Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Kolumne Unter Leuten: Übersetzer gesucht auf Ellis Island
> Es war nur ein kurzer Traum: Im Immigrationmuseum auf Ellis Island wurde
> ein Übersetzer gesucht. Doch Geld sollte es für den Job nicht geben.
Bild: Die große Ankunftshalle des Immigration Museum auf Ellis Island
Ich bin fast schon wieder auf der Fähre nach Manhattan, als ich den Aushang
sehe. Ein Blatt Papier am Ausgang des Ellis Island Immigration Museums,
mehrzeilig bedruckt in Comic Sans, einer schrulligen Druckschrift, bei
deren Anblick sich Grafikdesignern die Nackenhaare aufstellen. Übersetzer
gesucht, lese ich, für Deutsch, Jiddisch oder Russisch. Hier auf Ellis
Island, einer winzigen Museumsinsel vor New York. In Gedanken sehe ich, wie
sich mein Leben mit einem Schlag ändert. Schluss mit der taz-Kolumne. Ich
schließe mein Journalistenbüro in Berlin und lebe als Deutschübersetzer in
New York. Könnte was sein.
„Wer hat diesen Zettel da aufgehängt?“, frage ich an der Auskunft. „Das …
Eric“, sagt der Beamte hinter dem Tresen, der in seiner weit geschnittenen
Uniform aussieht wie die Karikatur eines texanischen Sheriffs. Er schickt
mich in den obersten Stock, das Archiv.
Nach kurzer Zeit habe ich ihn gefunden. Eric. Ein knapp 70-jähriger Mann
mit weißgrauen Haaren. Er sitzt vor einem altmodischen Röhrenbildschirm,
versunken in kryptische Archivtabellen. Die Übersetzer, der Aushang? Eric
grinst. „Dann komm mal mit“, sagt er.
Wir gehen durch verschachtelte Gänge, bis wir vor einem weißen Schrank
stehen. Erics persönlichem Archiv. Er dreht einen Schlüssel im Schloss und
öffnet die Türen. Dahinter: eine gigantische Plattensammlung. Fast tausend
Schellackplatten hat Eric sein halbes Leben lang gesammelt. Er
durchstöberte Flohmärkte und Internetauktionen, nicht auf der Suche nach
einem Musikstil, sondern nach kurzen Hörshows, aufgenommen von Einwanderern
für die nächsten Neuankömmlinge aus der Heimat. Wie ein Podcast – aus einer
Zeit, in der es noch kein Radio gab.
Bis 1914 wanderten etwa sieben Millionen Deutsche in die USA aus. Viele von
ihnen landeten zunächst in New York, erzählt Eric. Das Heimweh war groß,
weshalb sich deutschsprachige Tageszeitungen, aber auch Schallplatten mit
deutschen Geschichten gut verkauften.
## Eine blasse Stimme
Eric greift eine Platte und führt mich in ein Büro. Zwischen Kartons steht
ein antiker Plattenspieler. Er zieht das Gerät mit einer Kurbel auf, legt
die Platte auf. Es knarzt und knistert. Ein Musiktusch, dann eine blasse
deutsche Stimme. „Ich bin noch nicht sehr lange in Amerika, hab aber schon
ein sehr schönes Mädchen kennengelernt“, tönt es aus dem Lautsprecher. „…
einzige Unglück ist: She is Irish. Und ich kann noch nicht so gut Englisch
sprechen.“
Es folgt ein Crashkurs über US-amerikanische Liebeserklärungen. Dafür
braucht er Übersetzer, sagt Eric. Er will die Geschichten transkribieren
und ins Englische übersetzen. Den Job will ich! Doch Eric schaut mich
traurig an. Geld verdienen? Kann man damit nicht. Auch er sammelt
ehrenamtlich. Vom Museum bekommt er neben seinem Gehalt als Archivar keinen
Cent. „Keine Ahnung, was aus der Sammlung wird, wenn ich in Rente bin“,
sagt er. „Die Platten interessieren einfach niemanden.“
4 Feb 2018
## AUTOREN
Philipp Eins
## TAGS
Übersetzer
Einwanderer
Ostsee
Reiseland Australien
Reiseland Israel
Erotik
## ARTIKEL ZUM THEMA
Kolumne Unter Leuten: Unterwegs mit „Heide-Willi“
Manchmal wird Wilfried Steinmüller auch als „Heide-Papst“ bezeichnet. Er
kennt sich bestens aus in der Rostocker Heide.
Kolumne Unter Leuten: Traumjob im australischen Gladstone
Natur pur. Und immer an der frischen Luft. So stellt man sich das Leben als
australischer Ranger vor. Die Realität sieht ganz anders aus.
Kolumne Unter Leuten: In Ein Gedi, Israel
Gundi Shachal und die Perlen des Toten Meeres: Wegen des sinkenden
Wasserspiegels musste der öffentliche Strand von Ein Gedi schließen.
Kolumne Unter Leuten: Berlins kleinster Sexshop
In Mahlsdorf (Berlin) betreiben zwei Rentner den Sexladen „Röschen's
Intimvitrine“ – eine versteckte Attraktion mitten im Vorstadtidyll.
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.