Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- 75 Jahre Beginn des Zweiten Weltkriegs: Piroggen bei Fred und Alicja
> Hauskauf, Eheanbahnung oder einfach Durst: Polen und Deutsche schätzen
> die Gaststätte Gospoda im hintersten Winkel von Mecklenburg-Vorpommern.
Bild: Alicja von Spiczak Brezinski sorgt dafür, dass ihr Mann Fred ein gutes B…
BLANKENSEE taz | Guten Tag! Welches ist das beste Essen, das Sie haben?“
Die füllige Dame, die mit ihrer Reisegesellschaft eben noch auf Polnisch
parliert hat, fragt den Wirt in akzentfreiem Deutsch. – „Piroggen“,
antwortet Fred von Spiczak Brezinski. – „Piroggen?“ Allgemeine Heiterkeit
über diese eher bescheidene Offerte. „Was für Piroggen?“, bohrt die Dame.…
„Mit Fleischfüllung und russische.“ – „Russische? Mit Kartoffeln? Nein!
Bitte polnische mit Fleisch.“
Die zwei Damen und die beiden Herren sind mitsamt Hündchen von Polen
herübergekommen, der Jaguar parkt vor der Tür. Eine halbe Stunde später
werden sie abziehen, ohne zu zahlen. Dass ein Besuch in der Gastwirtschaft
Gospoda in Blankensee in einem Fiasko endet, ist äußerst selten, doch es
kommt vor. Auch bei polnischen Gästen.
Noch am Abend wird Fred von Spiczak Brezinski daran zu kauen haben. Wie
sich dieses Quartett aufgeführt hat, und das nur, weil er statt polnischer
Piroggen versehentlich russische serviert hat. Aber wer kann schon von
außen erkennen, ob die Teigtaschen nun Fleisch oder Kartoffeln umhüllen?
„Was wir nicht bestellt haben, bezahlen wir auch nicht“, flötet die Dame,
steht auf und lässt sich, von einem Herrn gestützt, wie eine Gräfin, zur
Limousine führen. Vielleicht wäre das seiner polnischen Frau Alicja nicht
passiert? Doch sie musste heute früh mit ihrer Mutter die 15 Kilometer nach
Stettin eilen, um die 87-Jährige ins Krankenhaus einzuliefern. „Ach …“ D…
Wirt winkt ab, überkandidelte Leute – so was gibt’s in Polen genauso wie in
Deutschland.
Dabei werden die Piroggen seiner Frau gerühmt, ob mit polnischer,
russischer oder mit Blaubeerfüllung.
## Hoffnungsfrohes Zeichen
Immerhin, man streitet sich nur noch um Speisen und nicht mehr, wie im
Sommer 1939, um Oberschlesien, um den „Korridor“ oder um Danzig. Dass sich
das Verhältnis zwischen Polen und Deutschen nach Krieg, Vernichtung und
Vertreibung gewandelt hat, dafür ist auch die Gospoda ein hoffnungsfrohes
Zeichen, trotz gelegentlicher Rückschläge. Eine Gaststätte im hintersten
Winkel von Mecklenburg-Vorpommern, geführt von einem deutsch-polnischen
Paar mit dem adligen Namen von Spiczak Brezinski.
Den hat der deutsche Gatte in die Ehe eingebracht. „Alter deutscher Adel
aus Westpreußen!“ Fred von Spiczak Brezinski, der 1946 in Neumünster
geboren wurde und etwas Hanseatisches an sich hat, hebt bedeutungsvoll die
Hand. Möglicherweise ist das Geschlecht auch kaschubischer Abkunft. Doch
wer kann hier schon zweifelsfrei sagen, welches Blut in seinen Adern
fließt, wenn selbst der Chef der fünfköpfigen NPD-Fraktion im Kreistag
Andrejewski heißt?
Alfons Heimer dürfte, was seinen Namen angeht, keinen Klärungsbedarf haben.
Heimer, Jahrgang 1948, aufgewachsen im Hunsrück, pensionierter Zivilbeamter
der Bundeswehr und jetzt Herr über das alte Pfarrgrundstück, war bis Juni
Bürgermeister von Blankensee. Heimer kann sich hier als einer der wenigen
Deutschen mit seinem Nachbarn Fryderyk am Hoftor auf Polnisch unterhalten.
Fryderyk ist seiner Tochter Dorota aus Stettin hinterhergezogen und bewohnt
mit der Familie die alte Schule.
„Dobrze!“ lebt es sich hier, sagt Fryderyk und stellt den Daumen hoch. Es
komme eben immer auf die Nachbarn an, lässt er Heimer übersetzen. Er ist in
Masuren geboren, hat aber seit 1946 in Stettin gelebt. Seine Tochter, die
einen Deutschen geheiratet hatte, wohne schon 20 Jahre hier, erzählt er
lächelnd und schließt das Tor.
## Deutsches Fremdeln
Spiczak Brezinski hat Heimer das erste Bier vor der Gospoda auf einen
Holztisch gestellt. Heimer, ein Mann mit silbrigen Stoppeln und
rheinhessischem Zungenschlag, erzählt, wie er sich als Beamter Stück für
Stück Richtung Osten versetzen ließ. Seine letzte Dienststelle wurde 2005
das deutsch-dänisch-polnische Korps in Stettin. Heimer bezog ein Reihenhaus
in der Vorstadt und lebte vier Jahre als Deutscher unter Polen. Und jetzt
predigt der Pfarrhausbewohner von den großartigen Möglichkeiten einer
zweisprachigen Region und vom Potenzial der „Boomtown“ Stettin.
„Ich bin der Bürgermeister vom vorletzten Kaff. Wir haben eine Oper,
zeitgenössisches Theater, Ausstellungen, Musik und moderne Kunst!“ So habe
er sich bei Amtskollegen gelegentlich vorgestellt, feixt Heimer. Mancher
dachte dann wohl, das Leben in der Einöde habe den Pensionär meschugge
gemacht, dabei sprach er nur von den kulturellen Vorzügen Stettins. Das
Fremdeln auf deutscher Seite resultiere aus einer Unsicherheit, glaubt
Heimer. Landbevölkerung, abgeschottet, überaltert und ausgedünnt, trifft
auf gebildete, aufstrebende Großstädter. „Doch über kurz oder lang wird
Stettin das Zentrum, und wer zweisprachig ist, hat Vorteile“, fasst Heimer
seine Überzeugung zusammen.
Das Bürgermeisteramt hat er im Juni abgegeben. Jetzt werkelt Heimer
tagsüber an seinem Haus, kloppt mit den Männern aus Blankensee abends in
der Gospoda Skat und zieht am Wochenende mit Fryderyk zu den Heimspielen
von Pogon Szczecin. Was er braucht, kauft er in Stettin, und wenn ihn
Zahnweh plagt, fährt er nach drüben. Heimers straffes, freundliches Gesicht
wirkt sehr zufrieden.
Nicht jeder ist mit der Stadt und dem dortigen Gesundheitswesen so
glücklich wie Alfons Heimer. „Das ist schwarzes Land! Das ist Bangladesch!“
Alicja von Spiczak Brezinski ist am nächsten Morgen mitsamt kranker Mutter
aus Stettin zurück, und was sie erlebt hat, lässt sie immer noch beben. Was
für ein Land! Der dringend benötigte Sauerstoff könnte sechs Wochen auf
sich warten lassen, stattdessen drückten die polnischen Ärzte der betagten
Frau einen Karton mit allerlei Tabletten in die Hand. Dieser Cocktail
könnte die Dame vergiften, mutmaßt Ehemann Fred nach einem Blick.
## Schlichte Speisen
Eigentlich ist Wirtin Alicja eine Frau, die stets das Gute erkennt,
zumindest in Blankensee. Doch mit ihrer Heimatstadt Stettin geht sie hart
ins Gericht. Nach den Elogen von Alfons Heimer scheint es eine andere Stadt
zu sein. Mit einer Zigarette beruhigt sich die Wirtin. „Gospoda“ heiße
Gaststätte, ganz einfach, sagt sie. „Und wir sind einfache Leute, machen
schlichte Speisen, Piroggen, Mehlsuppe, wie bei Tante und Onkel.“
25 polnische Familien leben inzwischen in Blankensee, berichtet sie, und es
werden immer mehr, auch mit ihrer Hilfe. Nebenbei hilft sie Polen beim
Hauskauf und Deutschen bei der Eheanbahnung. Ein Einheimischer wünscht sich
eine polnische Frau und hat sie um Hilfe gebeten, erzählt sie lachend.
Immerhin die beste Art der Völkerverständigung.
Doch ganz gleich ob Deutsche oder Polen – von den Einheimischen kann die
Gospoda nicht leben. Es sind die Urlauber, die den Oder-Neiße-Radweg
erkunden, der am Haus vorbeiführt. „Wollen Sie etwas trinken? Wir haben
polnischen Wodka!“ Die Radler, die gerade angekommen sind, reißen abwehrend
die Hände hoch. Es ist schließlich Mittag. Es war auch nur ein Scherz der
Wirtin. Bald kommt sie mit Limonade zurück.
Sie ist in Stettin geboren, erzählt Alicja in einer Pause. Ihre Mutter
aber, die sich gerade von den Strapazen draußen in der Sonne erholt, stammt
aus Vilnius und wurde mit der Familie 1945 vertrieben. Im Juni sind sie im
Güterwaggon in Stettin angekommen. Um Wasser zu holen, wurde ihre Mutter,
ein Mädchen noch, zur Oder geschickt.
Tote deutsche Soldaten in voller Montur, doch ohne Stiefel trieben vorbei.
Die Arme bewegten sie rhythmisch mit den Wellen. Und als ob das nicht
reichte, sah sie auf dem Bahnhof reglos Flüchtlinge hocken, von denen sie
nicht wusste, ob sie noch lebten oder schon verwesten. Fliegen über Fliegen
schwirrten umher. Dazu tanzten Bettfedern in der Luft wie Schnee.
Vermutlich haben russische Soldaten Kissen aufgeschlitzt, als sie in der
Stadt nach Beute suchten. Es muss eine Apokalypse gewesen sein. So begann
hier die deutsch-polnische Nachbarschaft. Durchaus bemerkenswert, was sich
seitdem entwickelt hat. Alicja seufzt. „Das sind schöne Sachen. Hoffentlich
bleibt es so.“
Und wieder kommt eine Bestellung. Piroggen! Die Wirtin eilt zum
Kühlschrank. „Pass auf, welche du nimmst“, mahnt Fred. Sonst könnte es
Ärger geben.
1 Sep 2014
## AUTOREN
Thomas Gerlach
## TAGS
Polen
Grenze
Erinnerungskultur
Südtirol
Schwerpunkt Erster Weltkrieg
Polen
Insel
Polen
## ARTIKEL ZUM THEMA
Erinnerungskultur in Südtirol: Das war überfällig
Ein neues Dokumentationszentrum im italienischen Bozen setzt sich mit der
faschistischen Architektur des lokalen Siegesdenkmals auseinander.
Erinnerung an den Ersten Weltkrieg: Eine deutsch-französische Umarmung
Politiker aus Frankreich und Deutschland haben sich bei einer Gedenkfeier
für „Frieden in Europa“ ausgesprochen. Sie legten den Grundstein für ein
gemeinsames Museum.
Kindersoldaten im Zweiten Weltkrieg: Hitze, Dreck, Blut und Horror
Der „Kleine Aufständische“ war lange fester Bestandteil der nationalen
Erzählung in Polen. Nun regt sich Kritik am Kult um minderjährige Kämpfer.
Nazi-Vergangenheit von Fehmarn: Der Schrecken der Insel
Der Lokalhistoriker Hans-Christian Schramm will die NS-Zeit der Insel
Fehmarn aufarbeiten. Manche Leute finden das Ansinnen offenbar merkwürdig.
Beisetzung von Jaruzelski in Polen: Tumulte beim Staatsbegräbnis
General Jaruzelski hatte 1981 das Kriegsrecht verhängt. 1989 trug er aber
auch die Transformation zur Demokratie mit. Er spaltet das Land bis heute.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.