Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Grenzübertritt mit druckfrischem Roman: Die Schrumpfkur
> Mein neues Buch finden südosteuropäische Grenzpolizisten so interessant,
> dass sie es jedes Mal übersetzt haben wollen. Dem Text tut das gar nicht
> gut.
Bild: Auch hier dürfte es für Osman Probleme geben: der Grenzübergang Röszk…
Mit meinem Roman-Manuskript bin ich in die Türkei gefahren, um es dort
billiger drucken zu lassen. Mein Werk wird die Arbeiterklasse endgültig
befreien, Arbeitslosigkeit, Armut und Fremdenfeindlichkeit für immer
besiegen und Werder Bremen unschlagbar machen.
Auf der Rückreise nach Deutschland mit unserem Ford-Transit erklären uns
die Beamten an der bulgarischen Grenze: „Die türkische Minderheit ist hier
wie ein Pulverfass. Mit diesem Buch dürfen Sie bulgarischen Boden nicht
betreten!“
Meine Frau Eminanim wird langsam sauer: „Gibt's denn kein Land auf der
Welt, wo keine türkische Minderheit rumlungert? Außerdem, was gehen uns
Ihre Minderheiten an! Wir sind doch nicht Amnesty International!“
An der serbischen Grenze brüllt man mich an, ob ich mit meinem Manuskript
eine Revolution unter den Bosniern anzetteln will? „Wer will schon einen
neuen Balkankrieg?“, stammele ich verlegen. „Mein Buch sollte eigentlich
gegen den Krieg plädieren!“
Während des tagelangen Wartens auf die serbische Übersetzung meines
Kunstwerks, bin ich inzwischen sehr froh, dass mein 321-Seiten-Manuskript
auf ein Acht-Seiten-Buch geschrumpft ist. Zwei Wochen Zwangspause sind
großzügig bemessen, um alle Bewohner des kleinen Dorfes Pirot persönlich
kennen zu lernen.
## Durchbruch zum Weltruhm
An der slowenischen Grenze dreht meine Frau endgültig durch und besteht von
sich aus auf einer Übersetzung. „Das ist nicht notwendig, wir haben keine
Minderheiten-Probleme“, erklären uns die Beamten.
„Wenn Sie mein Buch nicht sofort übersetzen, dann haben Sie gleich ein
Minderheiten-Problem: Ich werde meine Frau hier bei Ihnen aussetzen!“,
drohe ich denen lautstark. Minuten später bekomme ich meine slowenische
Übersetzung! Auf den Trick hätte ich früher kommen sollen!
In der Zwischenzeit rufe ich in Deutschland bei meinen Nachbarn und in
Halle 4 an. Und erkläre denen, dass wir leider nicht rechtzeitig heimkommen
können, weil es überall ein so großes Interesse an meinem Buch gibt.
Bereits in mehreren Ländern, unter anderem in der [1][Türkei], Armenien,
Persien, [2][Griechenland], Bulgarien, Serbien, [3][Kroatien],
[4][Slowenien] und [5][Bayern] ist es in die Landessprache übersetzt
worden. Um den endgültigen Durchbruch zum Weltruhm zu erlangen, muss ich
nur noch Russland, England, Nordirland, Korsika, das Baskenland, Indien,
Sri Lanka, Kambodscha, Korea und halb Afrika bereisen.
## Manuskript begann mit sensationeller Aussage
Vor der Reise in die Türkei begann mein Manuskript mit der sensationellen
Aussage: „Ob Ausländer oder Inländer, das Leben in Deutschland ist wahrlich
kein Zuckerschlecken!“ Und mein Meisterwerk endete mit dem folgenden Satz:
„Osman Engin ist mit Sicherheit der witzigste Autor des Jahrhunderts!“
Nach den vielen Übersetzungen und über 300 Seiten Kürzungen fängt der Roman
jetzt so an: „In Grönland wachsen die Kamele auch nicht auf den Bäumen!“
Und hört so auf: „Osman Engin ist die lächerlichste Witzfigur des
Jahrhunderts!“
10 Aug 2025
## LINKS
[1] /Tuerkei/!t5404167
[2] /Griechenland/!t5007661
[3] /Kroatien/!t5021636
[4] /Slowenien/!t5008854
[5] /Bayern/!t5007713
## AUTOREN
Osman Engin
## TAGS
Kolumne Alles getürkt
Türkei
Bremen
Roman
Zensur
Übersetzung
Social-Auswahl
Kolumne Alles getürkt
Kolumne Alles getürkt
Satire
Knapp überm Boulevard
## ARTIKEL ZUM THEMA
Für die Gesundheit: Onkel Ömers Bio-Gemüsebad
Engins Onkel hat ihn in ein Heilbad gelockt, wo er zusammen mit Gemüse
gegart wird.
Ich und mein neuer Roman: Das Druckkosten-Debakel
Ich bin von der Türkei nach Armenien gefahren, weil das Drucken dort
billiger ist. Von da sollte es über den Iran nach Griechenland gehen.
Dachte ich.
Mein Leben als Starautor: Die Einreise
Als aufgehender Stern am Literaturhimmel beschloss ich, mein neues Buch in
der Türkei drucken zu lassen. Leider hielt ich an der Grenze nicht den
Mund.
Trump und die Harvard Universität: Die Universität als Ideologieproduzent
Mit seinen jüngsten Drohungen gegen die Elite-Uni Harvard steuert Donald
Trump auf ihre totale, politische Umfunktionierung zu.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.