| # taz.de -- Debütroman über Aufwachsen in Südtirol: Wenn Wörter hässlich m… | |
| > Maddalena Fingerles Debütroman „Muttersprache“ kreist um eine scheinbar | |
| > bilinguale Welt. Ihr Protagonist leidet vor allem an dreckigen Wörtern. | |
| Bild: Maddalena Fingerle, Autorin des Romans „Muttersprache“ | |
| „Je mehr dreckige Wörter du in dir hast und aussprichst“, verlautet Paolo | |
| Prescher, der schillernde Protagonist aus Maddalena Fingerles Debütroman | |
| „Muttersprache“, „desto hässlicher bist du.“ Paolo Prescher leidet an … | |
| und der Welt, von der er in radikaler Subjektivität erzählt: seiner Mutter, | |
| die nichts als Floskeln auf Lager habe, seinem Vater, der Aphasiker sei und | |
| gar nicht rede, und seiner Heimatstadt Bozen, die sich in ein falsches | |
| Gewand der [1][Zweisprachigkeit] kleide. | |
| „Aber ganz ehrlich, das stimmt gar nicht, dass wir Deutsch in der Schule | |
| lernen. Fast keiner in unserer Schule kann Deutsch, weil wir, ja genau wir, | |
| die deutsche Sprache ätzend finden, und auch wenn wir sie sprechen würden, | |
| dann könnten wir sie gar nicht benutzen, weil man hier im Dialekt | |
| spricht“, und den Dialekt, lernt Paolo von seinem Freund Jan, „konnsch net | |
| oanfoch so learnen, woasch? Des isch die Sproch von deine oagene Leit.“ | |
| Zu seiner Schulzeit, erinnert sich der Moderator Jan Wasserfuhr in einem | |
| Gespräch mit der Autorin Maddalena Fingerle in Berlin, seien die | |
| Pausenpläne so getaktet gewesen, dass sich die italienischen und deutschen | |
| Schüler*innen nicht begegneten, denn: „Je besser wir trennen, desto | |
| besser verstehen wir uns.“ Südtirol, das sich gern als Schnittstelle zweier | |
| Kulturen verkauft, in Wirklichkeit jedoch | |
| Sprachgruppenzugehörigkeitserklärungen verlangt, ist jedoch nicht die | |
| einzige Nuss, die Paolo Prescher in „Muttersprache“ zu knacken hat. | |
| Auch das Klassische Lyzeum, in Italien ein gern aus dem tadellos gebügelten | |
| Hemdsärmel geschütteltes Ass und Aushängeschild für umfassende | |
| Allgemeinbildung, kommt kläglich bei ihm weg: „Es stimmt gar nicht, dass | |
| man die Klassiker liest am Klassischen Lyzeum. Nichts liest man bis zur | |
| letzten Seite am Klassischen Lyzeum, und man liest nichts wirklich am | |
| Klassischen Lyzeum.“ | |
| ## Dreckiger Kontext | |
| Vielmehr sei Förderer*innen der Kultur daran gelegen, „einen Kontext | |
| herzustellen. In Bozen funktioniert es so: in Bozen stellt man einen | |
| Kontext her, man stellt immer für alles einen Kontext her, man stellt | |
| ständig einen Kontext her und man macht alles dreckig.“ Paolo Prescher, dem | |
| nichts mehr zuwider sein könnte als jene faule, verrottete Sprache, die all | |
| die Dinge, die sie nicht versteht, als „suggestiv“ oder „besonders“ | |
| bezeichnet, zieht in Zweifel, was wir jeden Tag, ohne groß darüber | |
| nachzudenken, hinausposaunen. | |
| Paolo sieht genau hin, betrachtet die Wörter, dreht und wendet sie, um mehr | |
| und anders zu verstehen: „Wenn du die Wörter auseinandernimmst und die | |
| Buchstaben anschaust, dann sagen sie dir die Wahrheit. Die Buchstaben, wenn | |
| du sie dir nur genau genug anschaust, sind ehrlich, und sie verraten dir | |
| die Geheimnisse.“ | |
| Kann es zum Beispiel Zufall sein, dass das italienische Wort für Mutter, | |
| madre, die exakt selben Buchstaben wie das italienische Wort für Scheiße, | |
| merda, aufweist? Paolo meint nein und verurteilt die Leute, die sich selbst | |
| „Kreative“, Kinder „Kreaturen“ und die Kacke des Hundes „Bedürfnis�… | |
| „Freiheit ist ein Bedürfnis des Hundes. Natur ist ein Bedürfnis des Hundes. | |
| Zuneigung ist ein Bedürfnis des Hundes. Doch die Kacke echt nicht. Die | |
| Kacke heißt Kacke. Bedürfnisse heißen Bedürfnisse.“ | |
| Die Gleichschaltung der Gesten und Wörter, ihre unhinterfragte Hinnahme | |
| beklemmen ihn: „Die Zeremonie jagt mir Angst ein, die Wörter, die ich höre, | |
| die Selbstverständlichkeit, mit der alle das exakt Gleiche machen, jagt mir | |
| Angst ein, im selben identischen Augenblick, und ich spüre, dass sie | |
| Verbündete sind, ihnen ist eben gar nicht bewusst, wie gesteuert sie sind, | |
| von irgendetwas, es jagt mir auch Angst ein, wenn wir in der Schule | |
| aufstehen müssen, weil die Lehrerin hereinkommt, und mir kommt vor, ich bin | |
| ein Soldat.“ | |
| ## Angst vor der Mehrheit | |
| Paolo Prescher möchte sich der Homogenität entziehen, nicht in die Mehrheit | |
| übergehen, anders reden, sich anders bewegen, verzögert, verschoben, | |
| verrückt, „um nicht Teil der Masse zu sein, die sich bewegt wie eine Welle | |
| im Gleichklang, bereit zu allem“. Die Welt verschmutzt Paolo die Wörter, | |
| die ihm Versicherung sind, eben weil sie, anders als die Menschen, sagen, | |
| was sie sind: „Ich kann nicht mehr Italienisch reden, ich muss andere, | |
| weniger dreckige Sprachen benutzen.“ | |
| Paolo löst sein Glücksversprechen ein in Berlin, wo der italienische Teil | |
| in ihm drinnen redet und der deutsche draußen, die Rollen klar getrennt. | |
| Vielleicht, vermutet Paolo, haben in seinem Namen immer schon zwei Personen | |
| gesprochen, eine drinnen und eine draußen, „und nicht immer haben sie | |
| dasselbe gesagt.“ | |
| Wenn er Deutsch spreche, sei er entspannter, und auch seine Stimme sei | |
| anders, „fast wie die Stimme einer anderen Person“. Es ist die Frage, die | |
| auch in Sprach- und Literaturkursen immer wieder diskutiert wird: Ist man, | |
| je nachdem, in welcher Sprache man spricht, oder, vielleicht auch, in | |
| welcher Sprache man liest, ein*e andere*r? Und worin genau besteht dieses | |
| Andere? | |
| In Muttersprache wird man als Lesende*r das Gefühl nicht los, es in der | |
| Übersetzung von Maria Elisabeth Brunner mit einem anderen Paolo zu tun zu | |
| haben: einem weniger dynamischen, minder drängenden, unschärferen Kerl. | |
| Und spätestens, wenn Paolos Erzählerstimme in der deutschen Übersetzung | |
| wiederholt von „dreckige[n] Wörter[n]“ („parole sporche“) spricht, und… | |
| wiederholt darüber stolpert und sich im Kopf sagt, dass es schmutzige | |
| Wörter heißen müsste, dass man fest davon ausgegangen war, dass es | |
| schmutzige Wörter heißen würde, weiß man, welchen (oft unterschlagenen) | |
| Stellenwert die Übersetzung eines literarischen Werks einnimmt. | |
| ## Anhang sorgt für Irritation | |
| Leider scheitert die deutsche Ausgabe dieses mitreißenden Debüts daran, | |
| Paolos Ideen bis in die Buchgestaltung hineinzutragen, indem auch sie einen | |
| Kontext herstellt: Jede einzelne literarische Referenz wird im Anhang | |
| ausklamüsert, ebenso wie die Anagramme der Figurennamen, gerade so, als | |
| wäre es zu viel verlangt, Leser*innen heute über [2][Houellebecq]-, | |
| Tasso- oder Marino-Zitate stolpern zu lassen. | |
| Im schlimmsten Fall – und wäre dieser wirklich so schlimm? – fallen sie | |
| nicht auf, werden die intertextuellen Verweise schlicht überlesen. Dieses | |
| Risiko sollte eingegangen werden, wenn die Alternative bedeutet, | |
| Leser*innen wie Unmündige an der Hand zu halten. | |
| 21 Jun 2022 | |
| ## LINKS | |
| [1] /Schulen-in-Deutschland/!5796061 | |
| [2] /Expertin-ueber-Nerds/!5846730 | |
| ## AUTOREN | |
| Marielle Kreienborg | |
| ## TAGS | |
| Roman | |
| Debütroman | |
| Tirol | |
| Berlin | |
| Zweisprachigkeit | |
| Kolumne Nachsitzen | |
| Schwerpunkt Rassismus | |
| Roman | |
| Buch | |
| ## ARTIKEL ZUM THEMA | |
| Migration und Sprache: Heimat „Kiezdeutsch“ | |
| Wenn Menschen ohne Migrationsbiografie „Kiezdeutsch“ nachäffen, kann das | |
| triggern. Als würden sie sich über das Zuhause lustigmachen. | |
| Roman zu Frauen in der DDR: Weggesperrte Freigeister | |
| Bettina Wilpert erzählt in „Herumtreiberinnen“ von Frauen, die sich dem | |
| DDR-Regime nicht beugten. Sie mussten dafür teuer bezahlen. | |
| Debütroman über dysfunktionale Familie: Lauter Schieflagen | |
| Yade Yasemin Önder lässt es scheppern. In ihrem Debüt „Wir wissen, wir | |
| könnten, und fallen synchron“ erzählt sie von körperlichen Exzessen. | |
| Neuer Roman von Lola Randl: Novizen in der Provinz | |
| Der Traum vom Rückzugsort auf dem Land: In ihrem Roman „Angsttier“ lehrt | |
| Lola Randl zwei Wessis im Osten das Gruseln. |