Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Spielplan Audiodeskription bedroht: „Dann steht Berlin hinter and…
> Der „Berliner Spielplan Audiodeskription“ macht Oper und Theater einem
> blinden Publikum zugänglich. Durch Kulturkürzungen ist das Projekt in
> Gefahr.
Bild: Für „Othello“ im Berliner Ensemble werden die Geräute für Audiodes…
taz: Herr Koch, Sie kommen ja gerade von einer Audiodeskription im
Kindertheater. Wie läuft das konkret ab?
Felix Koch: Ein wichtiger Baustein ist die Tastführung vor dem Stück, damit
das blinde Publikum einen Eindruck von dem Raum, von dem Bühnenbild und von
den Kostümen bekommt. In der Vorstellung beschreiben wir Gesichtsausdrücke,
Aktionen, Veränderungen im Bühnenbild, Lichtstimmungen. Das muss alles in
den Dialogpausen passieren, weil wir natürlich keinen Text und keinen
Gesang übersprechen wollen. Das blinde Publikum hat kleine Empfangsgeräte.
Unsere Live-Beschreibung wird mit einem Sender an diese Geräte übertragen.
taz: Da müssen Sie für die Audiodeskription jede Inszenierung aber gut
kennen!
Koch: Wir bekommen ein Video von der Inszenierung und erstellen ein Skript
dazu. Die Vorbereitung nimmt manchmal mehrere Wochen in Anspruch.
Imke Baumann: Das ist eine transmediale Übersetzung, die die künstlerischen
Aspekte aufnimmt, weil sich die Beschreibung an die konkrete Inszenierung
anpasst. Wenn ich Akrobatik beschreibe, mache ich das auf jeden Fall
anders, als wenn ich in einem Sprechtheaterstück unterwegs bin, und ich
mache es wieder anders, wenn ich in einem Kindertheaterstück unterwegs bin.
Das sind verschiedene Genres und das hört man. Der Text ist anders.
Koch: Für eine Audiodeskription im Theater arbeiten wir standardmäßig im
Dreierteam. Meist gibt es eine sehende Person als HauptautorIn in
Zusammenarbeit mit einer blinden und einer sehenden Redaktion. Es ist ein
Prozess. Textfassungen werden hin- und hergeschickt, es gibt
Redaktionssitzungen. Wir machen auch eine Generalprobe der
Audiodeskription, da sitzt die Redaktion im Publikum und eine bislang
unbeteiligte blinde Person als SaalprüferIn. Beim Texten des Scripts sind
wir ganz oft am Puzzeln mit Silbenlängen, zum Beispiel, um uns zu
überlegen, was in den drei Sekunden am wichtigsten ist, in denen der
Hauptdarsteller das Messer ergreift. Sein schelmisches Grinsen oder das
Aufblitzen der Klinge im blauen Licht? Oder habe ich am Ende nur Zeit zu
sagen: „Er zieht das Messer!“, und dann geht der Dialog weiter. Wir sind
ganz nah am Geschehen, weil wir auch im Rhythmus der Handlung bleiben.
taz: Dann müssen Sie Ihre Sprechgeschwindigkeit immer neu anpassen?
Koch: Als ausgebildete Theater-AD-AutorInnen sind wir nicht nur mit dem
Schreibhandwerk beschäftigt, sondern auch mit dem Live-Sprechen. Jede
Vorstellung ist anders. Zu wissen, wenn die Schauspielerin jetzt anatmet,
dann habe ich noch eine Sekunde, ihr Lächeln zu beschreiben, das kommt mit
der Erfahrung.
Baumann: Die ZuschauerInnen mögen, wenn was schiefgeht. In der Berliner
Volksbühne ist vor Kurzem bei einer Vorstellung auf einmal eine Wachsfigur
umgefallen. Es dauerte, bis sie wieder aufgerichtet wurde, das habe ich
natürlich beschrieben. (lacht)
taz: Wie eignet man sich diese Expertise an?
Baumann: Die Übersetzungswissenschaften beschäftigen sich mit
Audiodeskription als Untersuchungsgegenstand. Aber sie bilden keine
AudiodeskripteurInnen aus, schon gar nicht im Theaterbereich.
Koch: Darum haben wir als [1][Hörfilm e. V.], der Vereinigung
deutschsprachiger FilmbeschreiberInnen, den offenen Brief an die Politik
verfasst, weil in Berlin nur der Spielplan qualifizierte
Theater-AD-Ausbildungen angeboten hat. Es gab vorher einen eklatanten
Fachkräftemangel in diesem Bereich. Es ist dem Spielplan zuzuschreiben,
dass es in dieser Stadt überhaupt einen Pool gibt an freischaffenden
Menschen, die jetzt das Wissen haben, um professionell in der
Theater-Live-Audiodeskription tätig zu sein.
taz: Ich versuche gerade, mir diese Ausbildung vorzustellen.
Baumann: Zuerst haben wir AutorInnen gesucht, um einen Pool zu schaffen.
Anke Nikolai, die Pionierin für deutschsprachige Theater-Audiodeskription,
hat als Dozentin in mehrwöchigen Schulungen die Praxis vermittelt. Es wurde
gescreent, analysiert. Immer wieder neu. Das dauerte rund zwei Jahre, bis
man sagen konnte, die können das jetzt professionell.
Koch: Bei jeder Audiodeskription gibt es gewisse dramaturgische Standards
in Bezug auf die Vermittlung. Wir arbeiten, egal wie viel Berufserfahrung
wir als sehende AutorInnen haben, immer mit blinden AutorInnen zusammen, um
solche Fragen noch mal abzustimmen, zum Beispiel: Ergibt es für mich, wenn
ich live in der Vorstellung bin, eine vollständige Kunsterfahrung? Konnte
ich dem Geschehen auf der Bühne immer folgen?
Baumann: Hat eine Information gefehlt? War eine Info verwirrend? Hätte ich
lieber das Atmen des Schauspielers gehört als die Beschreibung, dass sich
der Brustkorb hebt und senkt? Wir haben in den ersten vier Jahren des
Berliner Spielplans sehr intensiv unser Publikum gefragt. Wir hatten
Stammpublikum in der Vorstellung, und das musste einen Fragebogen
ausfüllen. Da haben wir sehr genau gefragt: Habt ihr immer gewusst, wo eine
Figur ist? Wie fandet ihr die Sprache? Habt ihr die Objekte aus der
Tastführung in der Vorstellung wieder entdecken können?
taz: Wann hat das mit dem Spielplan angefangen?
Baumann: Der Projektstart war im Mai 2019. Das Erste, was passierte, war
die Ausbildung.
taz: Gab es vor der Einführung des Spielplans überhaupt Audiodeskription in
den Berliner Theatern?
Baumann: Sehr vereinzelt. So hat Armin Petras am Maxim-Gorki-Theater was
ausprobiert – auch mit Blinden auf der Bühne. Die Jugendtheaterwerkstatt
Spandau hat jedes Jahr ein Stück gemacht. Und die Sophiensæle und einige
Freie-Szene-Produktionen waren in dem einen oder anderen Tanzstück aktiv.
taz: Und jetzt?
Baumann: Bei [2][BerlinBühnen] (der Online-Spielplan der Berliner Theater,
Opern und Konzerthäuser – Anm. d. Red.) gibt es inzwischen einen Button
„Audiodeskription“. Im Kulturkalender des Allgemeinen Blinden- und
Sehbehinderten-Vereins ABSV gibt es auch eine Rubrik „Theater“, die man
anklicken kann – und unsere Website. Ich möchte uns nicht auf die Schulter
klopfen, aber das wäre ohne uns nicht so. Wir haben Pionierarbeit
geleistet. Und inzwischen gibt es immer mehr Angebote, auch durch uns
angeregt.
Koch: Es gibt Live-Deskription im deutschsprachigen Raum seit circa 20
Jahren. Nach und nach haben sich regelmäßige Angebote etabliert. Zunächst
in Leipzig, Gelsenkirchen, Hamburg und München, später dann in weiteren
Städten. In der Hauptstadt Berlin gab es bis 2019 kein wirklich
verlässliches Theaterangebot für blinde Menschen. Und das ist eindeutig der
Verdienst vom Spielplan, dass das auf breiter Ebene passiert.
taz: Und ohnee den Berliner Spielpan Audiodeskription …
Koch: … wäre die Berliner Theaterszene nicht in der Lage, den Zugang zu
Theater für blindes Publikum zu gewährleisten. Es ist super sinnvoll, das
an einer Stelle zentral zu organisieren, gleichzeitig ist hier wertvolles
Wissen gebündelt. Und in dem Maße, in dem dieses Projekt gefährdet ist, ist
auch das Wissen zum Zugang für blindes Publikum gefährdet.
taz: Warum ist der Spielplan bedroht?
Baumann: Der Spielplan Audiodeskription ist immer eine Projektförderung
gewesen. Aktuell stehen wir an der Schwelle zu sagen, entweder gibt es das
fest als etablierte Sache oder gar nicht mehr. Wir haben die Hoffnung, dass
wir ein Posten im Kulturhaushalt sind. Das wäre ein großer, toller Schritt.
Dass die Politik sagt: Wir brauchen das in dieser Stadt. Wir brauchen
dieses Zentralorgan, das immer wieder anmahnt und immer hinterher ist, dass
was passiert. Aber auch wenn in diesem Sparhaushalt Fördergelder für uns
drin stehen, wird es nicht reichen, um unsere Arbeit auf dem bisherigen
Niveau weiterzuführen. Sowohl quantitativ als qualitativ.
Koch: Das ist eine politische Entscheidung des Landes Berlin: Stehen wir
hinter anderen Städten wie Leipzig, München oder auch Gelsenkirchen zurück?
Oder sagen wir: Nein, auf Bundesebene gibt es die
Behindertenrechtskonvention, die juristisch bindend ist in Deutschland, und
wir als Hauptstadt gehen mit korrektem Beispiel voran. Man muss dafür nicht
mal was unternehmen, man muss es nur fortführen. Man muss einfach das, was
in den letzten Jahren passiert ist, fest verankern.
taz: Wie steht denn Berlin im europäischen Vergleich da?
Baumann: Es gibt Audiodeskription in Paris, in der Niederlanden, in
Spanien, in Norwegen und in London. England ist weit vorne. In London sind
Aufführungen mit Audiodeskription sehr viel etablierter.
Koch: Es gibt einen regelmäßigen internationalen Fachaustausch mit
AudiodeskripteurInnen bis hin nach Australien. Der Berliner Spielplan ist
für sie eine der wichtigsten Anlaufstellen in Europa. In Ungarn gab es über
viele Jahre Live-Beschreibungen. Inzwischen ist dort die Audiodeskription
ersatzlos gestrichen worden. Die deutsche Politik kann sich überlegen, ob
sie diesem Beispiel folgen möchte.
taz: Wie ist die Resonanz beim blinden Publikum?
Koch: Wir merken, dass das Publikumsinteresse steigt. Blinde Menschen zu
erreichen, die nicht organisiert sind, das ist ein langer Prozess. Es kam
schon öfter vor, dass Menschen mit einem Langstock in der Oper waren und
gar nicht mitbekommen haben, dass es dort eine Audiodeskription gab und
sich dann total freuten. Wenn dieser Prozess abgeschnitten wird, obwohl
noch so viel Potenzial drin steckt, dann ist das wieder mal eine vertane
Chance. Darum haben wir als Fachverband für den gesamten deutschen
Sprachraum entschieden, dass wir uns jetzt mal einmischen. Denn ein Ende
vom Spielplan würde auch bedeuten, dass sich freischaffende AutorInnen, die
momentan einen Markt haben in Berlin, zurückziehen, in andere Städte gehen
oder wieder für den Film arbeiten. Und wenn es dann doch wieder mehr
Audiodeskription im Theaterbereich geben sollte, dann gibt es wieder eine
Versorgungslücke. Das ist das genaue Gegenteil von Nachhaltigkeit.
4 Dec 2025
## LINKS
[1] https://hoerfilmev.de/
[2] https://www.berlin-buehnen.de/de/
## AUTOREN
Katja Kollmann
## TAGS
Gehörlosigkeit
Inklusion
Freies Theater
Kolumne Diskurspogo
Ausstellung
Schwerpunkt Stadtland
## ARTIKEL ZUM THEMA
Konservative Wende in der Kulturpolitik: Jetzt zeigt sich, wer Diversität erns…
Der politische Wind dreht sich und als Erstes müssen marginalisierte
Gruppen daran glauben. War Vielfalt in Kultur und Medien nur ein
Marketingtrick?
Zum Verhältnis von Kunst und Blindheit: Wenn man das Bild nicht sehen kann
Wie können auch Nichtsehende einen Zugang zu bildender Kunst erhalten?
Dieser Frage geht die Kunsthalle Bremen in der Schau „Kunst fühlen“ auch
nach.
Keine Förderung mehr für Bikesharing: Am falschen Ende gespart
Der Berliner Senat will Bikesharing-Förderung auslaufen lassen. Das ist
schlecht für die Verkehrswende und für Menschen in den Randbezirken der
Stadt.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.