Introduction
Introduction Statistics Contact Development Disclaimer Help
# taz.de -- Festivaltipp für Berlin: Vom Sinnzwang befreit
> Das Poesiefestival eröffnet am Freitag mit der „Nacht der Poesie“, bei
> der internationale Dichter*innen in ihrer Sprache aus ihren Werken
> vorlesen.
Bild: „I am an enemy/of change/as you know…“: Eileen Myles
Was ist Poesie? Ist sie der klobige Vers über ein auf der Wiese
herumstehendes Veilchen, den irgendein Schulbuch mal als relevant erklärt
hat? Ist sie das erste Medium des Wissens oder ist sie alles, was sich der
Sprachroutine entzieht – der peinliche Versprecher bei einem
Vorstellungsgespräch, die Einkaufsliste, der slicke Werbebslogan, der ein
Lächeln erzwingt, obwohl wir ja eigentlich nichts zu tun haben möchten mit
den Sirenen des Kapitalismus?
Da dies alles 2019 Poesie sein kann, darf und muss, lässt sich diese
Kunstform, deren Ursprung manche auf Homers „Odyssee“ datieren, vielleicht
besser über das beschreiben, was sie nicht ist: flüchtig, einfach
vermarktbar, logisch. Es ist ein schöner Kontrast, dass dieser
introspektiven Ausdrucksform mit dem Poesiefestival eines jener Formate
gewidmet wird, die in einer eventsüchtigen Gesellschaft sonst eher mit
kollektiver Ekstase und schneller Massenbefriedigung verbunden werden.
Das vom Berliner Haus der Poesie organisierte Festival eröffnet auch in
diesem Jahr mit der „Nacht der Poesie“, bei der internationale
Dichter*innen wie Anja Golob, Keston Sutherland, Eileen Myles oder Marion
Poschmann am Freitag in der Akademie der Künste in ihrer Landessprache aus
ihren Werken vorlesen.
## New York School
Besonders US-Dichter*in [1][Eileen Myles], die sich als außerhalb der
Binarität männlich/weiblich identifiziert, würde dem Beispiel mit der
Einkaufsliste wohl gerne zustimmen – begann ihre Karriere doch im New York
der 70er-Jahre, wo sie unter anderem die Beat-Legende Allen Ginsberg
kennenlernte und zu einer Vertreterin der späten New York School wurde.
Jene lose Künstlergruppe, der neben Dichter*innen wie Alice Notley oder
John Ashbery auch Maler*innen wie Jane Freilicher angehörten, stellte nicht
nur das vermeintlich Alltägliche in den Mittelpunkt von Kunst, sondern
wollte sie auch zugänglicher machen. Gedichte seien „freie Beute/für
jedermann/für jedermann auf diesem nassen Strand“, heißt es in „Hotel
Lautréamont“ von John Ashbery, der 2011 den Pulitzerpreis erhielt.
Myles hat bereits 20 Gedichtbände publiziert, aber derartige Ehren bislang
nicht zugesprochen bekommen. Dass die „Kultfigur für die
Post-Punk-Generation“ (New York Times) dennoch Legendenstatus genießt,
liegt vor allem an ihrer bescheidenen wie radikalen Art als, wie Myles
sagt, „wütende, weiße Lesbe, die die brennenden Straßen durchwandert“. In
den Gedichten der leidenschaftlichen Twitter-Userin kommt diese Wut oft
recht subtil daher:
„I am an enemy/of change/as you know/All the things I/embrace as new/are
in/fact old things/re-released: swimming/the sensation of/being dirty in
body and mind/summer as atime to do/nothing and make/no money“, heißt es in
„Peanut Butter“, das 1991 im Band „Not Me“ erschien.
Während Myles’ Werk vorwiegend mit lebensweltlich nachvollziehbaren
Narrativen arbeitet, verharren die Gedichte von Keston Sutherland oft im
Abstrakten. Als Vertreter der Cambridge School nimmt der Marx-Exeget nicht
nur die Auswüchse des Spätkapitalismus, sondern auch sexuelles Begehren ins
Visier. Seine Gedichte bringen das Subjekt gegen eine Welt in Stellung, die
uns in jeder Sekunde regieren will: „was dieser, er hat dich gefickt, hügel
getan hat, liebt dich. was dieses geplatzte zahnfleisch rückerstattet wird
dich, fick dich, lieben, sehr.“
So beginnt sein von Katharina Schultens ins Deutsche übersetztes Gedicht
„Brace“. Sutherlands Texte leben von ihrer semantischen Atemlosigkeit und
den Brüchen in der Syntax, aber auch vom sympathisch überdrehten Stil, in
dem sie vorgetragen werden. Als Kostprobe sei die Lesung des von der Kritik
gefeierten Gedichts „Hot White Andy“ auf YouTube empfohlen.
## Dösende, gefährliche Sprache
Myles’ lakonische und Sutherlands absurde Bühnenpräsenz sind ein Grund
dafür, warum Räume wie das Poesiefestival so wichtig sind. Sie wecken die
in Büchern dösende Sprache auf, verwandeln sie vom Abstrakten ins Konkrete,
auch wenn sie weiterhin vom Sinnzwang befreit bleiben. Auch wenn sich
Inhalt und Form bei ihnen unterschieden, zeigen Myles’ Texte, was Poesie
kann: Sie ist ein Gekritzel auf unseren Hirnkarten, das unsere Beziehung
zur Welt neu justiert.
Das Festival kümmert sich aber nicht nur um die Ästhetik, sondern auch um
die Gefährlichkeit von Sprache. Sie werde heute oft für Hass missbraucht
und „politisch usurpiert mit Wortfindungen, die ausgrenzend sind, bis in
die Sprache der Parteien hinein“, erklärt Festivalleiter Thomas Wohlfahrt
der taz.
Über den aktuellen Zustand der Sprache und ihren „Verfall“ debattiert etwa
der Philosoph Giorgio Agamben, für den die Menschheit nur in der
„unauflöslichen Bindung an das Wort“ existiert, am Sonntag um 11 Uhr in der
Akademie der Künste. Neben ihm werden die türkische Dichterin Nilay Özer
und der ungarische Dichter Márió Z. Nemes über „Sprachvergiftung und
poetischen Widerstand“ diskutieren.
Dieser Text erscheint im taz Plan. Mehr Kultur für Berlin und Brandenburg
immer Donnerstags in der Printausgabe der taz
13 Jun 2019
## LINKS
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Eileen_Myles
## AUTOREN
Philipp Rhensius
## TAGS
Gedichte
Eileen Myles
Poesiefestival
Poesie
## ARTIKEL ZUM THEMA
You are viewing proxied material from taz.de. The copyright of proxied material belongs to its original authors. Any comments or complaints in relation to proxied material should be directed to the original authors of the content concerned. Please see the disclaimer for more details.