Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Kulturzug zwischen Berlin-Wrocław: Letzte Fahrt der Versöhnung
> In einem besonderen Waggon finden Lesungen, Konzerte und Ausstellungen
> statt, die dem deutsch-polnischen Austausch dienen. Jetzt droht dem
> Projekt das Aus.
Bild: Hier fährt er noch: der Kulturzug Berlin-Wroclaw am Bahnhof Lichtenberg …
Die Vernissage findet im Fahrradabteil statt. Der stellvertretende
Bürgermeister von Wrocław steht im Einstiegsbereich und spricht in ein
Mikrofon, neben ihm eine Frau mit Brille, die seine Rede ins Deutsche
übersetzt. Der Zug schwankt immer wieder, der Bürgermeister im schicken
grauen Sakko klammert sich an einen metallenen Haltegriff. Auf den
Klappsitzen neben der Toilette hockt eine Gruppe Hipster gegenüber von drei
älteren Damen, die den Abend gerade mit einem Feigenschnaps eingeläutet
haben. Der Rest des Publikums im Waggon lauscht über Kopfhörer.
„Ich bin dankbar für die Worte der Bischöfe“, sagt der Bürgermeister.
„Damit begann alles.“ Er meint einen Brief polnischer Bischöfe, den diese
1965 an ihre deutschen Kollegen schrieben – ein Meilenstein in den
Beziehungen der beiden Länder nach dem Zweiten Weltkrieg.
Der Brief und die zugehörige Ausstellung sind Thema bei einer der letzten
Fahrten mit dem Kulturzug von Wrocław (ehemals Breslau) nach Berlin. Er
verkehrt seit nunmehr neun Jahren und bietet seinen Passagieren während der
Fahrt Konzerte, Lesungen, Workshops und Ausstellungen. Dabei findet das
Programm immer im ersten oder letzten Waggon statt, im restlichen Zug
herrscht normaler Betrieb. Doch damit könnte im Dezember Schluss sein. Die
Verbindung soll aus Kostengründen eingestellt werden.
Nach seiner Rede hangelt sich der Bürgermeister an den Haltegriffen
Richtung Fenster, dicht gefolgt von zwei seiner Mitarbeitenden, die den
Auftritt mit Smartphone und Kamera filmen. An der Scheibe kleben sechs
Bilder und Texte mit weiterführenden Informationen zu dem Briefwechsel,
darüber ist ein rotes Stoffgeschenkband gespannt. Dem Mann im Sakko wird
eine Schere gereicht. Mit dem Haltegriff in der linken und der Schere in
der rechten Hand durchtrennt er das Geschenkband. Die Ausstellung, die das
Geschichtszentrum von Wrocław entwickelt hat, ist eröffnet. Der Zug
applaudiert.
Entstanden ist die Idee für den Kulturzug im Jahr 2016, als Wrocław
gemeinsam mit dem spanischen San Sebastián die Kulturhauptstadt Europas
war. Einen Sommer lang sollte er Gäste aus Berlin und Brandenburg nach
Wrocław bringen. Bis dahin gab es noch keine Direktverbindung von Berlin in
die polnische Stadt. Da das Angebot viel Zuspruch fand, wurde es in den
Jahren danach immer wieder verlängert.
## Deutsche Fahrgäste, polnische Künstler:innen
Bei jeder Fahrt gibt es ein anderes Programm zu Themen, die Deutschland und
Polen verbinden. Der Kulturzug versteht sich als Vermittler für die
überwiegend deutschen Fahrgäste, viele Inhalte und die meisten
Künstler:innen stammen aus Polen. Die Künstler:innen wurden entweder
vom Kulturzug-Team entdeckt oder bewarben sich auf Eigeninitiative.
Die Zahl der Fahrgäste ist laut Berliner Verkehrsministerium gesunken, auch
weil die Fernverkehrsverbindungen inzwischen besser ausgebaut sind. Neben
dem Regionalzug gibt es täglich vier direkte Verbindungen. Man kommt in
etwa vier Stunden von Berlin nach Wrocław. Der Kulturzug sei laut
Ministerium wenig rentabel. Er braucht viereinhalb bis fünf Stunden und sei
vergleichsweise teuer, weil er nicht auf den Berufsverkehr unter der Woche,
sondern vor allem auf den Freizeitverkehr am Wochenende ausgerichtet war.
Das lässt sich am Sonntag am Bahnhof von Wrocław wenige Stunden vor der
Vernissage beobachten: Der dunkle Bahnsteig ist in leichten, eisigen Nebel
gehüllt, es sind minus drei Grad. Hunderte Passagiere stehen dicht an
dicht, Deutsch und Polnisch ist zu hören.
Als der Zug einfährt, strömen die meisten deutschen Fahrgäste gleich zum
Kulturwaggon am Ende des Zugs. Anders als ihre polnischen Mitfahrer können
deutsche Passagiere vorab ihre Sitzplätze im Onlinereservierungssystem
reservieren. Das ist der Grund, warum die einzigen polnischen Passagiere
der Bürgermeister und sein Team sind.
Die Abfahrtszeiten sind auf das deutsche Publikum ausgerichtet: Von Berlin
kann man freitags und samstags nach Wrocław und am Sonntag wieder
zurückfahren. Für polnische Fahrgäste gibt es die Verbindung nach Berlin
nur Freitag spätabends oder am Sonntag. Das nennt man in Bahnfachsprache
einen asymmetrischen Fahrplan. Das Team des Kulturzugs hätte sich das
anders gewünscht, aber für den Fahrplan ist der Verkehrsverbund
Berlin-Brandenburg zuständig.
## Wie der Zug sich verwandelt
Unter der Woche wird der Zug für den normalen Regionalbetrieb eingesetzt.
Erst mit der Abfahrt verwandelt er sich in den Kulturzug: Über die
Fahrsitze werden dann immer weiße Tücher mit Schwarz-Weiß-Porträts von
wichtigen polnischen Persönlichkeiten gespannt. Es gibt eine Bücherecke mit
Literatur und Sachbüchern aus Deutschland und Polen.
Neben einem Sitz steht ein großer Karton mit Wollballen. Wer will, kann an
einem bunten Wollschal an der Zukunft Europas stricken. Die Idee beruht auf
einer Strickaktion für Nelson Mandela: Ihm wurde einst der längste Schal
der Welt gewidmet, um an seinen Kampf für Gerechtigkeit und Freiheit zu
erinnern. Der Kulturzug will den Rekord von 29 Kilometern brechen. Der
Schal steht sinnbildlich für ein vielfältiges Europa, das immer weiter
wächst und miteinander verwoben ist.
Kuratorin Ewa Stróżczyńska-Wille steht im Fahrradabteil. Dort stellt die
Frau mit den kurzen, braunen Haaren gemeinsam mit zwei Kolleginnen ein paar
Hocker und zwei Holzkisten auf, die später als Bühne dienen werden.
Scheinwerfer am Haltegriff leuchten das Abteil hell aus. Ein Techniker
verlegt mehrere Kabel, damit die restlichen Passagiere des Kulturwaggons
das Programm über Kopfhörer verfolgen können.
„Wir bauen eine deutsch-polnische Zivilgesellschaft von unten auf“, sagt
Wille über das Projekt. Die deutsch-polnische Theaterwissenschaftlerin ist
Teil des dreiköpfigen Kuratorenteams und von Anfang an dabei. Die
Passagiere, das seien eben nicht nur jene, die auf deutsch-polnischen
Podien sitzen oder bei Gesprächen zwischen Politiker:innen mit dabei
sind, erzählt sie. Sondern ganz normale Bürger:innen. Bei der Fahrt
begegnen sie auf unkomplizierte Art der Kultur ihrer Nachbarn.
Die Idee sei, das Programm im Zug in die jeweiligen Städte zu tragen. Die
Wanderausstellung über die Briefe der Bischöfe etwa wird nun im Roten
Rathaus in Berlin, dem Sitz des Regierenden Bürgermeisters, gezeigt. Die
Kultur soll von der einen in die andere Stadt reisen.
Das Publikum darf zudem nicht einfach gemütlich auf seinen Plätzen sitzen,
sondern wird zum Teil des Programms. Wille läuft durch den vollen Waggon.
„Wer kann gut lesen?“, fragt sie. Schnell findet sie einige Freiwillige.
Nach der Rede des Bürgermeisters haben sie ihren Einsatz. Zwei Frauen und
ein Jugendlicher nehmen auf den Hockern hinter der provisorischen Bühne
Platz, um aus den Briefen der polnischen Bischöfe vorzulesen. „Nach allem,
was in der Vergangenheit geschehen ist, verwundert es nicht, dass das ganze
polnische Volk seine nächsten Nachbarn im Westen immer noch mit Misstrauen
betrachtet“, liest eine der Damen.
## Die Nazis wollten Polen germanisieren
Im Fahrradabteil wird es ganz still. Die Worte der polnischen Bischöfe
erinnern an den Zweiten Weltkrieg, an die Nationalsozialisten, die die
polnische Gesellschaft auslöschen wollten. Sie wollten Polen komplett
„germanisieren“ und planten, etwa achtzig Prozent der Bevölkerung zu
ermorden oder zu vertreiben, der Rest sollte als Zwangsarbeiter dienen.
Ziel war außerdem die systematische Vernichtung der polnischen Eliten.
Razzien, Plünderungen, Deportationen in Zwangs- und Vernichtungslager sowie
die Hinrichtung von Geiseln gehörten zum Alltag. [1][Am Ende starben rund
sechs Millionen Pol:innen,] rund die Hälfte von ihnen war jüdisch. In
keinem anderen Land wurden mehr jüdische Menschen ermordet.
Die Bischöfe fanden in ihrem Brief aus den 1960er Jahren am Ende trotz
allem versöhnliche Worte. Sie wollen die Vergangenheit hinter sich lassen
und wieder miteinander reden. „Wir gewähren Vergebung und bitten um
Vergebung“, sind die letzten Worte des Briefs, die der Jugendliche
vorliest.
Für Kuratorin Ewa Stróżczyńska-Wille sind die Briefe und der Aufruf zur
Versöhnung hochaktuell. „In Deutschland versteht man es oft nicht, warum
die Vergangenheit für die Polen noch immer sehr prägend ist“, sagt sie. Ein
Grund sei, dass die deutsche Öffentlichkeit zu wenig über das Ausmaß der
deutschen Besatzungszeit in Polen weiß. Es fehle an historischem Wissen und
damit häufig an Verständnis.
Eine Studie des Meinungsforschungsinstituts Ipsos von 2024 zeigte: Mehr als
die Hälfte der Deutschen glaubt, vor allem deutsche Jüd:innen seien Opfer
des Holocausts gewesen. Zugleich waren drei Viertel der Befragten
überzeugt, die Verbrechen der Nationalsozialisten in Polen seien teilweise
oder vollständig aufgearbeitet. Wille hat also recht, wenn sie sagt: „Wir
haben uns noch viel zu erzählen.“
Im Kulturzug wird mittlerweile die deutsche Antwort auf den Brief der
polnischen Bischöfe vorgelesen. Die nächsten drei Freiwilligen sitzen auf
den Hockern im Fahrradabteil. „Wir verstehen, dass die Zeit der deutschen
Besatzung eine brennende Wunde hinterlassen hat, die auch bei gutem Willen
nur schwer heilt“, liest eine ältere Dame vor. In dem Antwortbrief erkennen
die deutschen Bischöfe die Verbrechen des Zweiten Weltkriegs an, nennen
aber auch das Leid der Millionen Deutschen, die nach dem Krieg ihre Heimat
in Westpolen verlassen mussten. Am Ende bitten auch sie um Vergebung.
Nach der Lesung werden zwei Historiker und die Dolmetscherin auf die Bühne
geholt. Sie erklären, warum der Brief der Bischöfe „revolutionär“ war. In
dem Brief ging es auch um den deutschen Widerstand und die Vertreibung der
Deutschen aus Westpolen. Das offen anzusprechen, sei sehr mutig gewesen. In
Polen sei das nicht gut aufgenommen worden. Monatelang sei diskutiert
worden, ob der Brief überhaupt abgeschickt werden sollte. „Man braucht mehr
Mut, um sich zu versöhnen, als um zu streiten“, beendet der Historiker den
Vortrag.
## Zunehmende Entfremdung
Versöhnliche Worte braucht es auch in der Gegenwart. Denn in [2][Polen
nehmen die Ressentiments gegenüber Deutschen] seit einigen Jahren zu.
Während 2022 noch 50 Prozent der Polen sagten, dass sie die Deutschen
mögen, waren es laut einer Studie aus diesem Jahr nur noch 32 Prozent. Die
Einstellung der Deutschen zu ihren östlichen Nachbarn änderte sich kaum,
aber positive Gefühle haben auch hier nur etwa 40 Prozent.
Die wachsende Abneigung hat auch mit der politischen Landschaft in Polen zu
tun. In den Wahlkämpfen der vergangenen Jahre machte die ehemalige
Regierungspartei PiS immer wieder Stimmung gegen Deutschland. Der
amtierende liberale, EU-freundliche Präsident Donald Tusk wurde als
„deutscher Kandidat“ und als ein Agent Brüssels dargestellt. Beim Thema
Migration wurde ein klares Feindbild bedient: Berlin und die EU wurden
dafür verantwortlich gemacht, Polen durch strengere Grenzkontrollen und die
Rückweisung von Migranten die Kontrolle über die eigenen Grenzen
wegzunehmen.
Im Kulturzug geht jetzt die ältere Dame auf die Kuratorin zu, die vorhin
den Brief der deutschen Bischöfe vorgelesen hat. „Sie haben mir genau den
richtigen Brief gegeben“, sagt sie. Ihre Mutter sei im damaligen Breslau
geboren, ihre Heimat damals zu verlassen, das sei nicht einfach für sie
gewesen. Wille antwortet: „Ja, diese leidvolle Erfahrung anzuerkennen, ist
wichtig.“ Im Krieg gebe es nur Verlierer, sind sich beide Damen am Ende
einig.
Im Vergleich dazu ist die Stimmung auf der Hinfahrt von Berlin nach Wrocław
deutlich ausgelassener. Eine Gruppe Mittvierziger gießt sich Eierlikörshots
ein. Sie feiern an diesem Samstagvormittag den 50. Geburtstag ihrer
Freundin nach und haben extra eine Gitarre mitgebracht. Es dauert nicht
lang, da singen sie das polnische Geburtstagslied „Sto lat“, das ihnen Ania
gerade beigebracht hat.
Sie ist heute „Kulturschaffnerin“ und für das Programm verantwortlich. Die
54-Jährige stammt aus Polen, lebt jedoch seit mehr als 20 Jahren in
Deutschland. Zum Kulturzug kam sie 2022, damals brachte dieser ukrainische
Geflüchtete von Polen nach Deutschland. Ania unterstützte das Projekt
zunächst ehrenamtlich. Dann fragte das Kuratorinnenteam, ob sie die Fahrten
nicht bezahlt als Moderatorin begleiten möchte. Sie sagte begeistert zu.
„Wir müssen unsere Kultur und Geschichte kennen, um einander zu verstehen“,
ist sie überzeugt.
Eine der kulturellen Traditionen, die in Polen wichtig sind, leitet Ania
dann auch direkt an: Die Andreasnacht am 30. November, bei der die Menschen
in Polen ausgiebig den Übergang von Herbst zu Winter feiern. Normalerweise
findet sie abends statt, im Zug ist sie heute tagsüber.
Das Fahrradabteil ist dafür mit einem roten Samtvorhang, goldenem Lametta
und einer Lichterkette geschmückt. Auf einer Holzkiste steht eine
Silberschüssel mit Wasser zum Wachsgießen, daneben ein paar Pappbecher
sowie ein Hut mit Papierschnipseln. Etwa 15 Kinder und Erwachsene quetschen
sich auf Hockern, Sitzen und stehend in das Abteil.
Die Andreasnacht sei die Nacht der Fragen, der Übergang vom Bekannten ins
Unbekannte, erklärt Ania. Fahrgäste sollen Lebensfragen stellen, die ihnen
das Wachs oder die Papierschnipsel beantworten sollen. Über einer Kerze
fängt ein kleiner Junge an, Wachs zu schmelzen. Der Schatten der
undefinierbaren Formen wird mithilfe einer Lampe auf die Außenwand der
Zugtoilette projiziert. Ania liefert die Interpretation. Plötzlich kommt es
zu einer Vollbremsung. Die Silberschüssel mit Wasser kippt um, die
brennende Kerze fällt auf den Boden. Ania lässt sich nicht aus der Ruhe
bringen, lacht über das Chaos, wenige Minuten später ist die Bühne wieder
aufgestellt.
## Es gibt noch Hoffnung für das Projekt
„Ich habe noch Hoffnung, dass es weitergeht“, sagt Ania später. Der Zug sei
etwas Besonders. Und etwas Hoffnung gibt es noch: In der Europa-Abteilung
der Berliner Senatskanzlei wird derzeit diskutiert, auf der
Fernverkehrsverbindung einen Kulturwaggon einzurichten. Auch die
Stadtverwaltung von Wrocław möchte anlässlich des zehnten
Kulturhauptstadtjubiläums zumindest einzelne Fahrten ermöglichen. Wie die
Zusammenarbeit konkret aussehen könnte, ist noch unklar. Bislang wurde der
Kulturzug ausschließlich von deutscher Seite finanziert, Brandenburg und
Berlin teilten sich die Kosten.
Dass ein anderes Modell funktionieren kann, zeigte sich bereits in diesem
Jahr: Auf der Strecke Berlin–Warschau gestaltete das Kulturzugteam auf
sechs Fahrten einen eigenen Waggon mit Kulturprogramm. Dieses Angebot soll
im kommenden Jahr wieder stattfinden.
Ein Vorteil davon wäre, dass dann auch polnische Passagiere einen Sitzplatz
reservieren und somit im Kulturzug mitfahren könnten. Und hierbei geht es
nicht um eine kleine Servicefrage, sondern darum, ob sich Pol:innen und
Deutsche tatsächlich begegnen. In Zeiten [3][wachsender Ressentiments] ist
es politischer, als man denkt, gemeinsam an einem Schal für die Zukunft
Europas zu stricken.
23 Dec 2025
## LINKS
[1] /Polen-und-Deutschland/!5888552
[2] /Deutschland-und-Polen/!6133778
[3] /Regierungskonsulationen-in-Berlin/!6134185
## AUTOREN
Sabina Zollner
## TAGS
Breslau
Zug
Kultur in Berlin
Erinnerungspolitik
Polen
Schwerpunkt Zweiter Weltkrieg
Juden
Schwerpunkt Nationalsozialismus
Lesestück Recherche und Reportage
GNS
wochentaz
Polen
Warschau
## ARTIKEL ZUM THEMA
Weihnachtsessen in Polen: Festschmaus mit zwölf Gängen
Heu unter der Tischdecke und Oblaten zur Versöhnung: Das Festmahl am Abend
des 24. Dezember folgt in unserem Nachbarland klaren Regeln.
Wie Polen auf Deutschland schaut: Polen sieht sich als neue Mitte Europas
In Polen weiß man um die deutsche Angst vor Russland, Trump und der
Zukunft. Am Zeitungskiosk kann man das polnische Selbstvertrauen wachsen
sehen.
Berlin–Warschau-Express: Einmal Warschau mit Kultur bitte
Der Kulturzug Berlin–Breslau ist erfolgreich. Deshalb gibt es ab 11.
Februar auch im Berlin–Warschau-Express einen Kulturwaggon. Aber nur
temporär.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.