Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- „Der Keim“ im Theater Bremen: Ersoffen in Bedeutung
> Am Theater Bremen inszeniert Ruth Mensah den Roman „Der Keim“ von Tarjei
> Vesaas. Das ist schön anzuschauen – und vielleicht ein bisschen zu
> clever.
Bild: Symbolisch, düster und … irgendwie schön: die Bühne von „Der Keim�…
Da kommt einer auf die Insel, um hier „Stille und Frieden und Grün“ zu
finden. Stattdessen bringt er ein junges Mädchen um. Warum, das weiß man
nicht – nur dass der Mann nicht bei Sinnen ist, ähnlich wie der Mob, der
auf Menschenjagd geht, um die Tote zu rächen.
Das ist Ausgangspunkt, Kern und eigentlich auch fast schon der gesamte
Inhalt von „Der Keim“, wie das Stück nun am Theater Bremen zu sehen ist.
Denn statt einer Geschichte stehen hier Zustände im Mittelpunkt,
gesellschaftliche und seelische, was in kürzester Zeit in eins fällt – und
vielleicht auch darum dann bald ganz auseinander.
Ruth Mensah hat den Roman des Norwegers Tarjei Vesaas erstmals in deutscher
Sprache auf die Bühne gebracht. Neu ist der Stoff allerdings nicht, auch
wenn vor etwa zwei Jahren Hinrich Schmidt-Henkels Neuübersetzung auch
dieses Romans für gewisses Aufsehen sorgte.
Tatsächlich ist der in Norwegen sehr bekannte Text des [1][in Norwegen sehr
bekannten Autors] bereits 1940 erschienen – und in Deutschland eher
vergessen worden, als unbemerkt geblieben. So lag unter dem Titel
„Nachtwache“ hierzulande bereits Mitte der 1960er eine Übersetzung vor.
## Alle mittendrin
[2][In Bremen] wirkt die Geschichte jetzt aber ohnehin recht zeitlos.
Shayenne Di Martinos Kostüme sind grob, filzig und braun, mit einem eher
unbestimmt folkloristischen Einschlag. Sie springen einem bereits im Foyer
ins Auge. Denn hier beginnt das Stück im Direktkontakt mit dem
eintrudelnden Publikum: als Geplauder über die Ernte, aber auch zunehmend
besorgteres Umhören nach der verschwundenen Inga.
Das ist kein bloßer Gag zur Aktivierung der Zuschauenden, sondern wohl auch
gleich ein erster Versuch, die Sache mit der Zeug:innenschaft aufs
Tableau zu bringen. Darum geht es nämlich ganz zentral in diesem Text. Wer
hat wobei (nur) zugesehen, und was tut das eigentlich zur (zu welcher)
Sache? Das mag arg abstrakt klingen, aber darauf muss man sich bei „Der
Keim“ ohnehin einstellen.
Die Konstruktion kommt nämlich wirklich wie aus dem Ethik-Seminar daher,
gemalt in biblischen Farben: Weil der Sohn die Tochter rächt, geht er Vater
und Mutter gleich mit verloren. Und das nicht nur, weil er dafür
wahrscheinlich einige Jahre ins Gefängnis muss, sondern viel mehr noch
wegen der Schuld, die er auf sich geladen hat und für die er laut Vater
büßen müsse, bevor man auch nur ernsthaft nachdenken könne über Verständn…
oder Vergebung oder so.
Präsentiert wird die Gemengelage in einer schweren Sprache, im Sinne von
gewichtig, die in der Dramatisierung mitunter hölzerner wirkt als in der
Vorlage. Auch in Sachen Schauspiel tritt die Besetzung vor allem durch
präzise Arbeit an der Distanz – zueinander und zum eigenen Selbst – in
Erscheinung. Wirklich lebendig wird es nur kurz und das ausgerechnet in den
finstersten Momenten.
## Sehr hübsch und sehr traurig
Wenn [3][Irene Kleinschmidt] als Kind über die Insel geistert wie eine
Schicksalsgöttin ohne neue Nachrichten, da schaudert es einen schon. Oder
wenn [4][Alexander Swoboda] als trauernder Vater nach fast zwei Stunden
schließlich doch am Totenbett der Tochter zusammensackt, dann nimmt er
einen schon mit. Also nach unten.
Die Tote selbst hängt hier übrigens als abgesägter Ast im Raum, mit
offenbar trotzdem frischen Knospen dran. Das ist ein schönes Bild, wie
alles hier auf Yuni Hwangs toller Bühne: reduziert, exakt und bis zum
Platzen aufgeladen mit Bedeutung.
Diese allegorische Dichte ist Stärke und Schwäche des Abends zugleich, weil
die Konstruktion im Ganzen vielleicht doch ein bisschen zu schlau ist für
die allzu menschlichen Dimensionen des Abgrunds, der sich da auftut.
In diesem Sinne besonders clever, aber eben auch besonders schematisch
erscheint der später selbst ermordete Mörder Andreas im Spiel seiner fünf
Schauspieler:innen. Mal erscheint er vermeintlich intakt als Einzelperson,
dann wieder gedoppelt oder mit den flüsternden Stimmen der anderen im
Nacken. Ein seichter Gruseleffekt, der vor allem aber klärt: Der Verrückte
ist nicht allein in seinem Kopf, und gleichzeitig sind eben auch fast alle
anderen der Verrückte.
Das ganze Stück ist so, ein interessantes Puzzle oder Rätsel – das aber
sonderbar kühl und folgenlos bleibt, was die Empfindung angeht. Eben weil
all die zarten Kunstgriffe und kleinen Klugheiten aus vollem Hals [5][nach
Bedeutung und Allegorie schreien].
Einen Versuch gibt es immerhin, die erstarrte Konstruktion doch noch ins
Offene zu wenden, genauer gesagt in Choreografie. Gerade wenn die Ratio
versagt, versetzt die aus der Tanzsparte des Theater ausgeliehene
[6][Waithera Lena Schreyeck] die Figuren in Bewegung – als Mob eben, oder
auch als ziellos ums Selbst kreisende Einzelschicksal. Und das ist, wie
auch alles hier, zwar schön anzusehen, am Ende aber auch nur ein weiterer
Code. Solche Codes aber gilt es eher zu knacken, als sie auf der Bühne zu
bestaunen.
1 May 2025
## LINKS
[1] /Nach-toedlichen-Schuessen-in-Oldenburg/!6080673
[2] https://theaterbremen.de/de_DE/programm/der-keim.1361868
[3] /Jelinek-Stueck-am-Theater-Bremen/!6006364
[4] /Theater-ueber-Fremde-und-Freundschaft/!6049185
[5] /Theater-wird-zum-Erinnerungsort/!vn6069875
[6] https://theaterbremen.de/de_DE/ensemble/waithera-lena-schreyeck.291747
## AUTOREN
Jan-Paul Koopmann
## TAGS
Theater Bremen
Literatur
Norwegen
Theater
Kritik
Theaterrezension
Lesestück Recherche und Reportage
Literatur
Buchmarkt
## ARTIKEL ZUM THEMA
Leipziger Buchmesse: Alles fürs Buch
Endlich wieder Buchmesse in Leipzig! Aber wer sind die Menschen im
Hintergrund, die mit viel Leidenschaft und oft niedrigen Löhnen Bücher
machen? Wir haben einige von ihnen getroffen.
Klassiker aus Norwegen neu übersetzt: Wiesen mit tausend Geheimnissen
Tarjei Vesaas schrieb 1957 einen Roman um einen Außenseiter der
Arbeitsgesellschaft. Es lohnt sich, ihn in neuer Übersetzung zu entdecken.
Berliner Einmannverlag mit Nische: Vom Lesen überzeugt
Sebastian Guggolz macht, was sich nicht rechnet: Bücher von vergessenen
Autoren, in Miniauflagen. Er fühle sich „erfüllt“, sagt der Verleger.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.