# taz.de -- Übersetzung: Kostbar ist der Korridor | |
> Vier Übersetzer und der Bachmann-Preisträger Lutz Seiler kamen am Montag | |
> im Literarischen Colloquium Berlin zusammen. Gibt es Seilers Text | |
> "Turksib" bald auf Makedonisch? | |
Bild: Lutz Seiler erstmals ohne Jurydruck. | |
Das Zauberwort heißt "Korridor". Es kommt in Lutz Seilers | |
Bachmannpreis-Siegertext rund 20-mal vor. Das ist beachtlich, zumal man in | |
Zügen eher schlicht vom "Gang" zu sprechen pflegt. Vielleicht ist das in | |
der Turksib-Eisenbahn anders, die Stationen wie Pawlodar, Karaganda und | |
Semey ansteuert. Solche Orte enthalten mehr Klang als Bedeutung, sodass | |
neben ihnen der Korridor angemessen scheint. Deshalb nennt Seiler den | |
Schaffner Conducteur. Der Korridor veredelt die Gestalten, die durch den | |
Gang schwanken, zu Reisenden an einen mystischen Ort. | |
Lutz Seiler las seinen Bachmannpreis-Siegertext im Rahmen eines | |
Übersetzertreffens am Montagabend im Literarischen Colloquium Berlin. | |
Erstmals wurde er jenseits von Wettbewerbsdruck und Jurybewertung hörbar. | |
Zunächst aber saßen drei Übersetzerinnen aus Mazedonien, dem Kosovo und den | |
USA auf dem Podium sowie ein türkischer Übersetzer, der lange in Wien | |
gelebt hat und deshalb ein astreines Wienerisch sprach. Sie berichteten von | |
ihrer Arbeit und den nationalen Buchmärkten, in denen sie sich bewegen. Am | |
schwierigsten ist es demnach in den USA, wo nicht einmal ein Prozent aller | |
Neuerscheinungen aus fremden Sprachen übersetzt wird. Ganz anders in | |
Mazedonien, einem Land, das erst seit wenigen Jahren einen eigenen | |
Sprachraum markiert. Die Übersetzerin Iva Fidanceva kann praktisch bei null | |
beginnen und hat erst einmal Grass "Blechtrommel", Hesses "Glasperlenspiel" | |
und Freuds "Traumdeutung" ins Makedonische gebracht - Basisarbeit, von der | |
sie sich derzeit an einer Peter-Stamm-Übersetzung erholt. | |
Dass auch in Lutz Seilers Text eine Übersetzerin vorkommt und dass er als | |
neuer Bachmannpreisträger lesen würde, war noch nicht klar, als der Abend | |
terminiert wurde. Sonst hätte man sich allerdings auch fragen müssen, was | |
Übersetzerrunde und Lesung miteinander zu tun haben könnten. Sicher: Die | |
Übersetzer berichteten, wie wichtig persönliche Kontakte sind, die über das | |
LCB gestiftet werden. Die Vernetzungsarbeit, die hier stattfindet, schlägt | |
sich unmittelbar in anderen Sprachregionen nieder. So darf man davon | |
ausgehen, dass Seilers "Turksib" bald auch auf Makedonisch, Albanisch oder | |
Türkisch vorliegen wird, sofern sich in diesen Sprachen ein passendes Wort | |
für "Korridor" finden lässt. | |
Seiler betont Korridor hartnäckig auf der letzten Silbe, also so wie | |
Mirador oder Louisdor, was den Klang- und Assoziationsraum weiter | |
verkostbart. Er liest leise, mit etwas heiserer Stimme und thüringisch | |
dialektalen Anklängen, leichter und heller und eleganter als einst der | |
sächselnde, erdschwer finstere Wolfgang Hilbig, mit dem er in Klagenfurt | |
verglichen wurde. Das mag daran liegen, dass in "Turksib" ein Heizer eine | |
Rolle spielt, was sich durchaus als Hommage an Hilbig deuten lässt. Es | |
liegt aber auch an Seilers Biografie, der zunächst als Zimmermann und | |
Maurer arbeitete und erst im Alter von 21 Jahren Literarisches zu lesen und | |
zu schreiben begann. Heute ist er Leiter des Peter-Huchel-Hauses in | |
Wilhelmshorst und gewissermaßen Huchels lyrischer Stellvertreter auf Erden. | |
Ob ihm der Wilhelmshorster Bürgermeister zum Bachmannpreis gratuliert habe, | |
wurde Seiler im LCB gefragt. Nein, antwortete er und erklärte diesen Mangel | |
mit einer dpa-Meldung, die von vielen Medien ungeprüft übernommen wurde. | |
Demnach hat "der 47-jährige, in Berlin lebende Autor Lothar Seiler nach | |
mehreren Stichwahlen den Bachmannpreis gewonnen". Die 47 könne er mit | |
seinen 44 Jahren noch akzeptieren, den Lothar schon weniger, und nach | |
Berlin habe man ihn wohl deshalb umgesiedelt, weil Wilhelmshorst zu piefig | |
klinge. Jetzt gelte er dort als Abtrünniger und werde in Interviews immerzu | |
nach den Stichwahlen gefragt, die es gar nicht gab. Klagenfurt wird ja | |
gerne als literaturbetriebsinterne Parallelwelt bezeichnet. Die dpa-Meldung | |
muss wohl aus dieser Parallelwelt stammen. Vielleicht, so Seiler, saß der | |
Agentur-Mann irgendwo vor dem Fernseher. All seine, Seilers, Fantasie | |
kreise nun um den abgelegenen Raum, in dem diese seltsame Meldung entstand. | |
Isolation und Entfremdung: Aus diesem Stoff könnte bald wieder Literatur | |
entstehen. | |
10 Jul 2007 | |
## AUTOREN | |
Jörg Magenau | |
## TAGS | |
Georg-Büchner-Preis | |
Ingeborg-Bachmann-Preis | |
## ARTIKEL ZUM THEMA | |
Lutz Seiler erhält Georg-Büchner-Preis: Poesie ist Widerstand | |
Der Lyriker und Romancier Lutz Seiler erhält den Georg-Büchner-Preis. Nun | |
wird vor allem seine hervorragende Dichtkunst ausgezeichnet. | |
Bachmannpreis – Tag 1: Löcher im Fortschritt | |
In Klagenfurt hat der Bachmann-Preis begonnen. Am ersten Tag überzeugen vor | |
allem eine feministische Zukunftsvison und eine Weltall-Novelle. |