Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Neuer Roman von David Diop: Pathos und Abenteuer
> Der franko-senegalesische Schriftsteller David Diop macht es sich in
> seinem aktuellen Roman „Reise ohne Wiederkehr“ in vielerlei Hinsicht zu
> einfach.
Bild: In David Diops Roman geht es auch um Senegal und seine Kolonialgeschichte
Der Blick von Michel Adanson ist leer, sein Geist wendet sich in seinen
letzten Stunden einer Hoffnung zu. Der Hoffnung, dass seine Tochter Aglaia
seine Mitschriften finden möge, die er für sie versteckt hat. Denn selbst
sprechen kann er nicht mehr, um sich ihr zu erklären. Das wäre aber
dringend nötig, denn ihre Beziehung war nie die beste, wie man zunächst aus
Aglaias Perspektive erfährt.
Mit Schmerz erinnert sie sich an ihre Kindheit, in der der Vater kaum
anwesend war. Manisch war er von der Idee besessen, eine
Universal-Enzyklopädie von Flora und Fauna zu verfassen. Aglaia war ihrem
Vater dennoch immer verbunden, wenngleich er ihr ein Rätsel blieb. Erst als
sie die versteckten Hefte ihres Vaters entdeckt, wird sie erfahren, was ihn
zu dem gemacht hat, der er war.
Die Leser:innen von David Diops neuem Roman „Reise ohne Wiederkehr“
haben es da leichter, Michel Adanson ist eine historische Person. Der
Botaniker lebte im Frankreich des 18. Jahrhunderts und machte sich mit
seiner Naturgeschichte des Senegal einen Namen, die Gattung der
Affenbrotbäume ist nach ihm benannt. Im deutschsprachigen Raum fand sein
Reisebericht „Michael Adansons Nachricht von seiner Reise nach Senegal und
in dem Innern des Landes“ Verbreitung.
An diesem hat sich der [1][franko-senegalesische Schriftsteller Diop] für
seinen dritten Roman großzügig bedient. Schauplätze, Personal und tropische
Atmosphäre hat er der Vorlage entnommen. Denn die Hefte, die Aglaia findet
und die den zweiten Teil der Erzählung bilden, enthalten Adansons Bericht
einer Forschungsreise in den Senegal, um die dortige Flora und Fauna zu
erkunden.
## International bekannt geworden
David Diop ist im vergangenen Jahr international bekannt geworden, als er
für seinen Roman [2][„Nachts ist unser Blut schwarz“ den International
Booker Prize] gewann. Die Geschichte versetzt die Leser:innen in den
Kopf von einem der etwa 30.000 senegalesischen Soldaten, die als
„Senegalschützen“ im Ersten Weltkrieg in der französischen Armee dienten.
Der von Andreas Jandl großartig übersetzte Roman, der auch den Prix
Goncourt des lycéens erhielt, führt in die finstersten Kammern des Krieges.
Er rollt die lyrische Anklage einer zerstörten Seele aus, die nach dem
Verlust des besten Freundes auf den Schlachtfeldern von Verdun den Boden
unter den Füßen verliert und in ein Dunkel gleitet, das nur noch die nackte
Gewalt kennt.
Diops Roman, der aus den Gräben in den Senegal und wieder nach Europa
führt, sei exemplarisch für „eine Literatur, die es uns ermöglicht, in die
Köpfe anderer Menschen zu schauen“, hieß es in der Begründung zum Booker
Prize.
In seinem neuen Roman, der ebenfalls für den Prix Goncourt nominiert war,
lässt Diop in den Kopf eines Wissenschaftlers aus dem 18. Jahrhundert
schauen. Das klingt vielversprechend, bietet das Zeitalter der Aufklärung
mit seinem neugierigen Blick auf die vielerorts noch unbekannte Welt und
der Erkundung des Menschen als vernunftbegabtes Wesen doch zahlreiche
Anknüpfungspunkte, die eine spannende Lektüre erwarten lassen.
## Rousseaus „Bekenntnisse“
In der heimlichen Hinterlassenschaft der Hefte klingen Rousseaus
„Bekenntnisse“ an, die Einbettung in den kolonialen Kontext verspricht neue
Erkenntnisse auf diesen unterbelichteten Teil der Geschichte.
Leider hat sich Diop nicht für aufklärerische Aspekte wie die Erkundung des
menschlichen Wesens in der Fremde oder den Blick auf die westliche
Sklavenhaltergesellschaft aus erkenntnisreicher Distanz entschieden,
sondern für das Klischee einer Liebesgeschichte, mit der er Adansons
Reisebericht fiktionalisiert.
Denn auf der senegalesischen Insel Gorée, die ein zentraler Hotspot für die
Verschiffung von afrikanischen Sklaven nach Amerika war, gerät Adanson in
den Bann von Maram Seck, einer „antiken Königin“, die von ihrem Onkel an
die französischen Kolonialherren verkauft wurde. Sie wird ihm ihre
abenteuerliche Geschichte erzählen, die mit männlicher Gewalt und
Missbrauch, Unterwerfung und Sklaverei, aber auch mit Geisterglaube,
Schamanismus und Emanzipation verbunden ist.
Die tragisch endende Amour fou zwischen Adanson und Maram steht im
Mittelpunkt seiner Bekenntnisse, was den Text in vielerlei Hinsicht
schwierig macht. Allein in den drei Erzählperspektiven – Aglaia, Adanson,
Maram – wird die Inkonsistenz der Erzählung deutlich.
## Frei von Ironie
Aglaias intime Erinnerung bricht beispielsweise abrupt ab und wird dann
auch nicht mehr aufgegriffen. Als hätte der Autor plötzlich die Idee für
ein anderes Buch gehabt. Das folgt dann mit Adansons fiktiven
Aufzeichnungen, die sich in kompliziert-akademischen und kitschigen
Wendungen verlieren. Mal ist Diop zu nah an der historisch-naturkundlichen
Vorlage (nebst Verwendung des N-Worts), dann wieder verfällt er dem Pathos
der Bekenntnisliteratur. Ohnehin ist der Roman nahezu vollkommen frei von
Ironie und Leichtigkeit.
Statt den kolonialen Blick des Botanikers aus heutiger Perspektive zu
brechen, trieft der Text vor pathetischem Exotismus und männlicher Gier.
„Sie ging nun in völliger Nacktheit frei und bildschön umher wie eine
schwarze, von Gott noch nicht aus dem Paradies vertriebene Eva“, erinnert
sich Adanson an eine heimliche Beobachtung.
Diop wiederholt allerdings nicht nur den lüsternen und abwertenden Blick
seines weißen Protagonisten, sondern nimmt Maram auch noch die Sprache. Das
verwundert, denn er unterrichtet an der Universität in Pau
französischsprachige afrikanische Literatur. Als Akademiker und Autor weist
er immer wieder auf blinde Flecken der Kolonialgeschichte hin. Hier erzählt
aber nicht Maram ihre Geschichte, sondern Adanson.
Zwar wird das im Roman markiert – „Eine erdachte Landschaft trat an die
Stelle der realen“ –, die Entmündigung afrikanischer Frauen durch männlic…
Gewalt und Sklaverei wird dennoch literarisch erneuert. Warum er seine
versklavte Protagonistin nicht selbst sprechen lässt, so wie es etwa Djaïli
Amadou Amal in ihrem ausgezeichneten Roman „Die ungeduldigen Frauen“ tut,
bleibt schleierhaft. Statt wirklich erhellender Eindrücke bleibt nach der
Lektüre dieses Romans leider nur ein bitterer Nachgeschmack.
28 Jun 2022
## LINKS
[1] https://de.wikipedia.org/wiki/David_Diop_(Schriftsteller,_1966)
[2] /Booker-Literaturpreis-fuer-David-Diop/!5772055
## AUTOREN
Thomas Hummitzsch
## TAGS
Roman
Booker Prize
Aufklärung
Senegal
Kolonialismus
Rezension
Senegal
Kolonialismus
## ARTIKEL ZUM THEMA
Roman über Diamantensuche in Afrika: Blutige Geschäfte, flirrende Rumba
„Tanz der Teufel“ heißt der Roman von Fiston Mwanza Mujila. Er erzählt von
der gefährlichen Diamantensuche im angolanisch-zairischen Grenzgebiet.
Booker-Literaturpreis für David Diop: Ein begnadeter Erzähler
Der International Booker Prize 2021 geht an David Diop. Er schreibt von
„Senegalschützen“, die im Ersten Weltkrieg für Frankreich gekämpft haben.
Roman von David Diop: Der Kriegswahnsinnige
David Diops Buch „Nachts ist unser Blut schwarz“ handelt von den
sogenannten „Senegalschützen“. Es erzählt ein unbekanntes Kapitel
Kolonialgeschichte.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.