# taz.de -- Zeitzeugen und politisches Theater: „Eine exzellente Entscheidung… | |
> Heidi und Rolf Abderhalden – Preisträger der Goethe-Medaille 2018 und | |
> Gründer von „Mapa Teatro“ aus Bogotá – über 50 Jahren Gewalt in | |
> Kolumbien. | |
Bild: Heidi und Rolf Abderhalden vom kolumbianischen Theaterkollektiv Mapa Teat… | |
taz am wochenende: Heidi und Rolf Abderhalden, seit über dreißig Jahren ist | |
„Mapa Teatro“ in Bogotá beheimatet. Ihr Theater beschreiben Sie als ein | |
interdisziplinär arbeitendes Laboratorium. Was unterscheidet Sie von | |
anderen Theatern in Kolumbien, und wie drückt sich dies ästhetisch aus? | |
Heidi Abderhalden: Unsere Geschichte beginnt nicht als ein Laboratorium. | |
Das hat sich erst im Laufe der Zeit aus unserer Produktionsweise heraus | |
entwickelt. Und natürlich hatten auch wir am Anfang konventionellere | |
Vorstellung von Theater. | |
Erinnern Sie sich an eine besondere Erfahrung, die Ihre Entscheidung, sich | |
anderen Formen und Disziplinen zu öffnen, befördert hat? | |
Rolf Abderhalden: Als wir nach Jahren in Europa 1986 nach Bogotá | |
zurückkamen, hatten wir zunächst die Absicht, ein festes Theater | |
aufzubauen. Aber wir erkannten bald, dass so etwas in dem Moment gar nicht | |
entscheidend war. Wir hatten ja auch keine feste Spielstätte. Eines unserer | |
ersten Projekte in Kolumbien realisierten wir dann im damals größten | |
Gefängnis Bogotás. | |
War der Drogenkrieg der Kartelle in Kolumbien damals schon in vollem Gange? | |
Heidi A.: Ja, die Situation war zu diesem Zeitpunkt sehr kritisch. Im | |
Gefängnis gab es Drogenhändler, Sicarios, aber auch politische Gefangene | |
oder Leute der Guerilla, genauso wie ganz normale Verbrecher. | |
Rolf A.: Tatsächlich war diese Erfahrung, während eines Jahres mit den | |
Häftlingen dort zu inszenieren – ein Stück von Heiner Müller und eine | |
Erstaufführung in Kolumbien – etwas, das unserer Arbeit eine neue Richtung | |
gegeben hat und unsere Haltung veränderte. | |
1984 hatten Sie „Mapa Teatro“ gemeinsam mit Ihrer Schwester Elizabeth in | |
Paris gegründet. Was bewegte Sie dazu, zwei Jahre später nach Kolumbien | |
zurückzukehren? | |
Heidi A.: Dafür muss ich kurz ausholen. Mein Vater war Schweizer und lebte | |
in Kolumbien. Damals war es klar, dass wir nach der Schulzeit in Kolumbien | |
in die Schweiz gehen und unsere Ausbildung in Europa fortsetzen würden. | |
Jeder von uns ging zu einem andern Zeitpunkt und einen anderen Weg. Rolf | |
hat mehr Zeit als ich in Europa verbracht. Nachdem wir unsere Ausbildungen | |
abgeschlossen hatten, standen wir vor der Frage, wo wir weitermachen | |
wollten. Wir hatten schon mit Theater begonnen und hätten in Paris oder in | |
der Schweiz bleiben können. Aber ich glaube, letztlich sind wir wegen der | |
Kraft, die das Land in uns freigesetzt hat, zurückgekommen. Für mich | |
persönlich war es eine exzellente Entscheidung. Von dieser Wucht und | |
Komplexität der kolumbianischen Gesellschaft ist unsere Ästhetik und | |
unser Handeln geprägt worden. „Mapa Teatro“ hätte nicht zu dem werden | |
können, was es ist, wären wir in Europa geblieben. | |
Rolf A.: Wir sind zu keinem einfachen Zeitpunkt nach Kolumbien | |
zurückgekehrt. Die Politik der Regierung war bedrückend, es gab politische | |
Verfolgung, und der Drogenhandel begann, in alle Schichten der Gesellschaft | |
einzudringen. Das veränderte das soziale Leben und seine Dynamik | |
nachdrücklich. Ich glaube, wir hatten damals einen langen Atem, viel | |
Energie und den starken Wunsch, ein Projekt auf die Beine zu stellen, um | |
diese besonders schwierigen Jahre zu überstehen. | |
Angesichts der bewaffneten Konflikte von Paramilitärs und Farc-Guerilla, | |
die das Land terrorisierten – welche gesellschaftliche Rolle konnte das | |
Theater oder die Kultur im Alltag Kolumbiens spielen? | |
Heidi A.: Das ist eine spezielle Frage, die unsere ganze Arbeit umfasst – | |
unseren Platz in dieser Gesellschaft, in dieser Gewalt, unsere Rolle als | |
Erzähler, als Zeugen, unser Künstlersein. Ich will es weder darauf | |
reduzieren noch spektakularisieren, aber wir kommen aus einem Land, das von | |
Gewalt geprägt ist. Dieser Drang nach Gewalt ist etwas, das schwierig zu | |
verstehen und schwierig zu lesen ist. Davon umgeben stellen wir uns Fragen. | |
Und unsere Antworten darauf sind poetische. Wir machen ein poetisches | |
Theater. | |
Rolf A.: Es war immer deutlich erkennbar, dass wir in unseren Projekten | |
keine Ideologien vertreten haben. Obwohl wir über ein ausgeprägtes | |
soziales Empfinden verfügen, haben wir uns nie in irgendeiner politischen | |
Partei engagiert. Sehr leicht hätte man aus einer Inszenierung mit | |
Beteiligten wie den Gefängnisinsassen eine ideologische Sache machen | |
können. Das haben wir aber nicht. | |
Sie inszenierten Stücke von Cortázar, Beckett oder Heiner Müller. Welches | |
Publikum erreichte „Mapa Teatro“ damit? | |
Rolf A.: Zunächst kam ein junges, universitäres Publikum mit großer Neugier | |
für unsere Art von Theater, das anders war, als das in Bogotá übliche. Es | |
gab bis dahin eine gewisse Tradition des politischen, sehr ideologischen | |
Theaters, oder es wurden eher leichte Formate in den kommerziellen Theatern | |
inszeniert. | |
Heidi A.: Wir begannen an verschiedenen Orten in Bogotá in leerstehenden | |
Häusern und Ruinen zu spielen, eine bis dahin unübliche Praxis. Für unsere | |
Zuschauer, unsere Freunde und die Leute unserer Generation hatte das etwas | |
sehr Vitales, sich mit poetischen Fragen zu Cortázar, der Stadt und ihren | |
Problemen an solch unkonventionellen Orten zu beschäftigen. | |
Sehr viel internationale Aufmerksamkeit erhielt „Mapa Teatro“ für seine | |
vierteilige „Anatomie der Gewalt“, die mit der Aufführung von „Los Santos | |
Inocentes“ (Das Fest der unschuldigen Kinder) 2010 eröffnet wurde. Markiert | |
diese als Montage von Bildern, Texten und Tönen virtuos inszenierte | |
poetische Auseinandersetzung mit der kolumbianischen Geschichte einen | |
Wendepunkt in Ihrem Schaffen? | |
Rolf A.: Mit diesem Zyklus haben wir zu einer Reife und künstlerischen | |
Qualität gefunden, die mit einer allgemeinen politischen Entwicklung | |
einherging. Wir empfanden eine Notwendigkeit, uns der Geschichte der | |
letzten fünfzig Jahre auf unsere eigene Weise anzunähern. Daraus ist eine | |
vielfältige Verbindung entstanden zwischen unseren Biografien als Bürger | |
Kolumbiens, den Zeugnissen von Gewalt und der kollektiven Erzählung eines | |
Landes, das ein Kapitel abzuschließen versucht, um eine neue Seite | |
aufzuschlagen. | |
Heidi A.: Wir haben mit diesen vier Produktionen, an denen wir zehn Jahre | |
arbeiteten und in die zwanzig Jahre Erfahrung einflossen, vor allem eine | |
große künstlerische Freiheit erreicht. Unterstützt wurden wir dabei aus | |
Deutschland. | |
Rolf A.: Unsere erste Produktion aus der Reihe „Los Santos Inocentes“ war | |
eine Koproduktion mit dem Berliner HAU. Ein Jahr zuvor hatten sie uns auf | |
dem Theaterfestival in Bogotá gesehen. | |
Heidi A.: Solche Koproduktionen wie mit dem HAU oder Einladungen zu | |
Theaterfestivals sind Gelegenheiten, die uns ökonomisch ermöglichen, auch | |
hier vor Ort weiterzuarbeiten. | |
Nach jahrelangen, zähen Verhandlungen kam 2016 schließlich der | |
Friedensvertrag zwischen der kolumbianischen Regierung und der | |
Farc-Guerilla zustande. In Ihrem Stück „La Despedida“ (Der Abschied), das | |
im April an der Berliner Schaubühne präsentiert wurde und mit dem Sie den | |
Zyklus zur Gewalt in Kolumbien abschließen, verhandeln Sie diese | |
historische Einigung und die Folgen. Was wird in Zukunft die größte | |
Herausforderung für die kolumbianische Gesellschaft sein? | |
Rolf A.: … zu lernen, ohne Feind zu leben. | |
Heidi A.: Das ist das eine. Auch wenn das Abkommen der Regierung mit der | |
vielleicht ältesten Guerilla der Welt ein mutiger, wichtiger Schritt | |
gewesen ist, muss dieser Frieden weiterhin hergestellt werden. Wir alle | |
müssen uns für das historische Ereignis verantwortlich fühlen und die | |
Umsetzung nicht nur als Auftrag der Regierung begreifen. | |
Das Gespräch wurde auf Spanisch und per Skype geführt. | |
26 Aug 2018 | |
## AUTOREN | |
Eva-Christina Meier | |
## TAGS | |
Kolumbien | |
Politisches Theater | |
Bolivien | |
Mexico | |
Kolumbien | |
Farc | |
Iván Duque | |
Kolumbien | |
## ARTIKEL ZUM THEMA | |
Preisträgerin der Goethe-Medaille 2020: „Bolivien ist divers“ | |
In Deutschland geehrt, in Bolivien gefeuert. Die indigene Museumsdirektorin | |
Elvira Espejo Ayca im taz-Gespräch über den Kulturkampf in Bolivien. | |
Gründerin über Festival Plataforma: „Wir sind komplett verloren“ | |
Die Konfrontation mit einer fast apokalyptischen Realität, darum geht es in | |
dem Festival Plataforma Berlin. Martha Hincapié Charry hat es entwickelt. | |
Retrospektive González in Berlin: Sehr traurige Dinge in schönen Farben | |
Vor 33 Jahren besetzte die kolumbianische Guerilla den Justizpalast in | |
Bogotá. Das war ein Wendepunkt für Künstlerin Beatriz González. | |
Sonderjustiz und Frieden in Kolumbien: Prozessauftakt gegen Farc-Guerilleros | |
Erstmals haben sich ehemalige Rebellen der Justiz gestellt. Mehr als 50 | |
Jahre Krieg zwischen Regierung und Guerilla sollen aufgearbeitet werden. | |
Nach der Präsidentschaftswahl: Sorge um Kolumbiens Frieden | |
Mit Iván Duque wird ein Gegner des Friedensvertrags mit der Farc-Guerilla | |
Präsident von Kolumbien. Was bedeutet das? | |
Neuer Präsident in Kolumbien: Eine politische Wundertüte | |
Iván Duque ist jung, hat politisch nur wenig Erfahrung und wird als | |
„kolumbianischer Macron“ gefeiert. Ein klares Programm fehlt ihm bislang. |