Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Die Wahrheit: Hacke, knülle, rotzevoll
> Eine Ethnologin aus Grönland untersucht den größten linguistischen Schatz
> der Deutschen: ihr überreiches Vokabular zur Trunkenheit.
Bild: Hundert Wörter für Trunkenheit. Aber nur ein Schild zur Prävention der…
In jeder Kultur gibt es bestimmte Dinge, für die es besonders viele Wörter
gibt, und andere, für die ein einziges Wort reicht. „Das ist kein Zufall,
sondern Ausdruck der Wertschätzung einer Gesellschaft“, sagt Dr.
Arnapkapfaaluk Ashevak, Dozentin für Mitteleuropäische Ethnologie an der
Universität Nuuk. Jetzt hat die grönländische Wissenschaftlerin eine
aufsehenerregende Entdeckung gemacht: Die Deutschen kennen hundert Wörter
für den Zustand der Trunkenheit.
„Sie leben nun mal in einer ganz anderen Welt als wir Inuit. Für uns ist
Besoffensein eben einfach Besoffensein. Wer aber verschiedenste
Aggregatzustände der Trunkenheit unterscheiden kann und dies sogar in seine
Sprache festschreibt, für den hat dieser Teil des Lebens besondere
Bedeutsamkeit“, erklärt die zierliche Expertin mit den eisblauen Augen.
Eine schier beindruckende Fülle an fein abgestuften Begriffen hat Dr.
Arnapkapfaaluk Ashevak herausgefiltert: Ob alkoholisiert oder betrunken,
hackedicht oder stockbesoffen, knülle, bums- oder rotzevoll, beschickert,
beduselt, benebelt, stralle, lattenstramm, angeheitert, angesäuselt,
berauscht, beschwipst, sturzbesoffen und 84 mehr. Was den Inuit der
geliebte Schnee und den Engländern der Penis (ding-a-ling,
beef-thermometer, to name but a few) ist den Deutschen eben der Suff.
Mithilfe eines Postdoc-Stipendiums hat die junge Ethnologin zwei Jahre in
Deutschland gelebt, mitten unter der Bevölkerung, und die rauschhaften
Synonyme gesammelt: Auf Spielplätzen und in U-Bahn-Schächten, auf
SPD-Parteitagen und in Leitartikeln der FAZ, auf DAX-Treffen und
Abi-Flatrate-Partys, bei ausufernden Damenkränzchen und exzessiven
Suhrkamp-Empfängen war die Forscherin unermüdlich zugange, um die deutsche
Sprachvielfalt möglichst eingehend zu studieren.
## Vier, fünf Hefeweizen weggeschädelt
Das Interessante dabei: „Zum Teil zeigen sich erhebliche
Bedeutungsunterschiede“, analysiert Dr. Arnapkapfaaluk Ashevak ihren Fund.
„Betüddelt“ zum Beispiel meine den lediglich leicht angetrunkenen Zustand
der sonst beherrschten, norddeutschen Dame. Das verwandte „angeschnasselt“
wiederum enthalte die kaum ernst zu nehmende Pseudo-Angetrunkenheit
rheinischer Abiturientinnen. Außerdem, so Dr. Ashevak, stünde es unbedingt
in Verbindung mit sahnigen Likören.
„Angetrunken“ sei wiederum das Zwischenresultat des langsamen, gediegenen,
eher kontemplativen Alkoholmissbrauchs, „knülle“ hingegen des taghellen,
raschen, geselligen Mittagspausensuffs und „allzeitbreit“ ein
postmodern-ironisches Versatzstück der dauerbreiten Generation Alkopop.
„Abgefüllt“ bezeichne, so die Inuk-Wissenschaftlerin, in seiner passiven
Anmutung die willenlose deutsche Hausfrau zwischen zwanzig und fünfzig,
„bumsvoll“ das solide mittlere Stadium der Trunkenheit, kurz vorm Klimax,
wo das Gefühl der Euphorie beinahe ins Melancholische kippe. „Lattenstramm“
sei dagegen eindeutig im äußeren Endstadium der Trunkenheit anzusiedeln.
Daneben existierten noch zahlreiche regional gefärbte Begriffe,
insbesondere in Norddeutschland. „Hier ist das Saufen nun mal zentraler
Teil der Alltagskultur“, erklärt Dr. Arnapkapfaaluk Ashevak die
verschwenderische nordische Bandbreite von „betütert“ bis „benusselt“.
Letzteres ist Ashevaks Lieblingsterminus, welchen sie bislang jedoch nur
ein einziges Mal gehört hat: auf der Reeperbahn kurz nach Sonnenaufgang aus
dem Munde von Udo Lindenberg höchstselbst.
Doch nicht nur als Zaungast hat Ashevak ihre Feldstudien betrieben. „Ab und
an“, sie lächelt ihr verschmitztes Inuit-Lächeln, „auch als teilnehmende
Beobachterin!“ Dutzende Selbstversuche habe sie an sich durchgeführt: vier,
fünf Hefeweizen weggeschädelt, sich zum eigenen Erstaunen plötzlich in
süddeutscher Mundart wiedergefunden, um sich lallend als „zua“ oder
„blunzenvoll“ zu titulieren.
Mit ihren spektakulären Ergebnissen hat sich Dr. Arnapkapfaaluk Ashevak in
der Fachwelt einen Namen gemacht. Im September geht sie zurück an ihre Uni
in Nuuk. Doch: „Wer weiß“, sagt die Inuk, „vielleicht kehre ich in ein p…
Jahren nach Deutschland zurück.“ Denn hier, das habe sie beim letzten
Bundespresseball bereits erspüren können, existiere ein weiteres, üppiges
Sprachfeld, das geerntet werden wolle: „Eimerweise Wörter für Erbrechen!“
Reihern, kotzen, rückwärts essen, über die Zunge scheißen, göbeln,
bogenhusten - aber dieser linguistische Schatz harrt noch der Hebung durch
Dr. Arnapkapfaaluk Ashevak.
5 Jul 2014
## AUTOREN
Ella Carina Werner
## TAGS
SPD-Parteitag
Papua-Neuguinea
Fotografie
Familie
## ARTIKEL ZUM THEMA
Die Wahrheit: Adjektive auf Papua-Neuguinea
Lernen von den Nachbarn: In der Südsee lebt das Volk der Yimas. In ihrer
Sprache haben sie nur fünf Eigenschaftswörter.
Die Wahrheit: Fette Esel auf wackeligen Knien
In Bremen machen sich nicht nur Touristen hochgestapelt und gern zu
kompletten Vollhonks. Foto bizarr lautet dort die Losung.
Die Wahrheit: Hölle hinter Hyazinthen
Scripted-Reality-Formate wie „Familien im Brennpunkt“ erzählen im TV jetzt
auch von den Erziehungsproblemen des Bildungsbürgertums.
die wahrheit: Jungfernhaut statt Kopf
Neue Formen der Stadtentwicklung: Die Gentrifizierung für Dummies.
die wahrheit: Grusel unter Tage
Zur Kulturhauptstadt Ruhrgebiet gratulieren wir und wünschen Glück auf zur
letzten Grubenfahrt. Auf dem Programm steht vor allem reichlich
Unterhaltung.
die wahrheit: Abi Sajaf - Jetzt Hamas
Abiturzeit: Abertausenden Abimottos fehlt es meistens an Drive.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.