| # taz.de -- Removal without paperwork: The future of deportations | |
| > Any papers as required: the EU is increasingly pushing countries to leave | |
| > Africa from a country other than their country of origin. | |
| Bild: Where the rejected asylum seeker is sent can depend on an official's mood | |
| They knocked at his door at three o'clock in the morning. It was a Tuesday | |
| in October 2013. Two policemen came to the apartment of Joseph Koroma at | |
| Heilbronner Straße 2 in Waldheim. He was now deported to Nigeria, one of | |
| the officials said. Let him pack his suitcase. Since 2006, the rejected | |
| asylum seeder lives in Germany. He was never in Nigeria. | |
| He panicked, „I was beside myself,“ he says of the day. He should calm | |
| down, the police say. Grab the things he needs most. „I can not go to | |
| Nigeria. I'm from Sierra Leone, „said Koroma. They had their instructions, | |
| the officials said. Koroma has to leave behind everything that does not fit | |
| into his backpack, the policemen bring him to the immigration office. He | |
| was held there for three hours, his German papers confiscated. His lawyer | |
| does not answer the phone. | |
| Koroma sees from the rear seat of a patrol car as the sun rises. At nine | |
| o'clock he arrived at the Frankfurt airport. When his lawyer finally picked | |
| up the phone, he told him that the Embassy of Nigeria had issued a travel | |
| document for Koroma, which does not have a passport. | |
| This story is about the means by which authorities sometimes intervene. It | |
| is about two men who did not want to take them away from the country. It | |
| deals with the past and the future of deportation. | |
| ## Coming from the Civil War | |
| Koroma was one of 33,003 people who had registered the Federal Ministry of | |
| the Interior in 2012 as a „direct departure“. But only about one in six of | |
| them could actually be deported in those years. This was the complaint of | |
| „AG Rück“, a working group of federal and state governments involved in | |
| deportations. It listed 25 reasons why deportations were so difficult. On | |
| the top of the list: „Pass (replacement paper) procurement“. In second | |
| place, „Cooperative behavior of the countries of origin“. So, as with | |
| Joseph Koroma. | |
| In May 2006 he reached Germany, he was 42 years old. From 1991 to 2002 | |
| there was civil war in Sierra Leone. Up to 300,000 people have been killed, | |
| 2.6 million displaced. But when Koroma arrives in Germany, the war is over. | |
| After five months, his application for asylum is rejected, in 2008 the | |
| decision becomes final. The Regierungspräsidium Karlsruhe, Department eight | |
| – aliens – shows him. But Joseph Koroma does not have a passport. | |
| In 2006, Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier (SPD) was furiously | |
| mourning several diplomats, because 29 embassies, which Steinmeier's | |
| ministry led on a secret „list of problems“, made difficulties with | |
| deportations. On this list: Sierra Leone. | |
| ## Integrated | |
| Joseph Koromas passion is table tennis. As a young boy, he started with a | |
| young man as a „star,“ says Koroma, who now lives on the first floor of a | |
| house in Freetown, the capital of Sierra Leone. Walls and floor are | |
| unplastered, dusty, the roof is supported with wood, the room dark, on the | |
| floor stands a large pot on glimmering wooden boards. | |
| In Sierra Leone's up-and-coming table tennis scene, later he became a | |
| nationaltrainer. In Kornwestheim Koroma searched the Internet for a club | |
| and found the „SV Salamander Kornwestheim 1894 e.V.“. This „changed his | |
| life more strongly than I can express,“ says Koroma. He is a tall man with | |
| bald, calm voice, his English heavily West African colored. | |
| The Stuttgarter Zeitung wrote articles about how he took his team in front | |
| of players from Steinheim, Kleinsachsenheim and Bietigheim-Bissingen. „They | |
| were my best friends, it was an honor for me to compete with them.“ Koroma | |
| takes a framed photo of his team, shows it, looks at it himself, puts it in | |
| his lap before he goes on. „If you're looking for asylum, they do not allow | |
| you to work, but the sponsor of this club,“ the salamander shoe factory, | |
| „even went to the immigration office to ask if he was going to employ me.“ | |
| The club paid the school fees for Koromas son in Freetown. „If I had a | |
| problem they would help me without hesitation.“ For six seasons, Josef | |
| played for the club. | |
| ## Petulant messages | |
| The government presidium Karlsruhe has it presented at the Embassy of | |
| Sierra Leone in 2011. He did not want a passport and he did not get it. Re | |
| AG has made a list of why deportations often fail at the embassies. Some | |
| passports are issued only if the person agrees. Koromo did not want to. | |
| They would protect their citizens from the German authorities, writes the | |
| reinsurance company, that there is corruption, arbitrariness, a lack of | |
| „political interest in repatriation“, some countries wanted to even push | |
| Germany's concessions or money. | |
| In order to circumvent the disgusting messages, the federal police had in | |
| the previous years repeatedly had the idea of letting officials from West | |
| African states fly in extra. In 2008 such officials came from Freetown to | |
| Hamburg. The Süddeutsche Zeitung later found out that these 250 euros per | |
| deportation paper got a „daily flat rate“ of 200 euros plus expenses; The | |
| federal police invited them to the HSV game and even made the | |
| sierra-leonian service stamp of officials who had been sent without the | |
| emblems for 63.50 euros at a key service. | |
| Contrary to the Embassy, this „delegation“ presented a deportation paper to | |
| two-thirds of all rejected asylum seekers, whom the federal police | |
| presented to them. For a foreigners authority and federal police a bombing | |
| success, they could dozens of old cases in one fell swoop. In the media and | |
| in court, on the other hand, the matter did not work well. It smelt too | |
| much of corruption. After a while, the Federal Police intervened. | |
| ## Africa is big | |
| The Regierungspräsidium in Karlsruhe could not deport Joseph Koroma, who | |
| had to leave immediately, because he had no pass for him. But the officials | |
| are not discouraged. Koroma is from Afrika And that is great. It does not | |
| just consist of Sierra Leone. | |
| On the morning of April 10, 2012, they take Joseph Koroma in his home and | |
| take him to Karlsruhe. There is a so-called delegation of the Nigerian | |
| Embassy in Berlin. It is to examine whether it is not possible that Joseph | |
| Koroma is from Nigeria. Koroma said he would sue if he was made a Nigerian. | |
| The messengers sent him and the officers away. But the aliens' authority | |
| was not to be misled. On June 25th, 2013, she took Koroma again in his | |
| apartment, took him back to Karlsruhe. Dieselbe „Delegation“ of the Embassy | |
| from Berlin was there. This time they were: Koroma was Nigerian. | |
| He sits five months later at the Federal Police at Frankfurt / Main Airport | |
| and is waiting for the entry into the deportation aircraft. He can keep his | |
| phone. „My lawyer said he would now write letters to the court and the | |
| aliens office,“ says Koroma. „That was the last time we spoke.“ At 11:10, | |
| the Lufthansa flight LH 568 started to Lagos / Nigeria. On board: Joseph | |
| Koroma. | |
| ## Travel money from friends in Germany | |
| In Lagos, policemen bring him to officials of the Immigration Agency NIS. | |
| Koroma tells them that he is not a Nigerian, knew anyone in the country and | |
| did not know where to go. Soon afterwards, a man from Togo, who lives in a | |
| suburb of Lagos, came to the station. He wanted to pick up Koroma. It is | |
| the brother of a friend of Koroma from Kornwestheim. There had been | |
| rumbling over the course of the day, what had happened. The friend had | |
| asked his brother to take Koroma with him. | |
| A month Koroma stays with the man, the apartment he hardly leaves. Most of | |
| the time he sits in front of the computer, writes mails, telephoned, with | |
| his family in Sierra Leone, with his table tennis buddies in Kornwestheim. | |
| After Freetown it is 2,500 kilometers from Lagos, the bus goes through the | |
| area of Rebellenarmeen. The flight costs several hundred euros and Koroma | |
| has nothing. A month later, money comes to Western Union for him. His | |
| friends in Kornwestheim had collected it. | |
| „Joseph is not a Nigerian man or a bad man. But we were very ashamed of | |
| what happened to him, „said Mariama, his wife. When Koroma gets off the | |
| plane in Freetown in November 2013, he is grateful to his friends in | |
| Germany for letting him come to his family. But it was no longer the | |
| country he'd left seven years before. At that time Joseph was working in a | |
| small mine in the east of the country. What he could save, the family | |
| invested in his trip to Europe. Now he was looking for hard work, but he | |
| did not find any. Soon after, the Ebola plague breaks out. The family is | |
| spared from the epidemic, not from the subsequent economic crisis. The | |
| money that his friends had collected was not long enough for the small | |
| apartment. | |
| ## Table tennis and life support | |
| The relation to kinship had „completely changed“ after he returned, says | |
| Mariama. „If you were out in the world and deported, it's a shame. They | |
| despise you instead of giving you a helping hand. „People would say,“ This | |
| man did not take any trouble when he was in Europe, but they do not | |
| understand how things work there.“ | |
| Koromo is unemployed, the family threatens to evacuate her son Emmanuel is | |
| 17 years old. „It is a gift from God that he is smart enough to go to the | |
| university next year,“ says Mariama. But this will probably not be the | |
| case. The entrance exam costs nearly 200 dollars, in Sierra Leone average | |
| wage is under two dollars a day. There is no one to help the Koromas. | |
| So the son spends time just like his father: With table tennis. Josef earns | |
| some money by training youth and national teams. Soon he wants to organize | |
| with his son a training camp for young people. They are supposed to have | |
| possibilities which he himself did not have. „If my friends in Germany | |
| taught me something, then that you should always help people if you can,“ | |
| said Joseph. „This is how the world works better.“ | |
| ## Money for deportation papers | |
| A man whom Germany sends into a country from which he does not come. Joseph | |
| Koroma is not the only case of this kind. But it is one of the few that are | |
| documented. This was caused by the activist Rex Osa from Stuttgart, who was | |
| from Nigeria. He left Koroma shortly after his deportation to Sierra Leone, | |
| collected his testimony and the similar cases in which deported refugees | |
| suddenly became Nigerians. | |
| The Embassy of Nigeria in Berlin had set official fees: 250 euro should be | |
| paid to immigration authorities per hearing since 2005. But there was the | |
| suspicion in the room, that with the deportation papers a business is made. | |
| The criticism grew; here, too, it smelled of corruption. In 2011, the | |
| Embassy thus officially charges the fees. The activist Osa, however, is | |
| certain: The embassy workers have stopped the hand, and in the case of | |
| Koroma, twice. That is why they had twice invited to Karlsruhe. „This is an | |
| absolutely corrupt system. They're doing a deal with deportations.“ | |
| In 2015 the Berlin journalist Daniel Mützel asked the federal police | |
| responsible for the deportation of Koromoa whether this could be true. | |
| Whether the federal police had offered incentives for Koroma and others to | |
| be made a Nigerian in order to be able to deport them. The response of the | |
| Federal Police Office in Potsdam: „No incentives are offered by the Federal | |
| Police. With regard to the motivation of the embassy, no statement can be | |
| made from here.“ | |
| ## An ordeal | |
| Did Koroma now tell the truth? Is he actually from Sierra Leone? It looks | |
| like this. The authorities in Freetown, on the other hand, issue a passport | |
| with the number E0143344 on 6 November 2013 shortly after his arrival. It | |
| says that he was born in Freetown on December 7, 1964, as he told the | |
| authorities in Germany. When activist Osa visited Freetown in 2014, he met | |
| him with his family, as did the taz in November 2016. | |
| That Koroma and a number of other deportees landed in Nigeria, it has come | |
| because many consulates do not cooperate with the German foreigners | |
| authorities and another already. For whatever reason. It is a dubious | |
| approach, expensive, tedious, lengthy. For the person concerned an ordeal. | |
| That was the past. For, as it happens, the foreigners‘ authorities are no | |
| longer dependent on such cooperation. The future of deportation could be a | |
| different one. | |
| They could soon do it like Arne Sahlstedt, inspector at the police in | |
| Gävle, Central Sweden, 70,000 inhabitants, two car ports north of | |
| Stockholm. Sahlstedt also had to pass a man who did not have a passport. | |
| His name is Fulani Camara, 29 years old, from Mali, orphan. | |
| ## Assigned nationality | |
| The aliens authority of Gävle had pointed out Camara, after his asylum | |
| petition had been rejected. As happened in Swabia with Joseph Koroma. Even | |
| Camara did not go out, even the embassy of Mali in Stockholm did not make a | |
| pass for him. Why not, the police in Gävle on taz request does not want to | |
| say. „Privacy,“ it says. Probably also Mali is on the „problem list“. | |
| What people like Sahlstedt should do in such cases, there has been a decree | |
| in Sweden for two years. It bears the designation RPSFS 2014: 8 FAP 638-1, | |
| which states that Sahlstedt can also issue a travel document himself if the | |
| message does not. It is a simple DIN A4 sheet, the flag of the EU is | |
| printed at the top, Sahlstedt only has to enter the name, the body size, | |
| the Swedish registration number, the date of birth and the „presumed | |
| nationality“. In the case of Camara, Sahlstedt was wearing „Mali“. On 24 | |
| October this year Sahlstedt stamped and signed the paper. Three days later, | |
| Fulani sat in the plane. | |
| On this day the phone of Ousmane Diarra rang in Mali's capital Bamako. He | |
| is an activist of the Malaysian Association of Deportees (AME). For years, | |
| he has been driving to the airport when the only direct flight from Paris | |
| arrives at 7:15 pm, with people sitting in their homes somewhere in Europe | |
| on the morning of the day because they lost their bathing suit. Most do not | |
| know where, the least have money, and so the people at the airport are glad | |
| when the AME cares. That's why they call him, when deportees get off the | |
| plane. | |
| Diarra then waits in front of the office of the airport police, then takes | |
| them to the office of the AME. A place to sleep for the first night, a | |
| meal, much more Diarra can not offer the people. But every time he asked | |
| them about the circumstances of the deportation. Thousands of such stories | |
| may have belonged to Diarra. But Camara's case was special. | |
| Because the sheet of paper with the EU flag that the Swedish police | |
| inspector Sahlstedt had signed – officially, Malian authorities do not | |
| recognize it at all. As early as 1994, the EU issued a „recommendation“ for | |
| the use of such a deportation paper. The problem of uncooperative messages | |
| is old. But so far, with the exception of the island state of Cape Verde, | |
| all the countries of Africa have refused officially to accept these papers. | |
| On the one hand, this would be perceived as a betrayal of one's own people. | |
| On the other hand, according to the reading, the embassies lose the | |
| possibility of checking whether someone is actually a citizen of the | |
| respective country – or even to stop the hand, in order to earn some money | |
| with the deportations. Unofficially, however, there have been individual | |
| cases in the past in which these „EU Laissez Passers“ were applied. | |
| ## Migration as profit | |
| Diarra asked Fulani Camara to stay a few days. On 5 November this year the | |
| AME celebrated its 20th birthday. She had rented the National Museum of | |
| Bamako, between the football stadium and the town hall, for this day. It | |
| was an important day for her. Mali is a country whose inhabitants | |
| traditionally go to work elsewhere, most of them to other countries of West | |
| Africa, some to Europe. For a long time the country has had its own | |
| ministry for the Malians abroad. And since this has existed, it is under | |
| pressure: Above all, France wants many Malians to deport. The government | |
| does not think much of it. | |
| In an internal strategy paper, the EU Commission described the situation in | |
| January 2016: The views on migration between the EU and Mali „do not | |
| coincide“. Migration „culturally as a success model“, which „takes acco… | |
| of the economic importance of transfers“. Mali's government even regards | |
| irregular migration as a „resource“. And therefore against a readmission | |
| agreement with the EU. | |
| On the occasion of her birthday, the AME invited the high-ranking official, | |
| Broulaye Keïta, to the title of „Consultant to the Minister“. She wanted to | |
| talk with him about how the government was dealing with the growing | |
| pressure from Europe. They wanted to know how they are part of the | |
| deportation agreements for which the EU states such as Mali currently offer | |
| hundreds of millions of euros. And it should be said that Europe will be | |
| able to issue deportation papers in the future. | |
| Present at the celebration was the filmmaker Hans-Georg Eberl from Vienna. | |
| He reports that Keïta said the government is holding onto her line. Without | |
| a malpass no deportation to May. There would not be anything else. Diarra | |
| had scanned Camara's note, now he threw the picture of the note from the | |
| Swedish authorities before the assembled guests with a projector on the | |
| screen. He did not know anything about it, said Keïta. The „Haute Conseil“, | |
| the High Council of its ministry, would initiate an investigation into the | |
| case. | |
| ## Buy a change of mood | |
| Keïta may have said the untruth. Only three days after the celebration, a | |
| delegation from the EU in Bamako landed: Italy's Foreign Minister and | |
| future Prime Minister Paolo Gentolini, State Secretary Dominico Manzione | |
| and Commissioner for the European Commission, Franc Lucani. They met the | |
| President Ibrahim Boubacar Keita. „The exchange was mainly focused on | |
| issues of migration,“ the EU said. | |
| In 2004, 5,495 males were requested to leave the EU, 610 were deported – a | |
| rate of 11.1 percent. Since the African Union and EU Summit in Valletta in | |
| November 2015, the EU's highest priority has been to increase this rate. | |
| Mali alone offered it for the first 145 million euros and for the next few | |
| years probably even more – if there is „concrete and measurable results in | |
| the rapid operational return of irregular migrants“, as it is called in a | |
| Ratspapier. | |
| The EU has also negotiated such agreements with Senegal, Nigeria, Niger and | |
| Ethiopia for months. It would be the end of the worries of the AG Re. What | |
| happened with Joseph Koroma can then flourish for every African. Countries | |
| such as Germany or Sweden are no longer dependent on incalculable, | |
| sometimes corrupt, messages. In principle, they can deport any refugee | |
| where the papers are recognized – no matter where the person actually comes | |
| from. | |
| The competent European External Action Service of the EU Commission does | |
| not reveal which criteria must be fulfilled in order for such a paper to be | |
| issued. The authorities are likely to have a free hand. So there could be | |
| many people like Joseph Koroma, where the police knock at the door to take | |
| them to a foreign country. | |
| Collaboration: Daniel Mützel (Berlin), Reinhard Wolff (Stockholm), | |
| Hans-Georg Eberl (Bamako) | |
| 15 Dec 2016 | |
| ## AUTOREN | |
| Christian Jakob | |
| Cooper Inveen | |
| ## TAGS | |
| migControl | |
| Schwerpunkt Flucht | |
| Abschiebung | |
| Nigeria | |
| Mali | |
| Sierra Leone | |
| Lesestück Recherche und Reportage | |
| migControl | |
| migControl | |
| MigrationControl | |
| ## ARTIKEL ZUM THEMA | |
| Europas Grenzen in Afrika: Über den Zaun hinaus | |
| Die EU baut Frontex zu einer Full-Service-Agentur um. Dabei arbeitet sie | |
| mit zwielichtigen Regierungen zusammen. | |
| Europäische Migrationspolitik in Afrika: Stillgestanden, Flüchtling! Kehrt um! | |
| Europa will mit mehr Hilfe in Afrika „Fluchtursachen bekämpfen“. Ein | |
| zynisches Spiel: Es wird bezahlt, wenn Menschen festgehalten werden. | |
| Kommentar Fluchtgründe in Afrika: Die Hoffnung stirbt zuletzt | |
| Unser Autor stammt aus Äthiopien. Seit Jahren lebt er im Exil. Er glaubt, | |
| dass die Repression Menschen außer Landes treibt. | |
| ECOWAS-Beamter über EU und Migration: „Man kriminalisiert Migration“ | |
| Die westafrikanische Wirtschaftsgemeinschaft bleibt bei Verhandlungen | |
| zwischen EU und regionalen Staaten zur Migrationskontrolle außen vor, | |
| beklagt Sanoh N’Fally. |