oder russischsprachige Eltern meistens nicht als
IT-Spezialisten oder Diplomatinnen nach Deutschland gekommen sind, sondern
als Fabrikarbeiter:innen oder Reinigungskräfte, fehl(t)en ihnen oft die
Mittel, dieser Belastung gerecht zu werden.
Wenn das Kind gut Türkisch und gut Deutsch und nicht beides nur halbgut
sprechen soll, braucht es zusätzliche Angebote, die man mit Geld besorgen
kann, wenn es die öffentliche Hand nicht richtet; oder es braucht
zeitintensives Engagement der Eltern. In vielen Familien, die gerade noch
so viele Mittel hatten, um an den sozialen Aufstieg ihrer Kinder zu denken,
wurde die Herkunftssprache deshalb oft zugunsten des Deutschen aufgegeben,
weil Deutsch die Sprache des Aufstiegs ist. Dass Lehrer:innen und
Politiker:innen die Herkunftssprache stigmatisierten, erhöhte den Druck.
Natürlich hat die stellvertretende FDP-Fraktionsvorsitzende Katja Suding
recht, wenn sie sagt: „Sprache entscheidet, welche Chancen ein Kind im
Leben hat.“ Sie tut das vor allem in Deutschland, wo ein hierarchisches
Bildungssystem Kinder sehr früh in studierfähig und nicht studierfähig
einteilt. Das Problem ist deshalb nicht, dass Kinder kein Deutsch lernen
wollen. Das Problem ist, dass sie ihre erste Sprache oftmals aufgeben
müssen, um eine Chance im deutschen Bildungssystem zu bekommen.
Ich hatte Glück. Mein Vater sprach im Kindesalter Türkisch mit mir, meine
Mutter Deutsch. Weil sie selbst als Jugendliche nach Deutschland gekommen
war, konnte sie das. Trotzdem ist mein Deutsch heute besser als mein
Türkisch, was mich ärgert. Ich kenne aber Menschen, die ihre
Herkunftssprache verloren haben. Ihr Selbstbezug leidet massiv darunter.
Schuld daran sind das „Einwanderungsland“ Deutschland, Leitkulturdebatten
und auch die sozioökonomische Ignoranz gegenüber jenen, die einst als
Arbeiter:innen in dieses Land kamen.
7 Sep 2020
## LINKS
[1] /Kommentar-CSU-fordert-Deutschpflicht/!5026834/
[2] /Linnemanns-Grundschulaussage/!5616456/
[3] https://www.tagesschau.de/inland/kinder-sprache-kita-101.html
[4] https://www.tagesschau.de/inland/migrationshintergrund-deutschland-101.html
[5] https://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/deutsch-tuerkisch-polnisch-gute-…
## AUTOREN
Volkan Ağar
## TAGS
Zweisprachigkeit
Klassismus
Sprache
Sprache
Kolumne Postprolet
Kinder
Bildung
## ARTIKEL ZUM THEMA
Herkunftssprachlicher Unterricht: Nicht mehr nur Deutschstunde
Je besser Kinder ihre Muttersprache sprechen, desto schneller lernen sie
die ihres Umfelds. Einige Bundesländer haben das verstanden.
Äußerung zu Müßiggang in Pandemie: Die Angst des Friedrich Merz
CDU-Chef-Anwärter Friedrich Merz hat Angst vor Müßiggängern, weil er selbst
einer ist. Wer arbeiten muss, kann in Coronazeiten nicht einfach chillen.
Deutsch als Zweitsprache: Kein Grund zur Panik
Laut Bundesfamilienminsterium spricht jedes fünfte Kita-Kind zu Hause kein
Deutsch. Doch darauf kommt es gar nicht an, sondern auf die Förderung.
Pädagoge über muslimische Jungs: „Ja, der Titel ist reißerisch“
Jungs und Eltern leiden unter patriarchalen Strukturen. Ahmet Toprak über
Erziehung, überlieferte Rollenbilder und Aufstiegschancen.
Elternhelfer im Wedding: Die Mütter vom Brunnenkiez
Im Wedding sollen ab Juni Eltern mit Migrationshintergrund bei der
Erziehung ihrer Kinder unterstützt werden. Die Elternhelfer werden derzeit
ausgebildet.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.