tUpdate from Asmund. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the world | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit fe945a8d224e3644afbd7e697c6ef58fe29cf796 | |
parent 271070860630339d6781694ba0b62d404f52f9ae | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Sun, 15 Dec 2002 18:38:27 +0000 | |
Update from Asmund. | |
Diffstat: | |
M po/nn.po | 198 ++++++++++++++---------------… | |
1 file changed, 92 insertions(+), 106 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po | |
t@@ -15,14 +15,14 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Dopewars\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:11+0100\n" | |
-"PO-Revision-Date: 2002-07-31 11:45GMT+1\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-11-24 02:18+0100\n" | |
+"PO-Revision-Date: 2002-12-11 10:03+0100\n" | |
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" | |
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" | |
+"Language-Team: Norsk nynorsk <[email protected]>\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" | |
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" | |
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for | |
#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
t@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa" | |
#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
#: src/dopewars.c:192 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%d-%m/%Y" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
t@@ -212,15 +212,15 @@ msgstr "Tal på rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri… | |
#: src/dopewars.c:337 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Dagen i månaden som spelet startar på" | |
#: src/dopewars.c:340 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Månaden spelet startar i" | |
#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Året spelet startar i" | |
#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
t@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Namnet på banken" | |
#: src/dopewars.c:403 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
-msgstr "Namnet på våpenbutikken" | |
+msgstr "Namnet på våpenforretningen" | |
#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Name of the pub" | |
t@@ -312,83 +312,83 @@ msgstr "Namnet på puben" | |
#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SANN for å slå på lyd" | |
#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
-msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot treff" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når eit skot treff" | |
#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
-msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot bommar" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når eit skot bommar" | |
#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
-msgstr "Lydfil som blir spelt når våpna blir lada" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når våpna blir lada" | |
#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når ei fientleg hore eller betjent blir drepen" | |
#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når ei av horene dine blir drepen" | |
#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drep… | |
#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når du blir drepen" | |
#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar ikkje klarer å koma seg unna" | |
#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når du ikkje klarer å koma deg unna" | |
#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar klarer å koma seg unna" | |
#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når du klarer å koma deg unna" | |
#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
-msgstr "Lydfil som blir spelt når du kjem til ein ny stad" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når du kjem til ein ny stad" | |
#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
-msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei offentleg melding" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når du sender ei offentleg melding" | |
#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
-msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei privat melding" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når du sender ei privat melding" | |
#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
-msgstr "Lydfil som blir spelt når ein annan blir med i spelet" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når ein annan blir med i spelet" | |
#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
-msgstr "Lydfil som blir spelt når ein spelar går ut av spelet" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar går ut av spelet" | |
#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt i byrjinga av spelet" | |
#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lyd som blir spelt i slutten av spelet" | |
#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
-msgstr "Sorteringsnøkkel for å visa det tilgjengelege dopet" | |
+msgstr "Sorteringsnøkkel for lista over det tilgjengelege dopet" | |
#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
t@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Ord for to eller fleire slag dop" | |
#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "strftime() formatstreng for å visa tida i spelet" | |
#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
t@@ -822,8 +822,7 @@ msgid "Weed" | |
msgstr "Jazztobakk" | |
#: src/dopewars.c:741 | |
-msgid "" | |
-"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
+msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed o… | |
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!" | |
#. The names of the default locations | |
t@@ -953,8 +952,7 @@ msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt" | |
#: src/dopewars.c:793 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
-msgstr "" | |
-"Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten" | |
+msgstr "Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja re… | |
#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
t@@ -1008,7 +1006,7 @@ msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d" | |
#: src/dopewars.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila %s" | |
#: src/dopewars.c:1975 | |
msgid "" | |
t@@ -1018,7 +1016,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Oppsettet kan berre endrast interaktivt når ingen spelarar\n" | |
" er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n" | |
-"fjern dei med dytt-eller-drep-kommandoane, og prøv igjen." | |
+"fjern dei med dytt- eller-drep-kommandoane, og prøv igjen." | |
#: src/dopewars.c:2088 | |
#, c-format | |
t@@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr "" | |
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n" | |
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2911 | |
+#: src/dopewars.c:2912 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1311,7 +1309,7 @@ msgstr "" | |
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n" | |
"tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2970 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1328,8 +1326,7 @@ msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:214 | |
-msgid "" | |
-"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
+msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of… | |
msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:216 | |
t@@ -1341,13 +1338,11 @@ msgid "buying, selling, and trying to get past the cop… | |
msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:220 | |
-msgid "" | |
-"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
+msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. … | |
msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien." | |
#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
-msgid "" | |
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" | |
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! … | |
msgstr "" | |
"Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i " | |
"live)!" | |
t@@ -1375,7 +1370,7 @@ msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:235 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lydar Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:236 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
t@@ -1402,10 +1397,8 @@ msgid "For information on the command line options, typ… | |
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:248 | |
-msgid "" | |
-"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
-msgstr "" | |
-"Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala." | |
+msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available opt… | |
+msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege val… | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
t@@ -1538,8 +1531,7 @@ msgid " L>ist the servers on the metaserver, … | |
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:627 | |
-msgid "" | |
-" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
+msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s… | |
msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:629 | |
t@@ -1570,9 +1562,9 @@ msgstr "%/Liste over stader/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
-msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tuf du bér på:" | |
+msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tbf:" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:740 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
t@@ -1614,9 +1606,9 @@ msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Kor mange vil du selja? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
-msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine..." | |
+msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine ..." | |
#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
t@@ -1947,9 +1939,9 @@ msgstr "Hei du, kva heiter du? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
-msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:" | |
+msgstr "Hoy du. Her kostar %tbe:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
t@@ -2013,7 +2005,7 @@ msgstr "R>ømma, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "S>elja %tuf, " | |
t@@ -2069,23 +2061,23 @@ msgstr "/_Spel" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
msgid "/Game/_New..." | |
-msgstr "/Spel/_Nytt..." | |
+msgstr "/Spel/_Nytt ..." | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
-msgstr "/Spel/_Gje opp..." | |
+msgstr "/Spel/_Gje opp" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
-msgstr "/Game/_Val..." | |
+msgstr "/Game/_Val" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/Game/Enable _sound" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "/Spel/Slå på _lyd" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
-msgstr "/Spel/_Avslutt..." | |
+msgstr "/Spel/_Avslutt" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/_Talk" | |
t@@ -2093,15 +2085,15 @@ msgstr "/_Snakk" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
-msgstr "/Snakk/Til _alle..." | |
+msgstr "/Snakk/Til _alle ..." | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
-msgstr "/Snakk/Til _spelar..." | |
+msgstr "/Snakk/Til _spelar ..." | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/_List" | |
-msgstr "/Lister" | |
+msgstr "/_Lister" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/List/_Players..." | |
t@@ -2121,15 +2113,15 @@ msgstr "/_Oppdrag" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
-msgstr "/Oppdrag/_Spionér..." | |
+msgstr "/Oppdrag/_Spioner ..." | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
-msgstr "/Oppdrag/_Tips politiet..." | |
+msgstr "/Oppdrag/_Tips politiet ..." | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
-msgstr "/Oppdrag/_Hent spionrapportar..." | |
+msgstr "/Oppdrag/_Hent spionrapportar ..." | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
msgid "/_Help" | |
t@@ -2137,7 +2129,7 @@ msgstr "/_Hjelp" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
msgid "/Help/_About..." | |
-msgstr "/Hjelp/_Om..." | |
+msgstr "/Hjelp/_Om ..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
t@@ -2365,17 +2357,17 @@ msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Hiva kor mange?" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kjøpa %tuf" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Selja %tuf" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Hiva %tuf" | |
t@@ -2516,7 +2508,7 @@ msgstr "" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lokal dokumentasjon i HTML-format" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 | |
t@@ -2604,7 +2596,7 @@ msgstr "Spionér på spelar" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2626,7 +2618,7 @@ msgstr "Tips politiet" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2635,8 +2627,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Vel spelaren du vil tipsa politiet om. %Tbe di vil hjelpa politiet\n" | |
"med å angripa den spelaren, og så rapportera tilbake til deg.\n" | |
-"Hugs at %tbe forlét deg ei kort stund, så %tuf eller %tuf ho har\n" | |
-"på seg kan gå tapt!" | |
+"Hugs at %tbe bil forlata deg ei kort stund, så %tuf eller %tuf\n" | |
+"ho har på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 | |
t@@ -2646,7 +2638,7 @@ msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2815,7 +2807,7 @@ msgstr "Fjern narkotika-referansar" | |
#: src/gui_client/optdialog.c:782 | |
msgid "Unicode config file" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Unicode oppsettfil" | |
#: src/gui_client/optdialog.c:788 | |
msgid "Game length (turns)" | |
t@@ -2883,7 +2875,7 @@ msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren" | |
#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Minimer til systemtrauet" | |
#: src/gui_client/optdialog.c:895 | |
msgid "Metaserver hostname" | |
t@@ -3217,8 +3209,7 @@ msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for… | |
msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering" | |
#: src/serverside.c:241 | |
-msgid "" | |
-"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
+msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next time… | |
msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbro… | |
#: src/serverside.c:301 | |
t@@ -3346,8 +3337,7 @@ msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt." | |
#: src/serverside.c:886 | |
#, c-format | |
-msgid "" | |
-"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
+msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d… | |
msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
t@@ -3428,8 +3418,7 @@ msgstr "" | |
#: src/serverside.c:1276 | |
#, c-format | |
-msgid "" | |
-"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
+msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for h… | |
msgstr "" | |
"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv " | |
"«help» for å få hjelp" | |
t@@ -3577,7 +3566,7 @@ msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s" | |
#: src/serverside.c:2268 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!" | |
t@@ -3652,8 +3641,7 @@ msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som v… | |
#: src/serverside.c:2937 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
-msgstr "" | |
-"Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %tde." | |
+msgstr "Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d … | |
#: src/serverside.c:3003 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
t@@ -3671,7 +3659,7 @@ msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde." | |
#: src/serverside.c:3050 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
-msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde." | |
+msgstr "Du møter ein venn, og gjev han %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
t@@ -3684,8 +3672,7 @@ msgstr "Luka vekk eit RandomOffer" | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
-msgstr "" | |
-"Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, mann." | |
+msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, m… | |
#: src/serverside.c:3085 | |
#, c-format | |
t@@ -3693,9 +3680,9 @@ msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!" | |
#: src/serverside.c:3100 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
-msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!" | |
+msgstr "Mora di laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!" | |
#: src/serverside.c:3110 | |
msgid "" | |
t@@ -3728,9 +3715,9 @@ msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s" | |
#: src/serverside.c:3308 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
-msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din." | |
+msgstr "%s har godteke %tbe di! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din." | |
#: src/serverside.c:3360 | |
msgid "" | |
t@@ -3926,12 +3913,12 @@ msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - spring etter deg!" | |
#: src/message.c:1380 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!" | |
#: src/message.c:1384 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!" | |
t@@ -3992,7 +3979,7 @@ msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s drep %s." | |
#: src/message.c:1442 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s skyt på %s og drep ei %tue!" | |
t@@ -4007,7 +3994,7 @@ msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s kverka deg, mann! Søren også!" | |
#: src/message.c:1454 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s skyt på deg... og drep ei %tue!" | |
t@@ -4022,7 +4009,7 @@ msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Du drap %s!" | |
#: src/message.c:1463 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!" | |
t@@ -4240,10 +4227,8 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n" | |
#: src/AIPlayer.c:126 | |
-msgid "" | |
-"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
-msgstr "" | |
-"Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n" | |
+msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication… | |
+msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering… | |
#: src/AIPlayer.c:153 | |
#, c-format | |
t@@ -4372,3 +4357,4 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Ugyldig modul «%s» vald.\n" | |
"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)" | |
+ |