Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Feridun Zaimoglus über Luther-Roman: „Er begriff, man braucht da…
> 500 Jahre Reformation – im Buch „Evangelio“ beschreibt der Autor die
> Ruppigkeit der Luther'schen Sprache. Und den Wunsch, Martin zu einer
> Konsensfigur zu machen.
Bild: Der junge Martin Luther, damals noch Mönch
taz: Herr Zaimoglu, ist es klug oder eher unschlau, im Lutherjahr einen
Lutherroman zu schreiben?
Feridun Zaimoglu: Ich wusste erst mal nichts vom Jubiläumsjahr, da kann man
sehen, aus was für einem verschlafenen Winkel ich komme …
… vielleicht wusste ja Ihr Verlag davon …
… die haben mich darüber aufgeklärt. Fast hätte mir mein Lektor auf die
Stirn geklatscht, als ihm dämmerte, dass das kein genialer Schachzug von
mir ist.
Ein Leser schrieb, durch „Evangelio“ müsse man sich beißen wie durch einen
halbjahrtausendalten Brotkanten. Ich vermute, Ihr Luther sollte kein
Weißbrot werden.
Ja, natürlich kein Weißbrot. Wobei, wenn man im Bild bleibt, so ein
halbjahrtausendalter Kanten setzt ja Schimmel an – ich hoffe, dass er nicht
das gemeint hat.
Ich glaube, er meinte: im besten Sinne schwere Kost.
Es ist natürlich ein Bruch mit der Heutigkeit. Was die Sprache anbelangt,
was die Glaubens- und Lehrsätze anbelangt beziehungsweise die für viele
überwundenen Lehrsätze. Es scheint – jedenfalls habe ich den Versuch dazu
unternommen – eine versunkene Welt auf.
Die fremd bleiben soll?
Ich bin etwas verblüfft darüber, wie man im Jubiläumsjahr Luther und seine
Zeit aufbereitet. Es ist ja nicht nur so, dass man da kleine
Playmobilfiguren hinstellt, es ist auch so, dass man den guten, etwas
geschwollenen Luther, den späten Luther aufbläst und ihn sich zurechtmacht,
als sei er unser Zeitgenosse. Man will ein Fest feiern, nichts dagegen
einzuwenden, nur: Je weniger man den eigentümlichen Luther meint, desto
besser scheint es den Feiernden zu gehen.
Ich vermute, man will feiern, aber man sucht auch einen Schutzpatron und
eine Identifikationsfigur. Jemanden, der alles richtig gemacht hat. Wobei:
Für die einen hat er alles richtig gemacht, für die anderen alles falsch,
mit wenig Zwischentönen.
Man sucht in unseren heutigen Tagen den Konsens. Und oft genug stellt sich
dieser Konsens nicht etwa als eine vernünftige goldene Mitte heraus,
sondern als Verbreiung von Ideen und Vorstellungen. Ich habe dieses Buch
nicht geschrieben, um zu verstören und zu provozieren. Ich habe es auch
nicht im Sinne einer experimentellen Sprachartistik geschrieben.
Sondern?
Es ist ein Roman, es ist ein Roman, es ist ein Roman. Und wie bei jedem
meiner Texte habe ich versucht, mich dem auszusetzen. Wenn es über Luther
heißt, und ich stimme dem zu, er sei ein genialer Verdolmetscher, so muss
ich ja alles versuchen, um Luther als einen Mann seiner Zeit aus Fleisch
und Blut zu zeichnen.
Warum eigentlich Luther, wenn alle über Luther schreiben. Warum nicht
dessen Zeitgenossen Thomas Müntzer?
Wenn man Müntzers Schriften liest, stößt man leider Gottes auf
knallverrückte, esoterische, ziemlich durchgedrehte Ansichten. Auf eine
Theologie, die alles überwindet, sowohl das Diesseits als auch das
Jenseits. Wieso Luther? Ich habe seine Übersetzung des Alten und des Neuen
Testaments ohne Übertreibung drei Dutzend mal gelesen. Er ist ein
wortgewaltiger Gottesmann. Hier ist einer – ich spreche vom frühen Luther
–, der den Kopf hingehalten hat, aber zum Fürstenknecht wurde. Ich habe
Luther gewählt, weil sich bei ihm Glaube und Sprache zu einem gewaltigen
Wortstrom verpaart haben.
Vor 20 Jahren haben Sie mit Kanak Attack eine neue Sprache geschaffen –
fühlen Sie sich als Spracherfinder Luther verwandt?
In Luther haben wir einen, der endlich begriff, dass er aus der
Klosterzelle und der Gelehrtenkammer hinausgehen musste. Ich bin kein
Freund heutiger akademischer Schreibweisen, dieser Verbrämung und
Versaubeutelung der Sprache. Ich bin als Salonhooligan bei denen, die das
nicht gelernt haben. Luther ist der Stubengelehrte, der hinausgeht und den
einfachen Menschen, den Angehörigen verschiedener Zünfte, den Handwerkern
Worte ablauscht und sie als passend für die Übersetzung erfindet. Er hat es
begriffen: Man braucht das Rabiate und das Ruppige.
Haben Sie in „Evangelio“ eine Annäherung an Luthers Sprache versucht oder
wollten Sie damit ein Drittes, Neues schaffen?
Es wird immer etwas Drittes sein, wider alle Beteuerungen. Ich war nicht
dabei, ich habe ihn nicht sprechen gehört. Nicht in der Nachdichtung habe
ich die Kunstsprache erfunden, sondern indem ich mich als heutiger Mensch
einstimmte auf die Zeit von damals; über Studien, über extreme körperliche
Beanspruchung, über Ortsbegehungen habe ich versucht, die Geschichte so zu
übersetzen, dass man sie noch versteht.
Ein Wort habe ich nachgeschlagen, um zu sehen, ob es schon existierte oder
ob Sie es erfunden haben: affensinnig.
Sehen Sie, und das ist das Gute: Ich habe keine Ahnung mehr. Da ich so
rasend in den Text hineinwachse und im Fieberwahn aufschreibe, vergesse
ich, ob es meine Sprachschöpfung ist oder nicht. Ich glaube, es gab
affengeistig – auch ein schönes Wort.
Sie haben gesagt, Luthers wichtigste Eigenschaft sei für Sie seine
Frömmigkeit und Sie fühlten sich ihm darin nahe. Inwiefern?
Wenn er, in meinen Worten, von der Heiligkeit des Heilands sprach, dann
meinte er, dass allein Jesus Christus gilt und nicht die Unfehlbarkeit des
Papstes.
Und wo blieb er Ihnen fremd?
Ich glaube an meine jüdischen Propheten und mich befremdet es, wenn Luther
aus der großen Enttäuschung, dass die Juden sich nicht in großen Scharen
bekehren lassen, sie verunglimpft und die Zerstörung von Synagogen
nahelegt. Noch schlimmer hat er die Römlinge, den Papst beschimpft. Das
Widerwärtige machte auch nicht Halt vor den Frauen. Jede Frau, die um die
Wirkung von Heilkräutern wusste oder sich die Frömmigkeitsdiktatur verbat
oder ein bisschen Lebenslust an den Tag legte, wurde als Hexe denunziert –
und die Hexengläubigkeit ging bei den Protestanten weiter.
Sie sind diesmal deutlich ernster als bei anderen Gesprächen. Um nicht zu
sagen gewichtig.
Wir sprechen über etwas, das zu Kriegen, zu Mord und Totschlag geführt hat.
Die einen nennen es Kirchenspaltung, die anderen Luther einen Apostel. Das
bedingt der Glaube: Da raunt es aus der Tiefe. Wir könnten auch darüber
sprechen, dass damals alle fest an das Weltende und den jüngsten Tag
geglaubt haben, dass es Verdammte oder Errettete gab. Es ging um das Ganze,
man lebte einige Jahre und dafür stand man gerade bis in alle Ewigkeit.
Ich habe noch eine ganz leichtgewichtige Frage: In Ihrer Danksagung nennen
Sie Ihren Freund Günter Senkel, dem Sie auf den Recherchefahrten nach
Thüringen vorgesprochen hätten. Was genau haben Sie da erzählt?
Genau wie Kinder anfangen zu sprechen, habe ich losgesprochen. Mein bester
Kumpel Günter fuhr und musste das erdulden. Irgendwann hat er gesagt, dass
ich langsam mal das Maul halten könne.
Das war ein Vorschlag oder eine Ansage?
Er hat es gesagt im Sinne von: Schluss jetzt. Aber ich sprach eben
tatsächlich los. Ich hatte mich Wochen, Monate darauf eingestimmt. Nun
hatte ich es und sprach: über Theologie, aus der Tiefe.
Was bedeutet es für Ihren Blick auf Luther, dass Sie Muslim sind – und was
bedeutet es für die Rezeption?
Ich glaube nicht an die Echtheit der Herkunft. Ich glaube, um in einem Bild
des Glaubens zu bleiben: Fremd ist die Erde uns, weil wir vertrieben worden
sind. Die wahre Vertreibung war die Verbannung von Gottes Nähe. Und die
doppelte Fremdheit ist die Melancholie – das ist meine Herkunft, darüber
ist mir vieles bekannt. Nicht über Erfahrung, sondern über den hohen Ton,
den die Seele macht, wenn sie flackert. – Mein Gott aber auch, da habe ich
ja eine Metapher, da muss ich selber lachen.
Luther war ja ein Brennender, da bleibt es im Bild.
Sie haben sich dem Buch ja auch ausgesetzt. Haben Sie da nicht manchmal
gedacht, jetzt ist es amtlich, der Mann ist irre?
Ich habe eher an mir gezweifelt. Im ersten Moment ist das Buch sehr
zugänglich, im nächsten gar nicht.
Diese Luther-Welt ist uns fremd, aber im Grunde müsste sie uns – ich sage
wir, weil ich ja auch hier aufgewachsen bin – geläufiger sein. Aber genau
diese Erfahrung habe ich gemacht: Mein Gott, dachte ich, das ist Fremdheit.
16 Apr 2017
## AUTOREN
Friederike Gräff
## TAGS
Martin Luther
Reformation
Roman
Religion
Martin Luther
Sven Regener
Martin Luther
Religion
Evangelische Kirche
Marathon
Reformation
USA
Evangelische Kirche
## ARTIKEL ZUM THEMA
Lutherjahr in Wittenberg: Zwölf Glaspaläste
Vor 500 Jahren schlug Martin Luther seine 95 Thesen an die Schlosskirche in
Wittenberg. Kunst und Wissenschaft erinnern dieses Jahr daran.
Longlist Deutscher Buchpreis: Endlich Regener
Zu den Neulingen auf der Longlist für den Preis des Deutschen Buchhandels
gehören Sasha Marianna Salzmann und Sven Regener.
Kommerz zum Lutherjahr: Die großen Festspiele der Reformation
Playmobil hat gut eine halbe Million Luther-Figuren verkauft, Merkel soll
die Luther-Praline gekostet haben: Wittenberg im Hype.
Pfarrerin für 19 Dörfer in Brandenburg: Auf sehr weitem Raum
In Brandenburg sind neunzehn Dörfer zu einer Riesengemeinde zusammengefasst
worden. Kann man da seine Schäfchen beisammen halten?
ARD-Doku-Krimi „Die Luther Matrix“: Whistleblower Martin
Anlässlich des Lutherjahres verarbeitet die ARD den Kirchenkritiker als
Krimistoff – herausgekommen ist ein bizarres Machwerk.
Extremsportler über Ultra-Marathon: Griff ins Klapperschlangennest
Ultraschwer, ultralang und ultraverrückt: Distanzläufer Georg Kunzfeld
erzählt von seinem Start beim berüchtigten Barkley-Marathon. Ein Protokoll.
Ausstellung „Sankt Luther“ in Berlin: Ein Fetzen vom Rock des Reformators
Mit der Ausstellung „Sankt Luther“ will das Stadtmuseum Berlin den Kult um
den berühmten Wittenberger aufarbeiten.
Abschaffung der Todesstrafe in den USA: Hank Sanders' einsamer Kampf
In Alabama werden so viele Todesurteile verhängt wie sonst kaum in den USA
– oft gegen Schwarze. Der Widerstand dagegen wächst langsam.
Versöhnungsgottesdienst in Hildesheim: Erinnerungen heilen
Katholische und evangelische Kirche demonstrieren bei einem Gottesdienst
Eintracht. Prominente Gäste unterstreichen die Bedeutung des Ereignisses.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.