Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Mozarts „Don Giovanni“ zensiert?: Kein Sex in der Türkei
> Zwei italienische Zeitungen sagen, die Komische Oper Berlin habe Mozarts
> Oper „Don Giovanni“ aus Rücksicht auf Ankara zensiert. Die Oper verneint.
Bild: Darf dieser „Don Giovanni“ an der Komischen Oper keine türkischen Fr…
Berlin taz | Don Giovanni ist ein Schwerenöter. Daran gibt es wenig zu
zweifeln. Doch eine interessante Figur ist der Frauenheld allemal, manche
Interpreten sehen in ihm nicht einmal einen Sexisten. Und Mozarts Oper „Don
Giovanni“ war in der Bundesrepublik Deutschland bisher schon gar kein
Gegenstand von Zensur.
Das soll sich inzwischen geändert haben. So sehen es zumindest die
italienischen Tageszeitungen Il Fatto Quotidiano und Il Giornale. „Um
Ankara nicht zu verstimmen, zensiert Deutschland sogar Mozart: Text von
‚Don Giovanni‘ abgeändert“, titelte Il Fatto Quotidiano am 29. April. Und
Il Giornale legte einen Tag später nach: „Auch Don Giovanni wird gezwungen,
vor den Türken einzuknicken“.
Was ist passiert? Die Komische Oper Berlin hat den Text einer Arie des
Leporello, „Madamina, il catalogo è questo“, abgewandelt, in dem der Diener
Don Giovannis pedantisch die Eroberungen seines Herrn auflistet: „In Italia
seicento e quaranta, in Alemagna duecento e trentuna, cento in Francia, in
Turchia novantuna“, heißt es im Italienischen Libretto. Auf Deutsch singt
Leporello: „In Italien sechshundert und vierzig, hier in Deutschland
zweihundert und dreißig, hundert in Frankreich, und neunzig in Persien“.
Persien statt der Türkei? Das kann nur vorauseilender Gehorsam gegenüber
Ankara sein, so die Vermutung der Zeitungen unter Verweis auf die
Zensurbemühungen beim Komiker Jan Böhmermann. Die Komische Oper reagierte
am 3. Mai mit einer Pressemitteilung: „Die aktuelle Produktion von
Regisseur Herbert Fritsch feierte am 30. November 2014 in einer eigens für
die Inszenierung erstellten Textfassung von Sabrina Zwach Premiere. Sie
wird seitdem im Text unverändert gespielt“, ist dort zu lesen.
In der Übersetzung gehe es um Sprachrhythmus und Singbarkeit. Streng
genommen stimmen nämlich auch die Zahlen nicht mit dem Original überein:
„duecento e trentuna“ entspricht auf Deutsch der Zahl 231, und „novantuna…
sind 91. Aktuelle Ereignisse hingegen hätten keine Rolle gespielt. Die
Chronologie der Ereignisse spricht für die Darstellung der Oper.
Andernfalls müsste es sich um einen Fall von zeitlich sehr weit
vorauseilendem Gehorsam handeln.
4 May 2016
## AUTOREN
Tim Caspar Boehme
## TAGS
Komische Oper Berlin
Schwerpunkt Türkei
Zensur
Schwerpunkt Filmfestspiele Cannes
Jan Böhmermann
Jan Böhmermann
Tony Conrad
Schwerpunkt Berlinale
Komische Oper Berlin
## ARTIKEL ZUM THEMA
Internationale Filmfestspiele Cannes: Gute Witze zur jüdischen Identität
Woody Allen eröffnet mit seinem 46. Film, „Café Society“, die 69.
Filmfestspiele von Cannes. Kein großer Auftakt, aber es ist Besseres zu
erwarten
Erdogan verklagt Springer-Chef: Döpfner is the new Böhmermann
Der türkische Präsident Erdogan geht juristisch auch gegen Mathias Döpfner
vor. Der Springer-Vorstandschef hatte Partei für Jan Böhmermann ergriffen.
Böhmermann im Interview mit der „Zeit“: Zeit Magazin Royale
Weder größenwahnsinnig noch weinerlich: Dem Moderator gelingt das
Kunststück, seine Inszenierung unter Kontrolle zu halten.
Nachruf auf Musiker Tony Conrad: Er liebte lange Dauern
Meister des Drones und des Flickerns: Der US-amerikanische Musiker,
Filmemacher und Künstler Tony Conrad ist tot.
Berlinale-Rückblick: Mit Kino die Welt verändern
Bei der 66. Berlinale werden Filme belohnt, die poetische Bilder für große
politische Fragen finden. Der Goldene Bär ging an einen Lampedusa-Film.
Saisonbeginn der Komischen Oper Berlin: Der Dichter spricht selbst
Barrie Kosky liebt Jacques Offenbach so sehr, dass er für seine letzte Oper
„Les Contes d‘Hoffmann“ einen neuen Text geschrieben hat
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.