# taz.de -- Stimmen aus Kongo zu Etienne Tshisekedi: „Der Opposition wagte“ | |
> Die taz hat Kongolesen im In- und Ausland gefragt: Was bedeutet der | |
> verstorbene Oppositionschef für Sie? Was bleibt von ihm? | |
Bild: 1996: Geschasster Premierminister Tshisekedi (links) trifft Diktator Mobu… | |
„Er verkörpert den Widerstand“: Jean-Claude Kibala (Parlamentsabgeordneter | |
und Vorsitzender der Partei MSR) | |
Er ist ein Symbol des unbewaffneten Kampfes für Freiheit und demokratischen | |
Wandel in der Demokratischen Republik Kongo. Er verkörpert außerdem den | |
Widerstand, indem er „Nein“ zu jedem Vorschlag sagte, der seinen | |
Überzeugungen widersprach – Überzeugungen, die auch die des kongolesischen | |
Volkes wurden. Wir hoffen, dass die Jugend sich von diesem Kampf | |
inspirieren lässt, um es besser zu machen. | |
C'est un symbole de la lutte „non armée“ pour la liberté et l'alternance | |
démocratique en RDC! Il incarne aussi la „résistance“ pour avoir dit „N… | |
à toute proposition qui ne cadrait pas avec ses convictions qui devenaient | |
aussi celles du peuple congolais. Nous espérons que la jeunesse pourra | |
s'inspirer de ce combat pour mieux faire. | |
„Beständigkeit ist sein Erbe“: Fred Bauma (Bürgerrechtsorganisation „La | |
Lucha“): | |
Tshisekedis Tod wird die politische Landschaft sicherlich aufrütteln, und | |
er wird einen – eher negativen – Einfluss auf die laufenden politischen | |
Gespräche der katholischen Bischofskonferenz haben. Aus seinem Leben halte | |
ich vor allem die Beständigkeit seiner Haltung fest, was oft als | |
Unnachgiebigkeit in Erscheinung trat. Diese Qualität, die die „Sphinx von | |
Limete“ bis zum Äußersten verfolgte, fehlt der neuen politischen Klasse des | |
Kongo, die ihre Haltungen und Parteien wechselt wie Fußballer die | |
Fußballvereine. Er konnte Nein sagen, und das hat ihn lange daran | |
gehindert, gewisse Ämter zu bekleiden. Beständigkeit ist das Erbe, das er | |
der gegenwärtigen politischen Klasse hinterlassen kann. | |
Ich halte außerdem, wie viele andere, seinen unerbittlichen Kampf für | |
Demokratie fest. Er stirbt vor der Vollendung dieses Kampfes, in einer | |
Zeit, in der der Kongo einen großen Rückschritt in Sachen Demokratie und | |
Respektierung der Menschenrechte macht. Er hatte auch Fehler, und er machte | |
auch Fehler. Er lässt die Opposition verwaist zurück, und für die Jugend | |
ist er ein Vorbild der Beharrlichkeit. | |
La mort de Tshisekedi va sûrement bousculer le paysage politique, et aura | |
sûrement un impact (plutôt négatif) sur le déroulement des pourparlers de | |
la Cenco. De la vie de Tshisekedi je retiens principalement sa constance | |
dans ses positions, ce qui apparaissait souvent comme forme d'une | |
intransigeance. Cette qualité que Le sphinx de Limeté poussait jusqu'au | |
bout manque à la nouvelle classe politique congolaise qui change des | |
positions et des partis comme les footballeurs avec les clubs de foot. Il | |
savait dire non et cela lui a longtemps empêché d'occuper certaines | |
positions. La constance est l'héritage qu'il peut donner à la classe | |
politique actuelle. | |
Je retiens également, comme nombreux, sa lutte acharnée pour la démocratie. | |
Il meurt avant que cette lutte aboutisse, et au moment où le Congo fait un | |
grand bon en arrière sur le plan de la démocratie et du respect des droits | |
humains. Il avait aussi des défauts, et a fait des erreurs sur son | |
parcours. Il laisse l'opposition orpheline. Et à la jeunesse, un exemple de | |
persévérance. | |
„Ein Vater der kongolesischen Nation“: Baudouin Amba Wetshi (Leiter der | |
Webseite congoindependant.com in Brüssel) | |
Die UDPS erschien zunächst als Partei de Luba-Volkes. Dank Tshiskedis | |
Handeln wuchs sie zu einer nationalen Kraft. Man kann ihn als einen Vater | |
der kongolesischen Nation bezeichnen, und vor allem ist er derjenige, der | |
Mobutu in seiner ganzen Allmacht die Stirn bot. Sein Kampf für die | |
Demokratie bleibt dennoch unvollendet. Er war sehr beliebt, auch wenn es | |
ihm nicht an Fehlern mangelte. Man nannte ihn liebevoll „Ya Tshitshi“ – | |
Großer Bruder Tshitshi. | |
L’UDPS est d’abord apparue dans un premier temps comme celui des Baluba, | |
puis a émergé comme un parti national, grâce à son action. On peut le | |
considérer comme un père de la nation congolaise et surtout, c’est l’homme | |
qui a bravé Mobutu, dans sa toute puissance. C’est toutefois un combat | |
inachevé pour la démocratie. Il était très populaire, même s’il ne manqu… | |
pas de défauts. On l’appelait affectueusement « ya Tshitshi », grand-frère | |
Tshitshi ». | |
„Derjenige, der Opposition wagte“: Onesphore Sematumba (Interkulturelles | |
Begegnugszentrum „Pole Institute“): | |
Mit seinem ewigen Anschein schlechter Laune unter seinem ewigen Käppi steht | |
Etienne Tshisekedi für die politische Opposition, für die Weigerung, sich | |
den Machtsystemen von Mobutu in Zaire und von Kabila Vater und Sohn in der | |
Demokratischen Republik Kongo anzudienen. Die Älteren erinnern sich | |
selbstverständlich daran, dass er nach der Unabhängigkeit des Landes an der | |
Seite Mobutus stand und dass er an derjenigen Regierung beteiligt war, die | |
die Verantwortung für den Mord an Patrice Lumumba auf dem Gewissen hat. | |
Aber diese Debatte scheint nur Nostalgiker zu interessieren, und im Laufe | |
der Zeit blieb von der Sphinx von Limete das Bild dessen, der Opposition | |
wagte, als alle Welt sich vor einem triumphierenden Mobutu verneigte; der | |
„Nein“ rief, als das massive „revolutionäre Ja“ angesagt war. | |
Der Zorn, der danach über ihn niederging; die Schikanen, von der Einweisung | |
in die Psychiatrie bis zur Verbannung in sein Geburtsdorf; sie haben den | |
Mythos Tshisekedi gebaut, aus dem schließlich eine wahrhafte Ikone wurde | |
während des Abenteuers der „Souveränen Nationalkonferenz“, die ihn zum | |
Premierminister ernannte – ein Amt, das er übrigens nicht lange bekleidete, | |
als ob Opposition ihm besser bekäme als Machtausübung. | |
Der Aufstieg Kabilas an die Macht veränderte weder den Menschen noch das | |
Bild, das sich die Kongolesen mittlerweile von ihm machen. 2006 rief er zum | |
Wahlboykott auf und ließ damit aus dem kongolesischen politischen Dschungel | |
einen jungen Wolf hervortreten, Jean-Pierre Bemba. 2011 änderte „Ya | |
Tshitshi“, wie die Menschen in Kinshasa ihn liebevoll nennen, die Strategie | |
und trat zur Präsidentenwahl an. Die amtlichen Ergebnisse gaben ihn | |
geschlagen, aber er erkannte sie nicht an und schwor den Amtseid als | |
gewählter Präsident; er mauerte sich immer weiter in seiner Postur des | |
Gegners des Kabila-Regimes ein und galt als der einzige, der mit | |
demokratischen Mitteln zum Regimewechsel fähig war. | |
Man hat ihm zuweilen seine Unnachgiebigkeit vorgeworfen und seine | |
Unbeweglichkeit, aber solange er da war, solange er den Machthabern Angst | |
machte, verziehen wir ihm alles. Die große Frage, die er uns hinterlässt, | |
ist: Wer wird diesen Kampf weiterführen? Wer wird nunmehr die | |
Ablehnungsfront verkörpern, ohne die kein Einstieg in die Demokratie | |
denkbar ist? Es bleibt festzustellen, dass Etienne Tshisekedi seine | |
Nachfolge nicht vorbereitet hat, ebensowenig wie die meisten Führer des | |
Kontinents. Seine Partei UDPS und die politische Opposition sind nunmehr | |
verwaist. | |
Etienne Tshisekedi, avec son air éternellement boudeur sous son inamovible | |
képi, représente l’opposition politique, le refus de s’associer aux | |
pouvoirs successifs au Zaïre de Mobutu et à la RDC des Kabila père et fils. | |
Les plus anciens se rappellent, évidemment, son compagnonnage avec le jeune | |
Mobutu le lendemain de l’indépendance du pays, sa participation au | |
gouvernement qui porte encore la responsabilité de l’assassinat de | |
Patrice-Emery Lumumba sur la conscience. Mais ce débat semble n’intéresser | |
que les nostalgiques, et le temps a fini par ne garder du Sphinx de Limete | |
que l’image de celui qui, en des circonstances et à une époque où tout le | |
monde s’inclinait devant un Mobutu triomphant, a osé s’opposer, a clamé « | |
NON » alors que la mode était à un « OUI » massif et « révolutionnaire �… | |
Les foudres qui se sont abattues sur lui par la suite, des brimades à | |
l’enfermement dans un asile psychiatrique en passant par la relégation dans | |
son village natal, ont fini de construire le mythe de Tshisekedi, qui | |
passera par la suite en véritable icone lors de l’épopée de la Conférence | |
nationale souveraine qui le nommera Premier Ministre, poste qu’il | |
n’occupera pas longtemps du reste, comme si l’opposition lui seyait mieux | |
que l’exercice du pouvoir. | |
L’arrivée des Kabila au pouvoir ne changera pas l’homme, ni l’image que … | |
Congolais se sont désormais faits de lui. En 2006, il appelle au boycott | |
des élections, laissant du coup émerger un jeune loup de la jungle | |
politique congolaise, Jean –Pierre Bemba Gombo. En 2011, « Ya Tshitshi », | |
ainsi que l’appellent affectueusement les Kinois, change de stratégie et | |
brigue la présidentielle. Les résultats officiels le donnent battu mais il | |
ne les reconnaît pas et prêtre serment comme Président élu ; il s’emmure | |
davantage dans sa posture d’opposant au régime Kabila et est considéré | |
comme le seul à pouvoir le changer par des voies démocratiques. | |
On lui a parfois reproché son intransigeance et son immobilisme, mais tant | |
qu’il était là, tant qu’il faisait peur aux tenants du pouvoir, nous lui | |
pardonnions tout. La grande question qu’il nous laisse, c’est de savoir qui | |
va continuer à porter ce combat, qui va désormais incarner le front du | |
refus, sans lequel aucun début de démocratie j’est envisageable. Force est, | |
en effet, de constater qu’Etienne Tshisekedi, à l’instar de la plupart des | |
leaders du continent, n’a pas préparé sa relève. Son parti, l’UDPS, et | |
l’opposition politique se trouvent désormais, orphelins. | |
„Der einzige mit landesweiter Ausstrahlung“: Jean Omasombo (Professor an | |
der Universität Kinshasa und Forscher am Tervuren-Museum Belgien) | |
Er ist es, der am Ende für den Kampf für Demokratie steht. In der | |
öffentlichen Meinung im Kongo ist er der einzige mit landesweiter | |
Ausstrahlung. Man muss ihn nicht mögen, aber er ist wichtig. Verschiedene | |
politische Akteure wie Joseph Olenga sind durch seine Schule gegangen, die | |
des Aktivisten, der über die Grundsätze der Demokratie keinen Kompromiss | |
eingeht. | |
C’est lui qui a fini par incarner le combat pour la démocratie. Dans | |
l’opinion congolaise, il est le seul qui ait une stature nationale. On peut | |
ne pas l’aimer mais il est important. Plusieurs acteurs politiques comme | |
Joseph Olenga sont passés par son école d’activiste intransigeant sur les | |
principes de la démocratie. | |
„Eine Art Blitzableiter“: Cheik Fita (Leiter der Webseite cheikfitanews.net | |
in Brüssel) | |
Er war ein Vorbild des Kampfes für Demokratie und Rechtsstatlichkeit. Im | |
kongolesischen politischen Sumpf ist es schwer, jemand anderen zu finden, | |
der so lange in Werten verankert war. Für Kabila war er eine Art | |
Blitzableiter. Er war beständig, vorhersehbar. Er stand für Stabilität an | |
der Spitze einer ziemlich radikalen Partei. Man sollte sich erinnern, dass | |
er den Dialog mit Kabila akzeptierte, als die Basis das nicht wollte und | |
verlangte, dass die Straße entscheidet. | |
Il était un modèle de la lutte pour la démocratie et l’Etat de droit. Dans | |
le marigot politique congolais, il est difficile de trouver quelqu’un qui a | |
été aussi longtemps ancré à des valeurs. Il était constant, prévisible. Il | |
représentait un élément stabilisateur à la tête d’un parti assez radical. | |
Il faut se rappeler qu’il a accepté le dialogue avec Kabila alors que la | |
base n’en voulait pas, voulait que la rue fasse la décision. | |
„Spiegelbild der Würde des kongolesischen Volkes“: Paul Indongo-Imbanda | |
(Leiter der Webseite kongo-kinshasa.de in Berlin) | |
Es versteht sich von selbst, dass Etienne Tshisekedi für mich – und, | |
vermute ich, für viele KongolesInnen – derjenige war, der über Jahrzehnte | |
den gerechten und nicht von Hindernissen freien Kampf des kongolesischen | |
Volkes für Demokratie und ein besseres Leben verkörperte. Obwohl er lange | |
und eng mit Mobutu zusammenarbeitete, ist und bleibt er derjenige, der | |
massiv zur Schwächung des MPR-Einparteienstaates und seines | |
entmenschlichenden und erniedrigenden Regimes beigetragen hat. | |
Anders als manche seiner Mitstreiter – ich spiele hier auf einige unter | |
jenen 13 Parlamentariern an, die dem „Gründerpräsidenten“ einen Offenen | |
Brief schrieben, um die Liberalisierung der Führungsorgane der MPR | |
einzufordern, und danach die „Union für Demokratie und Sozialen Fortschrtt“ | |
(UDPS) aufbauten; also jene Mitstreiter, die sich später gegen klingelnde | |
Münze vom Mobutu-Regime zurückkaufen ließen – hatte Tshsisekedi das | |
selbstgesetzte Ziel, nämlich aus unserem Land eine wahrhaft demokratische | |
Republik zu machen, nie aufgegeben, trotz der erlittenen Schikanen und der | |
unmenschlichen und entwürdigen Behandlung. | |
Es versteht sich von selbst, dass sein Tod ein großer Verlust für das | |
kongolesische Volk ist, nunmehr Waise desjenigen, der immer Träger seiner | |
Hoffnung und seines Traums von Freiheit und einer von Zwängen befreiten | |
Gesellschaft in einem sicheren Land gewesen ist – um den Preis enormer | |
Opfer und moralischen und körperlichen Leids. Er ist mit großem Stolz von | |
uns gegangen; dem Stolz, die Bewegung eingeleitet zu haben, die einer | |
düsteren Ära von Tyrannei und Repression unter der Fuchtel Mobutus ein Ende | |
setzte und die heute weiter einen bitteren Kampf führt, damit Wandel kein | |
Fremdwort in unserem Land bleibt. | |
Es bedarf schließlich keiner weiteren Erwähnung, dass Etienne Tshisekedi | |
weiter das Spiegelbild der Würde des kongolesischen Volkes verkörpern wird | |
– eine Würde, die um jeden Preis verteidigt und wiederhergestellt werden | |
muss, nach so vielen Jahren des Unrechts und der Unfreiheit unter den | |
beiden Kabilas – und dass sein Projekt für immer eine Quelle der | |
Inspiration für die Kongolesinnen und Kongolesen bleiben wird. | |
Il va sans dire que M. Etienne Tshisekedi wa Mulumba représente pour moi – | |
et pour moult Congolais(es), je suppose -, celui qui, des décennies durant, | |
a incarné la lutte juste et non sans embûche du peuple congolais pour la | |
démocratie et le „mieux-vivre“. Bien qu'il eut collaboré longtemps et | |
étroitement avec M. Mobutu, il est et reste celui qui a énormément | |
contribué à l'affaiblissement du parti-Etat, MPR, et son régime | |
déshumanisant et avilissant. | |
Contrairement à certains de ses compagnons de lutte – je fais allusion ici | |
à certains des 13 Parlementaires qui avaient adressé la lettre ouverte au | |
„Président-Fondateur“ pour exiger la libéralisation des organes délibér… | |
du MPR et, par la suite, mis sur pied „l'Union pour la démocratie et le | |
progrès solcial“, UDPS en sigle, ses compagnons de lutte, disais-je, qui, | |
après coup, s'étaient laissés récupérer moyennant des espèces sonnantes et | |
trébuchantes par le régime Mobutu -, M. Etienne Tshisekedi wa Mulumba | |
n'avait jamais abandonné, malgré les brimades et autres traitements | |
inhumains et déshonorants dont il avait été victime, le but qu'il s'était | |
assigné, à savoir faire de notre pays une République véritablement | |
démocratique. | |
Il va sans dire que sa mort est une grande perte pour le peuple congolais | |
qui désormais est orphelin de celui qui a toujours porté, au prix des | |
sacrifices énormes et de souffrances morales et corporels, haut son espoir | |
et son rêve d'être libre et d'accéder à une société libérée de toute | |
contrainte dans un pays où tout un chacun se sent en sécurité. Il s'en est | |
allé avec une grande fierté, celle d'avoir enclenché le mouvement qui avait | |
mis fin à une ère obscure, de tyrannie et de répression sous la houlette de | |
Mobutu et qui (mouvement) continue, dans nos jours, à mener une âpre lutte | |
pour que l'alternance ne reste pas un vain mot dans notre pays. | |
Point ne m'est besoin d'ajouter in fine que M. Etienne Tshisekedi wa | |
Mulumba continuera à representer le reflet de la dignité du peuple | |
congolais – dignité qui doit, à tout prix, être défendue et rétablie, ap… | |
tant d'années d'injustice et de non liberté sous les deux Kabila -, et que | |
son projet demeurera, à tout jamais, une source d'inspiration pour les | |
Congolaises et les Congolais. | |
Eingeholt von Dominic Johnson und Francois Misser. Übersetzt von Dominic | |
Johnson | |
2 Feb 2017 | |
## TAGS | |
Kongo | |
Schwerpunkt Demokratische Republik Kongo | |
Etienne Tshisekedi | |
Joseph Kabila | |
Demokratie | |
Kongo | |
Kongo | |
Kongo | |
Etienne Tshisekedi | |
Kongo | |
Kongo | |
## ARTIKEL ZUM THEMA | |
Wahltermin im Kongo genannt: Kabila wird Weihnachtsmann | |
Kongos seit einem Jahr überfällige Neuwahlen sollen nun am 23. Dezember | |
2018 stattfinden. Oppositionelle rufen zu Protesten auf. | |
Budget von Kongos Regierung: Kein Geld für die Wahl | |
Der Regierungshaushalt Kongos beträgt sechs Milliarden Dollar, die Wahl | |
soll 1,8 Milliarden kosten. Nun erklärt der Finanzminister, das sei zu | |
teuer. | |
Bürgerkrieg im Kongo: Kämpfe in Oppositionshochburg | |
In der Heimatprovinz des verstorbenen Politikers Etienne Tshisekedi werden | |
dutzende Menschen getötet. Hunderttausende sind auf der Flucht. | |
Trauer um Etienne Tshisekedi: Ein Toter bewegt sein Volk | |
Tausende haben in Belgien Abschied vom toten Oppositionsführer des Kongo | |
genommen. Stirbt auch der Zusammenhalt der zivilen Opposition? | |
Tod von Kongos Oppositionsführer: Wie starb Etienne Tshisekedi? | |
Vor gut einer Woche war der Politiker zu medizinischen Untersuchungen aus | |
Kinshasa nach Brüssel gereist. Mit seinem Tod rechnete sein Umfeld nicht. | |
Trauer um Etienne Tshisekedi: Kongos Freiheitsidol ist tot | |
Kongos Oppositionsführer war seit Jahrzehnten ein Symbol des demokratischen | |
Widerstandes gegen die Diktatur. Nun ist er in Belgien verstorben. |