Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Polnisches Literaturfestival in Berlin: „Berlin ist Polens Kultur…
> Das Festival „Unrast“ bringt die besten Reporterinnen und Reporter aus
> Polen nach Berlin. Ein Gespräch mit der Kuratorin Dorota Danielewicz.
Bild: Einer der polnischen Kult(ur)orte: Club der polnischen Versager
taz: Frau Danielewicz, Unrast ist der Titel eines Romans, für den die
polnische Schriftstellerin Olga Tokarczuk 2019 den Literaturnobelpreis
bekommen hat. [1][Unrast heißt auch das Festival der polnischen Literatur],
das am Freitag in Berlin beginnt und das Sie kuratiert haben. Warum dieser
Titel?
Dorota Danielewicz: Wir leben in sehr unruhigen und bewegten Zeiten, in
einer Zeit der Unrast also. Das ist der eine Grund. Zum andern heißt der
Titel des Romans von [2][Olga Tokarczuk] auf Polnisch „Bieguni“. Die
Bieguni waren eine christliche ukrainische Sekte im 18. Jahrhundert, bei
der die Menschen immer in Bewegung sein mussten, um Gott und der Wahrheit
näher zu kommen. Vielleicht ist ein Reporter heute ja auch so eine Art
Biegun.
Einer, der läuft also, was ja auch im Wortstamm steckt, ein Rasender
Reporter also.
Genau. Und natürlich will der Reporter auch Zeugnis ablegen vom wahren
Geschehen.
Reporterinnen und Reporter stehen auch im Mittelpunkt des Festivals …
… bei dem es um Non-Fiction geht, aber mit dem Schwerpunkt auf Reportage.
Die polnische literarische Reportage hat eine lange Tradition, ist aber in
Deutschland weitgehend unbekannt. Was macht diese Reportagen so besonders?
Die Reportagen von Ryszard Kapuściński oder Hanna Krall, aber auch von
Małgorzata Szejnert, die Mitbegründerin der Tageszeitung Gazeta Wyborcza,
die Generationen von jungen Reporterinnen und Reportern ausgebildet hat,
zeichnen sich vor allem durch Aktualität aus.
Sind sie also eher Journalismus als Literatur?
Sie sind beides. Vor allem in der Zeit des Kommunismus, in der man nicht
über alles offen schreiben durfte, hat sich eine sogenannte „Schule des
kleinen Realismus“ herausgebildet. Die Reporter beschrieben akribisch genau
das, was sie sahen, sie ließen die Fakten für sich sprechen.
Das ist für mich auch heute noch der Unterschied zu Reportagen, die in
Deutschland veröffentlicht werden. Dort ist die Stimme des Autors viel
präsenter als in den polnischen Reportagen. Dort zoomen die Autoren ganz
nah ran an ihre Protagonisten, und die Leserinnen und Leser können sich
ihre eigene Meinung bilden.
Entscheidend für die Autoren in Polen ist nicht so sehr die eigene Haltung
und Meinung zu dem Thema, über die sie schreiben, sondern ein eigener Stil.
Genau das ist dann der fließende Übergang zur Literatur.
Welchen Stellenwert hat die literarische Reportage innerhalb der polnischen
Literatur? Viele Reporter und Reporterinnen wurden ja auch mit renommierten
Literaturpreisen ausgezeichnet.
Das ist ein sehr anerkannter Teil der Literatur. Es gibt viele Verlage wie
Czarne von Monika Sznajderman und Andrzej Stasiuk, die sich auf
literarische Reportagen spezialisiert haben. Andere renommierte Verlage
haben in ihren Programmen Reihen mit Reportagen. Die werden von einem
breiten Publikum gelesen und diskutiert. In der polnischen Literatur gibt
es gerade zwei Bewegungen: eine Hinwendung zum Faktischen und eine
Hinwendung in Fantasiewelten.
Unrast findet zu einer Zeit statt, in der an der belarussisch-polnischen
Grenze Alexander Lukaschenko mit einem zynischen Spiel versucht, die EU zu
spalten. Auch in Polen ist das ein kontroverses Thema. Wie reagieren Sie
als Kuratorin darauf?
Wir zeigen Fotos aus europäischen Flüchtlingslagern, die von Karol Grygoruk
stammen. Er ist schon seit drei Jahren unterwegs und dokumentiert das
Geschehen in Griechenland, Frankreich, auf Teneriffa. Aber er war auch im
Wald an der belarussischen Grenze. Grygoruk kommt auch zur Eröffnung des
Festivals. Auch zwischen den Lesungen zeigen wir seine Fotos, die auch auf
unserer Website zu sehen sind. Darüber hinaus thematisieren wir das Thema
Flucht auf den Veranstaltungen selbst. Zum Beispiel hat Michał Książek ein
Buch über die „Straße 816“ geschrieben, die an der belarussischen Grenze
entlangführt. Er kommt selbst aus der Grenzregion. Das Buch ist auch auf
Deutsch erschienen.
Ein fast magischer Ort für polnische Reporterinnen und Reporter ist Berlin.
In den vergangenen Jahrzehnten sind zahlreiche Bücher entstanden, die von
Berlin handeln. Auf der anderen Seite polarisiert die Stadt in Polen stark.
Warum?
Da spielt auch das Zusammenleben verschiedener Kulturen und Nationen eine
Rolle. Von manchen Autorinnen wie Ewa Wanat in ihrem Berlin-Buch „Deutsche
nasz“ wird das angepriesen. In Polen selbst aber gibt es in regierungsnahen
Medien eine merkwürdige Propaganda. Da heißt es immer wieder, dass die
Stadt dreckig und gefährlich ist, dass man abends nicht mehr rausgehen
kann. Aber es gibt auch nicht regierungsnahe Autorinnen wie Anda
Rottenberg, die von der „Berliner Depression“ schreibt. Diese war jedoch
eher persönlicher Art und hatte etwas mit ihrer Familiengeschichte zu tun.
Ist Berlin der beste Ort für ein Festival polnischer Autorinnen und
Autoren?
Ich denke ja. Es gibt sehr viele polnischstämmige Autoren, die in Berlin
leben. Brygida Helbig, Krzysztof Niewrzęda, Karolina Kuszyk, Ewa Wanat,
Jacek Dehnel und andere, [3][auch ich]. Es gibt viele Übersetzer, all diese
Menschen setzen die Tradition von Witold Gombrowicz fort, der in den 60er
Jahren auf Einladung der Ford-Foundation in Westberlin war. Infolgedessen
waren auch Autorinnen wie Hanna Krall und Olga Tokarczuk zu Gast in Berlin
gewesen und natürlich auch Ryszard Kapuściński, nach dem seit elf Jahren
ein Internationaler Reportagepreis in Polen benannt ist.
Woher kommt diese Faszination?
Berlin ist die heimliche Kulturhauptstadt Polens.
12 Nov 2021
## LINKS
[1] https://unrast-berlin.de/de/programm/
[2] /Nobelpreistraegerin-Olga-Tokarczuk/!5647913
[3] /Archiv-Suche/!208081&s=Danielewicz&SuchRahmen=Print/
## AUTOREN
Uwe Rada
## TAGS
Olga Tokarczuk
Polnische Literatur
Kultur in Berlin
Olga Tokarczuk
Polen
## ARTIKEL ZUM THEMA
Literaturnobelpreis für Olga Tokarczuk: Die Grenzüberschreiterin
Nobelpreis I: Die Auszeichnung 2018 geht an die polnische Autorin Olga
Tokarczuk. In ihrer Heimat wird das nicht nur Jubel auslösen.
Ein Jahr zwischen Danzig und Berlin: Wenn Polen offen ist
Ein Jahr lebten Freundin und Tochter unseres Autors in Gdańsk. Er pendelte
hin und her, im Gepäck: polnische Grammatik, Döblin und Ostseesand.
Biograf über "Jahrhundertreporter": "Er war ein Künstler"
Eine Biografie über den Journalisten Ryszard Kapuscinski schockt Polen: Der
"Jahrhundertreporter" ging frei mit den Fakten um. Sein Biograf Domoslawski
zerstört eine Legende - und verteidigt sie.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.