| # taz.de -- Rahman Abbas und die Sprache Urdu: Sechs Wörter für Haar | |
| > Rahman Abbas schreibt auf Urdu, einer Sprache mit islamischen und | |
| > hinduistischen Einflüssen. In Indien ist er ein Star – wird aber auch | |
| > angefeindet. | |
| Bild: Rahman Abbas schreibt über alles, was in den vergangenen fünf Jahrzehnt… | |
| Als Rahman Abbas von dem Gerichtsverfahren erzählt, das ihn zehn Jahre | |
| seines Lebens kostete, hat der Schriftsteller eine Tasse Kaffee in der | |
| Hand. Wie eine Figur aus [1][Kafkas „Prozess“] habe er sich gefühlt, wie | |
| jemand, „der viele Jahre damit verbrachte, seine Runden im Hof mit Dieben | |
| und Mördern und anderen Leute dieser Art zu drehen“, sagt der 1972 in | |
| Indien geborene Autor. | |
| Wir sitzen im Bonner Büro der Deutschen Welle. Ich begleite Abbas durch | |
| einen Tag mit geplanten und zufälligen Begegnungen und unzähligen | |
| Unterhaltungen. | |
| Abbas ist ein Star der Gegenwartsliteratur in Indien, er schreibt auf Urdu, | |
| einer der 22 offiziellen Sprachen Indiens sowie Landessprache im | |
| Nachbarland Pakistan. Kürzlich zog er mit der deutschen Übersetzung seines | |
| vierten Romans, „Die Stadt, das Meer, die Liebe“, durch Lesebühnen und | |
| Universitäten in ganz Deutschland. Es ist sein erstes Buch, das ins | |
| Deutsche übersetzt wurde. Die Übersetzung stammt von Almuth Degener, | |
| Professorin für Indologie an der Johannes-Gutenberg-Universität in Mainz. | |
| Urdu ist eng mit dem Hindi verwandt, es kam zwischen dem 11. und 12. | |
| Jahrhundert auf, als indo-aryanische Sprache, wie es auch Prakrit und | |
| Sanskrit sind. Mit der muslimischen Eroberung des indischen Subkontinents | |
| kamen arabische, türkische und persische Einflüsse hinzu. | |
| ## Eine poetische Sprache | |
| Das moderne Urdu hingegen entwickelte sich erst nach [2][der Teilung | |
| Indiens] im Jahr 1947. Heute von weltweit etwa 56 Millionen Menschen | |
| gesprochen, ermöglicht die Sprache eine Literatur, die so präzise wie | |
| geistreich ist. Gleichzeitig versuchen fundamentalistische Kräfte | |
| allerdings, Urdu als politisch-religiöses Instrument zu missbrauchen. | |
| Sechs Wörter kenne die Sprache, um das Haar einer Frau zu beschreiben, sagt | |
| Abbas, um den poetischen Charakter seiner Sprache zu umreißen. „Von der | |
| Schönheit fließender Zöpfe bis zu wilden Locken.“ In dem Moment kommt Atif | |
| Tauqueer auf uns zu, Journalist und Urdu-Lyriker, um – wie hätte es anders | |
| sein können – ein Gedicht über Liebe und Revolution zu rezitieren. | |
| Auch Tausende Kilometer von Indien und Pakistan entfernt vermag Rahman | |
| Abbas, Dichter, Journalisten und Schriftsteller um sich zu versammeln. Sie | |
| reden über Meinungsfreiheit, Sprache, die Natur des Hasses, über | |
| Sexualität, über die Kunst des Schreibens. | |
| Welche Zukunft Urdu in Indien hat, ist eine der größten Sorgen von Rahman | |
| Abbas, der in Mumbai lebt. Bei einer Lesung an der Universität Bonn | |
| berichtet der Schriftsteller, durch welche Krise die Sprache gehen musste – | |
| einer Krise, die mit dem Geburtsmoment der Sprache begonnen habe, als die | |
| vormals britische Kolonie in einen indischen und einen pakistanischen Staat | |
| geteilt wurde und „Urdu einer religiösen bis sektenartigen Propaganda zum | |
| Opfer fiel“, sagt Abbas. | |
| ## Verschmelzung von Kulturen | |
| Weil Urdu in Nastalīq, einer Stilart der persischen Kalligrafie, | |
| geschrieben wird, werde es zu einer arabischen und schließlich zu einer | |
| muslimischen Sprache erklärt. „In der indischen Schrift Devanagari | |
| geschrieben, wird Urdu wiederum als Teil der Hindu-Kultur gesehen“, erklärt | |
| Abbas. „Diese Wahrnehmung wird aus religiösen Lagern heraus befeuert und | |
| von rechten Parteien unterstützt. Und immer ist das Ziel, Hass zu schüren“, | |
| sagt er. | |
| Für den Autor zeugt Urdu dagegen vom Verschmelzen hinduistischer und | |
| muslimischer Kultur. In den vergangenen 70 bis 80 Jahren habe sich Urdu | |
| besonders im nördlichen Indien zur Sprache des Volkes entwickelt – in | |
| beiden Schriften. | |
| Abbas beobachtet, dass fundamentalistische Gruppierungen diesen Aspekt | |
| ausradieren und Urdu um Worte „bereinigen“ wollen, die nicht in deren | |
| islamistische Ideologie passen. „Urdu-Schriftsteller aber“, sagt Abbas, | |
| „sind immer schon gegen solche religiösen Vereinnahmungen aufgestanden – | |
| wir haben eine lange Tradition, wenn es um den Freiheitskampf gegen diese | |
| Kräfte geht.“ | |
| Auch heute noch seien Urdu-Autoren und -Lyriker die lautesten Stimmen gegen | |
| islamistischen Fundamentalismus. „Und ich bin sehr glücklich, auf meine Art | |
| Teil dieses Kampfes zu sein“, sagt Abbas. | |
| ## Wegen Obszönität vor Gericht | |
| Als einer der berühmtesten Urdu-Gegenwartsautoren hat Abbas zehn Jahre lang | |
| vor Gericht gekämpft – gegen den Vorwurf der Obszönität. Ein 19-jähriger | |
| Student reichte Beschwerde ein, Passagen aus Abbas’ erstem Roman seien | |
| anstößig. „Nakhalistan Ki Talash“ („Die Suche nach einer Oase“) ersch… | |
| 2004, es erzählt von einer Liebesgeschichte in den Wirren nach den | |
| tödlichen kommunalen Aufständen im Mumbai der Jahre 1992 und 1993, die die | |
| Stadt entlang religiöser Grenzen aufteilten. | |
| Abbas verlor, wurde verurteilt und kam in Haft. Die Grundlage: ein | |
| antiquiertes Gesetz [3][aus der Kolonialzeit], Section 292 genannt, das den | |
| Verkauf „obszöner“ Bücher untersagt. | |
| Neben Diffamierungen durch Urdu-Medien sowie durch fundamentalistische | |
| religiöse Gruppen hatte das Urteil auch persönliche Auswirkungen auf Abbas’ | |
| Leben. 2016 schließlich kam der Freispruch, alle Vorwürfe wurden | |
| fallengelassen. | |
| Inzwischen hat Abbas neben einer Essaysammlung drei weitere Romane | |
| veröffentlicht. Von der indischen Regierung wurde er mit dem Maharashtra | |
| State Sahitya Akademi Award ausgezeichnet, für außergewöhnliche Leistungen | |
| in größeren regionalen Sprachen des Landes. Abbas aber lehnte die | |
| Auszeichnung zusammen mit weiteren Preisträgern ab – aus Protest gegen die | |
| schwindende Toleranz in Indien und eine Regierung, die dagegen nichts tut. | |
| ## Vorstellungskraft ist nicht zu drosseln | |
| Das aktuelle politische Klima in Indien und die zunehmende Polarisierung im | |
| Land erschweren zunehmend die Arbeit säkularer muslimischer Autoren, die | |
| wie Abbas auf Urdu schreiben. Meinungsfreiheit sei das grundlegende Recht | |
| der Künstler, sagt Abbas – die kreative Vorstellungskraft dürfe unter | |
| keinen Umständen kontrolliert werden. | |
| „Es ist die Entscheidung des Zuschauers, des Publikums oder des Lesers, | |
| eine künstlerische Arbeit konsumieren oder aber verwerfen zu wollen. Ein | |
| Künstler aber kann nicht dazu aufgefordert werden, seine oder ihre | |
| Vorstellungskraft zu drosseln, um niemandes Gefühle zu verletzen“, sagt | |
| Abbas. Wegen seines Gerichtsverfahrens komme der Autor um Selbstzensur | |
| jedoch nicht herum, und darum, eine Sprache zu nutzen, die keine | |
| Angriffsfläche biete. | |
| Ich begleite Rahman Abbas an einem Tag, an dem er gleich mehrere Lesungen | |
| gibt. Sein Roman „Die Stadt, das Meer, die Liebe“, 2016 im Original | |
| veröffentlicht und wieder in Mumbai angesiedelt, führt sein Publikum in | |
| eine ausgedehnte und regendurchnässte Küstenstadt voller Mythen und in die | |
| vielen Leben darin. Die Geschichte spielt während der großen Überflutung | |
| vom 26. Juli 2005, als sintflutartige Regenfälle und schwere Fluten die | |
| Stadt zum Stillstand brachten. Mehr als Tausend Menschen verloren damals | |
| ihr Leben. | |
| Viele von ihnen waren junge Liebende, die an eine der Küstenpromenaden | |
| Mumbais geflohen waren, um ein wenig Romantik zu erleben und den | |
| Restriktionen des Alltags zu entkommen. Überraschend für einen Liebesroman, | |
| eröffnet das Buch mit einem Tod – und den Zeilen „Das war Asrar and Heenas | |
| letzter Tag auf der Erde“. Der Originaltitel, „Rohzin“, ist eine | |
| Neuschöpfung des Autors, zusammengesetzt aus den zwei Worten rooh, was | |
| „Seele“ bedeutet, und huzn, eine bestimmte Art von Melancholie | |
| beschreibend. | |
| ## Ein konkreter Begriff für das Trauma | |
| „Ich habe nach einem konkreten Begriff für das Trauma gesucht, das diese | |
| jungen Menschen davontragen, die ihre Eltern in sexuellen Beziehungen mit | |
| anderen Partnern erleben und darunter ein Leben lang leiden“, sagt Abbas. | |
| Für dieses Gefühl habe es kein Wort gegeben, weder auf Urdu noch auf | |
| Englisch. „Also erschuf ich mein eigenes“, sagt Abbas. | |
| „Es ist ein Buch über Mumbai, das mit Regen beginnt und mit Regen endet, | |
| und dazwischen findet alles statt, was in den vergangenen fünf Jahrzehnten | |
| in dieser Stadt passiert ist“, erzählt der Autor, der Mumbais Geschichte | |
| aufzeichnen und konservieren wollte. | |
| Was den Roman interessant macht, kann man ergänzen, ist ein Strang von | |
| magischem Realismus, entlang dessen die Welt der Götter und mythischen | |
| Wesen mit der realen Welt der Menschen, Politik und gelebter Geschichte | |
| verschmilzt – der reiche Wortschatz des Urdu macht es möglich. | |
| Für Abbas ist Urdu vollkommene zabaan e ishq, Sprache der Liebe. Und eine, | |
| die dem Schriftsteller erlaubt, eine säkulare moderne Welt in all ihren | |
| Dimensionen zu erfassen. | |
| Aus dem Englischen von Natalia Bronny | |
| 15 Aug 2018 | |
| ## LINKS | |
| [1] /Nachlass-von-Franz-Kafka/!5081758 | |
| [2] /Film-ueber-die-Teilung-Indiens-1947/!5382167 | |
| [3] /Debatte-Britischer-Kolonialismus/!5477546 | |
| ## AUTOREN | |
| Diya Kohli | |
| ## TAGS | |
| Sprache | |
| Hinduismus | |
| Islam | |
| Indien | |
| Indien | |
| Armenien | |
| Literatur | |
| Indien | |
| ## ARTIKEL ZUM THEMA | |
| Buch über Indien unter britischem Empire: Geistig und moralisch unterjocht | |
| Das Buch „Zeit der Finsternis“ des Autors Shashi Tharoor hat das Zeug zum | |
| Standardwerk über Indien. Es ist mit Wut im Bauch geschrieben. | |
| Reise nach Armenien: Ararat-Brandy und Religion | |
| Religion und Sprache sind bis heute die beiden Eckpfeiler der armenischen | |
| Identität. Sie sind auch das Bindeglied zu den Exilarmeniern. | |
| Literaturfestival in Berlin: Eine Reise um die Welt in 12 Tagen | |
| Am Mittwoch beginnt das 17. Internationale Literaturfestival. Es ist eine | |
| Art Berlinale der Literatur, die seit 16 Jahren der unermüdliche Ulrich | |
| Schreiber stemmt. | |
| Goethe-Medaille für indische Feministin: Wider die aggressive Maskulinität | |
| Urvashi Butalia hat als Erste die Auswirkungen der traumatischen Teilung | |
| Pakistans von Indien auf Frauen untersucht. |