tUpdate German translation, from Benjamin Karaca. - vaccinewars - be a doctor a… | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit e2eb0a8346a2449bb1848c3eb3007f4d04e44c7f | |
parent 3f3575734ebe3ef2ceb01027ecab93c414608022 | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Fri, 12 May 2006 01:25:59 +0000 | |
Update German translation, from Benjamin Karaca. | |
Diffstat: | |
M ChangeLog | 1 + | |
M doc/i18n.html | 20 ++++++++------------ | |
M po/de.po | 2035 ++++++++++++++++-------------… | |
3 files changed, 1035 insertions(+), 1021 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog | |
t@@ -1,4 +1,5 @@ | |
CVS | |
+ - Updated German translation from Benjamin Karaca. | |
- Support for old GTK1 and GLIB1 libraries removed - we now need version 2 | |
of these libraries to build dopewars. | |
diff --git a/doc/i18n.html b/doc/i18n.html | |
t@@ -173,53 +173,49 @@ contributed to the main dopewars distribution!</p> | |
<ul> | |
<li>French (<tt>fr.po</tt>) | |
<ul> | |
- <li>Maintained by: <a href="mailto:[email protected]">leonard</a></li> | |
+ <li>Maintained by: leonard</li> | |
<li>Version required: <b>1.5.2</b> or later</li> | |
</ul> | |
</li> | |
<li>French (Canada) (<tt>fr_CA.po</tt>) | |
<ul> | |
- <li>Maintained by: <a href="mailto:[email protected]">François Marier</a… | |
+ <li>Maintained by: François Marier</li> | |
<li>Version required: <b>1.5.11</b> or later</li> | |
</ul> | |
</li> | |
<li>German (<tt>de.po</tt>) | |
<ul> | |
- <li>Maintained by: <a href="mailto:[email protected]">Eric Steiner</a>, | |
- <a href="mailto:[email protected]">Tobias Mathes</a></li> | |
+ <li>Maintained by: Benjamin Karaca, Eric Steiner, Tobias Mathes</li> | |
<li>Version required: <b>1.5.0</b> or later</li> | |
</ul> | |
</li> | |
<li>Polish (<tt>pl.po</tt>) | |
<ul> | |
- <li>Maintained by: <a href="mailto:[email protected]">Slawomir | |
- Molenda</a></li> | |
+ <li>Maintained by: Slawomir Molenda</li> | |
<li>Version required: <b>1.5.0</b> or later</li> | |
</ul> | |
</li> | |
<li>Portuguese (Brazil) (<tt>pt_BR.po</tt>) | |
<ul> | |
- <li>Maintained by: <a href="mailto:[email protected]">Hugo | |
- Cisneiros</a>, <a href="[email protected]">Bruno Lopes</a></li> | |
+ <li>Maintained by: Hugo Cisneiros, Bruno Lopes</li> | |
<li>Version required: <b>1.5.0</b> or later</li> | |
</ul> | |
</li> | |
<li>Norwegian Nynorsk (<tt>nn.po</tt>) | |
<ul> | |
- <li>Maintained by: <a href="mailto:[email protected]"> | |
- Åsmund Skjæveland</a></li> | |
+ <li>Maintained by: Åsmund Skjæveland</li> | |
<li>Version required: <b>1.5.7</b> or later</li> | |
</ul> | |
</li> | |
<li>Spanish (<tt>es.po</tt> or <tt>es_ES.po</tt>) | |
<ul> | |
- <li>Maintained by: <a href="mailto:[email protected]">Quique</a></li> | |
+ <li>Maintained by: Quique</li> | |
<li>Version required: <b>1.5.8</b> or later</li> | |
</ul> | |
</li> | |
t@@ -230,7 +226,7 @@ contributed to the main dopewars distribution!</p> | |
<li><a href="index.html">Main index</a></li> | |
</ul> | |
<p> | |
- Last update: <b>29-10-2004</b><br /> | |
+ Last update: <b>11-05-2006</b><br /> | |
Valid <a href="http://validator.w3.org/check/referer">XHTML 1.1</a> | |
</p> | |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
t@@ -1,16 +1,17 @@ | |
# German translation for dopewars | |
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. | |
-# Created by Ben Webb <[email protected]>, Sep 2000, based on | |
-# Eric Steiner' translated dopewars client - For translation Errors mail me at… | |
-# Fixed Grammatical Errors and other Stuff on Tobias Mathes [email protected] … | |
-# So this is based on his translation but i corrected Grammar Bugs and added n… | |
-# This is still far away from done, guess there are lots of bugs still in it, … | |
+# Created by Ben Webb <[email protected]>, Sep 2000, based on "Drug Wars" b… | |
+# Translation by Benjamin Karaca <[email protected]>, 04/2006. | |
+# This translation is based on the translations by Eric Steiner <[email protected]… | |
+# and Tobias Mathes <[email protected]>. It's quite some text to edit. Probabl… | |
+# Some passages are still not fully translated. | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" | |
-"Last-Translator: Eric Steiner <[email protected]>\n" | |
+"Last-Translator: Benjamin Karaca <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: German <[email protected]>\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | |
t@@ -69,621 +70,612 @@ msgstr "die Bank" | |
#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
-msgstr "Otto's Haus der Waffen" | |
+msgstr "Dan's Haus der Waffen" | |
#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the pub" | |
-msgstr "den Irish Pub" | |
+msgstr "die Kneipe" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
-msgstr "Netzwerk-Port" | |
+msgstr "Netzwerk-Port zu dem verbunden werden soll" | |
#: src/dopewars.c:239 | |
msgid "Name of the high score file" | |
-msgstr "Name der Highscore Datei" | |
+msgstr "Name der Highscore-Datei" | |
-#: src/dopewars.c:241 | |
+#: src/dopewars.c:242 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
-msgstr "Verbinde zu Server [Name]" | |
+msgstr "Server zu dem verbunden werden soll" | |
-#: src/dopewars.c:244 | |
+#: src/dopewars.c:245 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Begr��ungsnachricht (MOTD) des Servers" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "Netzwerkadresse f�r den Server" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "TRUE, wenn ein SOCKS-Server f�r das Netzwerkspiel genutzt werden soll" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:256 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "TRUE, wenn numerische Benutzer-IDs f�r SOCKS4 benutzt werden sollen" | |
-#: src/dopewars.c:259 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
-msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername f�r SOCKS4 benutzt wird" | |
+msgstr "Der Benutzername f�r SOCKS4, wenn nicht leer" | |
-#: src/dopewars.c:262 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
-msgstr "Der Rechnername des SOCKS Server" | |
+msgstr "Der Hostname eines SOCKS-Servers, der benutzt werden soll" | |
-#: src/dopewars.c:265 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
-msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server" | |
+msgstr "Die Port-Adresse eines SOCKS-Servers, der benutzt werden soll" | |
-#: src/dopewars.c:268 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
-msgstr "Die Version des SOCKS Protokolls (4 oder 5)" | |
+msgstr "Die Version des zu verwendenden SOCKS-Protokolls (4 oder 5)" | |
-#: src/dopewars.c:271 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "Benutzername SOCKS5 Authentifizierung" | |
+msgstr "Benutzername f�r die Best�tigung von SOCKS5" | |
-#: src/dopewars.c:274 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "Passwort SOCKS5 Authentifizierung" | |
+msgstr "Passwort f�r die Best�tigung von SOCKS5" | |
-#: src/dopewars.c:277 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
-msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an." | |
+msgstr "TRUE wenn der Server bei einem MetaServer Meldung erstatten soll" | |
-#: src/dopewars.c:280 | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
-msgstr "Metaserver Name um Server Details zu senden/erhalten" | |
+msgstr "Name des Metaservers, zu/von dem Server-Details gesendet/erhalten werd… | |
-#: src/dopewars.c:283 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Port f�r MetaServer Kommunikation" | |
+msgstr "Port f�r Metaserver-Kommunikation" | |
-#: src/dopewars.c:286 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "Proxyname f�r Metaserver Kommunikation" | |
+msgstr "Proxyname f�r Metaserver-Kommunikation" | |
-#: src/dopewars.c:289 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "Port f�r die Kommunikation mit dem Proxy" | |
+msgstr "Port f�r die Kommunikation mit dem Proxyserver" | |
-#: src/dopewars.c:292 | |
+#: src/dopewars.c:293 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
-msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer" | |
+msgstr "Pfad des Skriptes auf dem Metaserver" | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:296 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
-msgstr "Bevorzugter ServerName" | |
+msgstr "Bevorzugter Hostname deines Servers" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
-msgstr "Authentifizierung f�r LocalName mit MetaServer" | |
+msgstr "Best�tigung f�r LocalName mit dem Metaserver" | |
-#: src/dopewars.c:301 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
-msgstr "Server Beschreibung, die an den Metaserver gemeldet wird" | |
+msgstr "Server-Beschreibung, die an den Metaserver gemeldet wird" | |
-#: src/dopewars.c:304 | |
+#: src/dopewars.c:305 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "TRUE = Socks f�r Metaserver Kommunikation benutzen" | |
+msgstr "TRUE, wenn SOCKS f�r die Kommunikation mit dem Metaserver benutzt werd… | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:308 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Benutzername f�r HTTP Basis Authentifizierung" | |
+msgstr "Benutzername f�r HTTP-Basis-Best�tigung" | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Passwort f�r HTTP Basis Authentifizierung" | |
+msgstr "Passwort f�r HTTP-Basis-Best�tigung" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Benutzername f�r HTTP Basis Proxy Authentifizierung" | |
+msgstr "Benutzername f�r HTTP-Basis-Proxy-Best�tigung" | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:319 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Passwort f�r HTTP Basis Proxy Authentifizierung" | |
+msgstr "Passwort f�r HTTP-Basis-Proxy-Best�tigung" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
-msgstr "Wenn TRUE minimiert der Server in der Taskleiste" | |
+msgstr "Wenn TRUE wird der Server zur Taskleiste minimiert" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:328 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
-msgstr "TRUE = Server l�uft im Hintergrund" | |
+msgstr "Wenn TRUE l�uft der Server im Hintergrund" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:331 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
-msgstr "Das Kommando zum Starten Ihres Web Browsers" | |
+msgstr "Das Kommando, welches zum Starten deines Web-Browsers benutzt wird" | |
-#: src/dopewars.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:335 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
-msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)" | |
+msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unbegrenzt)" | |
-#: src/dopewars.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:338 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
-msgstr "Tag des Monats an dem das Spiel startet" | |
+msgstr "Tag des Monats an dem das Spiel beginnt" | |
-#: src/dopewars.c:340 | |
+#: src/dopewars.c:341 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
-msgstr "Monat in dem das Spiel startet" | |
+msgstr "Monat in dem das Spiel beginnt" | |
-#: src/dopewars.c:343 | |
+#: src/dopewars.c:344 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
-msgstr "Jahr in dem das Spiel starten" | |
+msgstr "Jahr in dem das Spiel beginnt" | |
-#: src/dopewars.c:346 | |
+#: src/dopewars.c:347 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "Das W�hrungssymbol (z.B. $)" | |
-#: src/dopewars.c:349 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
-msgstr "Wenn TRUE W�hrungssymbol dem Preis voranstellen" | |
+msgstr "Wenn TRUE wird das W�hrungssymbol dem Preis vorangestellt" | |
-#: src/dopewars.c:352 | |
+#: src/dopewars.c:353 | |
msgid "File to write log messages to" | |
-msgstr "Dateiname in welche die Logs geschrieben werden sollen" | |
+msgstr "Datei in welche die Log-Nachrichten geschrieben werden sollen" | |
-#: src/dopewars.c:355 | |
+#: src/dopewars.c:356 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
-msgstr "Kontrolliert die Anzahl der erzeugten Log Nachrichten" | |
+msgstr "Kontrolliert die Anzahl der erzeugten Log-Nachrichten" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "strftime() Format-String f�r Zeitstempel in den Log-Nachrichten" | |
-#: src/dopewars.c:361 | |
+#: src/dopewars.c:362 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
-msgstr "Zufallsereignisse" | |
+msgstr "Zufallsereignisse sind entsch�rft" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:365 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
-msgstr "Wenn TRUE Wert der gekauften Drogen speichern" | |
+msgstr "TRUE wenn der Wert gekaufter Drogen gespeichert werden soll" | |
-#: src/dopewars.c:366 | |
+#: src/dopewars.c:368 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "F�r die Fehlersuche hilfreiche Nachrichten erzeugen" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:371 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Anzahl der Orte im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:373 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
-msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais" | |
+msgstr "Position des Kredithais" | |
-#: src/dopewars.c:384 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Location of the bank" | |
-msgstr "Aufenthaltsort der Bank" | |
+msgstr "Position der Bank" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:392 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
-msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens" | |
+msgstr "Position des Waffenladens" | |
-#: src/dopewars.c:390 | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
msgid "Location of the pub" | |
-msgstr "Aufenthaltsort des Pubs" | |
+msgstr "Position des Pubs" | |
-#: src/dopewars.c:393 | |
+#: src/dopewars.c:398 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
-msgstr "T�glicher Zins Satz ihres Kredites" | |
+msgstr "T�glicher Zinssatz beim Kredithai" | |
-#: src/dopewars.c:396 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
-msgstr "T�glicher Zins Satz ihres Bankguthabens" | |
+msgstr "T�glicher Zinssatz deines Bankguthabens" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Name des Kredithais" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:406 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Name der Bank" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:408 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Name des Waffenladens" | |
-#: src/dopewars.c:405 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Name des Pubs" | |
-#: src/dopewars.c:407 | |
+#: src/dopewars.c:412 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
-msgstr "Wenn TRUE Sounds aktiviert" | |
+msgstr "TRUE wenn Sounds aktiviert werden sollen" | |
-#: src/dopewars.c:410 | |
+#: src/dopewars.c:415 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
-msgstr "Sound Datei TREFFER" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r einen Treffer" | |
-#: src/dopewars.c:413 | |
+#: src/dopewars.c:418 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
-msgstr "Sound Datei MISSLUNGENDER SCHUSS" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r einen verfehlten Schuss" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:421 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
-msgstr "Sound Datei NACHLADEN" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r das Nachladen einer Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:424 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
-msgstr "Sound Datei wenn feindl. Hure/Deputy get�tet wurde" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r das Ableben einer/s feindlichen Hure/Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:427 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
-msgstr "Sound Datei wenn eigene Hure get�tet wurde" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r das Ableben einer eigenen Hure" | |
-#: src/dopewars.c:425 | |
+#: src/dopewars.c:430 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
-msgstr "Sound Datei wenn anderer Spieler oder Cop get�tet wird" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r das Ableben eines anderen Spielers oder Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:428 | |
+#: src/dopewars.c:433 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
-msgstr "Sound Datei wenn Spieler get�tet wird" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r DEIN Ableben" | |
-#: src/dopewars.c:431 | |
+#: src/dopewars.c:436 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
-msgstr "Sound Datei ERFOLGLOSE FLUCHT eines Spielers" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r eine erfolglose Flucht eines anderen Spielers" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:439 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
-msgstr "Sound Datei ERFOLGLOSE FLUCHT des Spielers" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r eine erfolglose Flucht von dir" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:442 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
-msgstr "Sound Datei ERFOLGREICHE FLUCHT eines Spielers" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r eine gelungene Flucht eines anderen Spielers" | |
-#: src/dopewars.c:440 | |
+#: src/dopewars.c:445 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
-msgstr "Sound Datei ERFOLGREICHE FLUCHT des Spielers" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r eine gelungene Flucht von dir" | |
-#: src/dopewars.c:443 | |
+#: src/dopewars.c:448 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
-msgstr "Sound Datei ANKUNFT NEUER ORT" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r die Ankunft an einem neuen Ort" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:451 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
-msgstr "Sound Datei �FFENTLICHE CHAT NACHRICHT" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r eine �ffentliche Chat-Nachricht" | |
-#: src/dopewars.c:449 | |
+#: src/dopewars.c:454 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
-msgstr "Sound Datei PRIVATE CHAT NACHRICHT" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r eine private Chat-Nachricht" | |
-#: src/dopewars.c:452 | |
+#: src/dopewars.c:457 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
-msgstr "Sound Datei SPIELER BEITRITT" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r den Beitritt eines Spielers zu einem Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:455 | |
+#: src/dopewars.c:460 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
-msgstr "Sound Datei SPIELER AUSSTIEG" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r den Ausstieg eines Spielers aus einem Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:463 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
-msgstr "Sound Datei SPIELSTART" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r den Start des Spieles" | |
-#: src/dopewars.c:461 | |
+#: src/dopewars.c:466 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
-msgstr "Sound Datei SPIEL ENDE" | |
+msgstr "Sound-Datei f�r das Ende des Spieles" | |
-#: src/dopewars.c:464 | |
+#: src/dopewars.c:469 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
-msgstr "Taste f�r Auflistung vorhandener Drogen" | |
+msgstr "Taste f�r das Sortieren der Liste der vorhandenen Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:467 | |
+#: src/dopewars.c:472 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
-msgstr "Sekundenanzahl f�r Erwiedern des Feuers" | |
+msgstr "Sekundenanzahl in denen zur�ckgeschossen werden muss" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:475 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Spieler werden nach Ablauf dieser Sekunden getrennt" | |
-#: src/dopewars.c:473 | |
+#: src/dopewars.c:478 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Sekundenanzahl um Verbindungen herzustellen oder zu beenden" | |
-#: src/dopewars.c:476 | |
+#: src/dopewars.c:481 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
-msgstr "Maximale Anzahl der TCP/IP Verbindungen" | |
+msgstr "Maximale Anzahl der TCP/IP-Verbindungen" | |
-#: src/dopewars.c:479 | |
+#: src/dopewars.c:484 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
-msgstr "Rundenabstand in Sekunden f�r KI Spieler" | |
+msgstr "Sekundenanzahl zwischen den Runden der KI-Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:487 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
-msgstr "Startkapital der Spieler" | |
+msgstr "Startkapital der einzelnen Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:485 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
-msgstr "Anfangsschulden der Spieler" | |
+msgstr "Startschulden der einzelnen Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:493 | |
msgid "Name of each location" | |
-msgstr "Namen der Orte" | |
+msgstr "Namen der einzelnen Orte" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:497 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
-msgstr "Polizeipr�senz (Orte) (%)" | |
+msgstr "Polizeipr�senz an den einzelnen Orten (%)" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:501 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
-msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort" | |
+msgstr "Mindestanzahl an Drogen an jedem Ort" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:505 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
-msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort" | |
+msgstr "Maximale Anzahl an Drogen an jedem Ort" | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:509 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
-msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit der Spieler" | |
+msgstr "% Trefferresistenz jedes Spielers" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:512 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
-msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit der Huren" | |
+msgstr "% Trefferresistenz jeder Huren" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:515 | |
msgid "Name of each cop" | |
-msgstr "Name der Polizisten" | |
+msgstr "Namen der einzelnen Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:519 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
-msgstr "Name des Deputies" | |
+msgstr "Name des Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:523 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
-msgstr "Name der Deputies" | |
+msgstr "Name der Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:527 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
-msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit jedes Polizisten" | |
+msgstr "% Trefferresistenz jedes Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:531 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
-msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit jedes Deputies" | |
+msgstr "% Trefferresistenz jedes Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:535 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
-msgstr "Angriffsstrafe im Verh�ltnis zu einem Spieler" | |
+msgstr "Angriffserschwernis im Verh�ltnis zu einem Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:539 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
-msgstr "Verteidigungsstrafe im Verh�ltnis zu einem Spieler" | |
+msgstr "Verteidigungserschwernis im Verh�ltnis zu einem Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:543 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
-msgstr "Minimale Anzahl der begleitenden Deputies" | |
+msgstr "Minimale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:547 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
-msgstr "Maximale Anzahl der begleitenden Deputies" | |
+msgstr "Maximale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:551 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Index der Waffe mit der Polizisten bewaffnet sind (Null-basiert)" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:555 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist tr�gt" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:559 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
-msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Deputie tr�gt" | |
+msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Hilfssheriff tr�gt" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:563 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Name jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:567 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
-msgstr "Mindest Standard Preis jeder Droge" | |
+msgstr "Minimaler Standardpreis jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:571 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
-msgstr "Maximal Standard Preis jeder Droge" | |
+msgstr "Maximaler Standardpreis jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:575 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
-msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem billig sein darf" | |
+msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem billig sein kann" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
-msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein darf" | |
+msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein kann" | |
-#: src/dopewars.c:578 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
-msgstr "" | |
-"Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge besonders billig erh�ltlich " | |
-"ist" | |
+msgstr "Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge extrem billig ist" | |
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
+#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
-msgstr "" | |
-"Format String der f�r teure Drogen mit 50%iger Wahrscheinlichkeit benutzt " | |
-"wird" | |
+msgstr "Format-String der mit 50%-iger Wahrscheinlichkeit f�r teure Drogen ben… | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:593 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
-msgstr "" | |
-"Teiler der f�r den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser besonders billig ist" | |
+msgstr "Teiler der f�r den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser extrem billig … | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplikationsfaktor bei extrem hohen Drogenpreisen" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Name jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:604 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Preis jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Schaden jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:616 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Wie soll eine einzelne Hure bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:619 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
-msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Huren bezeichnet werden?" | |
+msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Huren bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:617 | |
+#: src/dopewars.c:622 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
-msgstr "Wie soll eine einzelne oder gleichwertige Waffe bezeichnet werden?" | |
+msgstr "Wie soll eine einzelne Waffe oder �hnliches bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:625 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
-msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Waffen bezeichnet werden?" | |
+msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Waffen bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:623 | |
+#: src/dopewars.c:628 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
-msgstr "Wie soll eine einzelne oder gleichwertige Droge bezeichnet werden?" | |
+msgstr "Wie soll eine einzelne Droge oder �hnliches bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:626 | |
+#: src/dopewars.c:631 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
-msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Drogen bezeichnet werden?" | |
+msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Drogen bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:634 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
-msgstr "strftime() Format String um den Spiel Zug anzuzeigen" | |
+msgstr "strftime() Format-String f�r das Anzeigen der Spielrunden" | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:637 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
-msgstr "Geldbetrag den eine Hure verlangt damit sie demFeind nachspioniert" | |
+msgstr "Kosten f�r das Ausspionieren eines Feindes mit einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:640 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
-msgstr "" | |
-"Geldbetrag den eine Hure verlangt um die Polizei auf einen Feind aufmerksam " | |
-"zu machen" | |
+msgstr "Kosten um einen Spieler mit Hilfe einer Hure an die Polizei zu verrate… | |
-#: src/dopewars.c:638 | |
+#: src/dopewars.c:643 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
-msgstr "" | |
-"Minimaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu k�nnen" | |
+msgstr "Minimaler Geldbetrag f�r das Anheuern einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
-msgstr "" | |
-"Maximaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu k�nnen" | |
+msgstr "Minimaler Geldbetrag fuer das Anheuern einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
-msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen" | |
+msgstr "Liste der Dinge die du in der U-Bahn aufschnappen kannst" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
-msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen" | |
+msgstr "Anzahl der Dinge" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
-msgstr "Liste der Lieder die Du h�ren kannst" | |
+msgstr "Liste der Lieder die du spielen h�ren kannst" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "Number of playing songs" | |
-msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder" | |
+msgstr "Anzahl der Lieder" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste der Dinge die du machen kannst" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Anzahl der Dinge die du machen kannst" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin` in to Los Angeles` von Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "`Commercial` von Spanky and Our Gang" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Late in the Evening` von Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` von Styx" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` von Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`One toke over the line` von Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` von Shel Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` von Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` von Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
-msgstr "`White Punks on Dope` von den Tubes" | |
+msgstr "`White Punks on Dope` von the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
-msgstr "`Legend of a Mind` von Moody Blues" | |
+msgstr "`Legend of a Mind` von the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
-msgstr "`Eight Miles High` von den Byrds" | |
+msgstr "`Eight Miles High` von the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` von Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
-msgstr "`Kicks` von Paul Revere & den Raiders" | |
+msgstr "`Kicks` von Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Die Nixon-Kassetten" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:691 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -691,338 +683,326 @@ msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:700 | |
msgid "have a beer" | |
-msgstr "dein Bier zu trinken" | |
+msgstr "ein sch�nes, kaltes Bier zu trinken" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "smoke a joint" | |
-msgstr "den Joint zu rauchen" | |
+msgstr "einen Joint zu rauchen" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:702 | |
msgid "smoke a cigar" | |
-msgstr "deine Zigarre zu rauchen" | |
+msgstr "eine dicke Zigarre zu rauchen" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
-msgstr "deine Bong zu rauchen" | |
+msgstr "eine Bong zu rauchen" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
-msgstr "deine Zigarette zu rauchen" | |
+msgstr "eine Kippe zu rauchen" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Officer Hardass" | |
-msgstr "Hauptmann Schleifer" | |
+msgstr "Officer Hardass" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 | |
msgid "deputy" | |
-msgstr "Deputy" | |
+msgstr "Hilfssheriff" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 | |
msgid "deputies" | |
-msgstr "Deputies" | |
+msgstr "Hilfssheriffs" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Officer Bob" | |
-msgstr "Hauptmann Steiner" | |
+msgstr "Officer Bob" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Agent Smith" | |
-msgstr "Agent Schmidt" | |
+msgstr "Agent Smith" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "cop" | |
msgstr "Polizist" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "cops" | |
msgstr "Polizisten" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid ".38 Special" | |
-msgstr "38er Spezial" | |
+msgstr ".38er Special" | |
-#: src/dopewars.c:719 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:720 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Samstag Nacht Spezial" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acid" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
-msgstr "" | |
-"Der Markt wird mit billigem selbst hergestelltem Acid geradezu �berflutet" | |
+msgstr "Der Markt wird mit billigem, selbst hergestelltem Acid geradezu �berfl… | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokain" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haschisch" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
-msgstr "Der Marrakesch Express ist da!" | |
+msgstr "Der Marrakesch-Express ist angekommen!" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroin" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Medikamente" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
-msgstr "" | |
-"Alter, gerade haben Drogen Dealer ne Apotheke gepl�ndert und verschneiden " | |
-"den Stoff nun ziemlich billig" | |
+msgstr "Gerade haben ein paar Dealer 'ne Apotheke ausgeraubt und verscheuern j… | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDMA" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Shrooms" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Weed" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
-msgid "" | |
-"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
-msgstr "" | |
-"Kolumbianischer Frachter abgefangen. Weedpreise haben Tiefpunkt erreicht." | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
+msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed o… | |
+msgstr "Ein kolumbianischer Frachter hat die K�stenwache umschippert. Der Prei… | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Bronx" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Ghetto" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Central Park" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Manhattan" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:758 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Coney Island" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:759 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Brooklyn" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:760 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Queens" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:761 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Staten Island" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "" | |
-"Die Polizei hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst. Preise schie�en in " | |
-"die H�he." | |
+"Die Polizei hat eine gro�e Menge %tde konfisziert! Die Preise schie�en in die… | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
-msgstr "S�chtige rei�en dir %tde f�rmlich aus den H�nden" | |
+msgstr "Junkies kaufen %tde f�r horrende Summen!" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
-msgstr "Morgens ein Joint, und der Tag ist dein Freund" | |
+msgstr "W�re es nicht cool, wenn alle pl�tzlich mal zittern w�rden?" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
-msgstr "Der Papst war mal Jude, wei�te?" | |
+msgstr "Der Papst war mal j�disch, wei�te?" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
-msgstr "Ich m�chte wetten das du interessante Tr�ume hast." | |
+msgstr "Ich m�chte wetten, dass du interessante Tr�ume hast." | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
-msgstr "Ich denk ich besuch dieses Jahr mal wieder Amsterdam" | |
+msgstr "Ich glaub' ich fahr' dieses Jahr mal wieder nach Amsterdam." | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
-msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt" | |
+msgstr "Mein Sohn, du brauchst 'nen gelben Haarschnitt." | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:783 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
-msgstr "Ist es nicht wundervoll was man heutzutage mit D�ften anstellt?" | |
+msgstr "Ich finde es wundervoll was man heutzutage mit D�ften alles anstellt." | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
-msgstr "Wei�te, ich war nicht immer ne Frau." | |
+msgstr "Ich war nicht immer ne Frau, wei�te?" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
-msgstr "Wei� Mami dass du mit Drogen handelst?" | |
+msgstr "Wei� deine Mami, dass du'n Dealer bist" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "Are you high on something?" | |
-msgstr "Stehst du auf irgendwas?" | |
+msgstr "Bist du bekifft?" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
-msgstr "Oh, du musst aus Kalifornien kommen" | |
+msgstr "Oh, du musst aus Kalifornien kommen." | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
-msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein" | |
+msgstr "Ich war selber mal 'n Hippie." | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
-msgstr "Es gibt kein befriedigenderes Gef�hl als im Geld zu schwimmen nicht?" | |
+msgstr "Es geht einfach nichts �ber 'nen riesen Haufen Zaster!" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
-msgstr "Du siehst aus wie ein Erdferkel!" | |
+msgstr "Du siehst aus wie 'n Erdferkel!" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
-msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan" | |
+msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan!" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
-msgstr "Verbreite die Wahrheit! Bush ist ein Schimpanse!" | |
+msgstr "Verbreitet die Wahrheit! Bush ist eine Nudel!" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
-msgstr "" | |
-"Was Gott durch Berge trennt, soll der Mensch durch Tunnel nicht verbinden!" | |
+msgstr "Hab' ich dich nich' mal im Fernsehen gesehen?" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
-msgstr "Willst du eine Schokoladenzigarette mein Junge?" | |
+msgstr "Ich finde, H�morrhoiden-Werbung haben 'was f�r sich!" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
-msgstr "Wir werden die Sieger im Krieg der Drogen sein." | |
+msgstr "Wir gewinnen den Kampf um die Drogen!" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:796 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
-msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist so dunkel wie die Nacht" | |
+msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist so dunkel wie die Nacht." | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:798 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
-msgstr "" | |
-"Wir benutzen ohne hin nur 20% unseres Gehirns, darum dr�hnen wir uns auch " | |
-"die restlichen 80% zu" | |
+msgstr "Man benutzt ohnehin nur 20% seines Gehirns, warum soll man sich da nic… | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:799 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
-msgstr "Ich bin .... dein Vater!" | |
+msgstr "Ich erbitte Spenden f�r Zombies... f�r Jesus!" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:800 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
-msgstr "Darf ich dir diesen hochgestylten Pudel andrehn?" | |
+msgstr "Darf ich dir diesen hochgestylten Pudel verkaufen?" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:801 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
-msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen .... solange sie eben keine nehmen" | |
+msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen... es sei denn, sie nehmen welche!" | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:802 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
-msgstr "Bringe Thor ein Opfer, h�ute einen Polizisten" | |
+msgstr "Bringe Gott ein Opfer! T�te einen Polizisten!!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:803 | |
msgid "I am the walrus!" | |
-msgstr "Ich bin ein Walross!" | |
+msgstr "Ich bin das Walross!" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:804 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
-msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst." | |
+msgstr "Jesus liebt dich mehr als du glaubst." | |
-#: src/dopewars.c:800 | |
+#: src/dopewars.c:805 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
-msgstr "" | |
-"Mich �berkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu f�rben" | |
+msgstr "Mich �berkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu f�rb… | |
-#: src/dopewars.c:801 | |
+#: src/dopewars.c:806 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
-msgstr "Gibs Aids keine Chance." | |
+msgstr "War Jane Fonda nicht unglaublich in Barbella?" | |
-#: src/dopewars.c:802 | |
+#: src/dopewars.c:807 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
-msgstr "Trau dich NEIN zu sagen .. naja vielleicht .. ok was solls!" | |
+msgstr "Sag' einfach NEIN... naja, vielleicht... ach, zum Teufel!" | |
-#: src/dopewars.c:803 | |
+#: src/dopewars.c:808 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
-msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)" | |
+msgstr "Magst du ein Gummib�rchen?" | |
-#: src/dopewars.c:804 | |
+#: src/dopewars.c:809 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
-msgstr "" | |
-"Drogen k�nnen Deine Freunde sein .. wenn du sonst keine hast ...ach da ist " | |
-"ja auch noch der Alkohol" | |
+msgstr "Drogen k�nnen deine Freunde sein..." | |
-#: src/dopewars.c:1875 | |
+#: src/dopewars.c:1880 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
-msgstr "Ausf�hren der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen" | |
+msgstr "Ausf�hren der Konfigurationsdatei %s in Zeile %d abgebrochen" | |
-#: src/dopewars.c:1911 | |
+#: src/dopewars.c:1916 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "Fehler beim �ffnen der Datei %s" | |
-#: src/dopewars.c:1975 | |
+#: src/dopewars.c:1980 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1030,42 +1010,42 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Einstellungen k�nnen nur interaktiv ge�ndert werden wenn keine\n" | |
"Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n" | |
-"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dannnochmal" | |
+"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dann noch m… | |
-#: src/dopewars.c:2088 | |
+#: src/dopewars.c:2093 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
-msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein" | |
+msgstr "Index in Array %s sollte zwischen 1 und %d sein" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2118 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s ist %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2118 | |
+#: src/dopewars.c:2123 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s ist %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#: src/dopewars.c:2129 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s ist %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#: src/dopewars.c:2134 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s ist \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2135 | |
+#: src/dopewars.c:2140 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] ist %s\n" | |
t@@ -1073,61 +1053,66 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2144 | |
+#: src/dopewars.c:2149 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s ist { " | |
-#: src/dopewars.c:2199 | |
+#: src/dopewars.c:2204 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s kann nicht kleiner sein als &d � ignorieren!" | |
-#: src/dopewars.c:2208 | |
+#: src/dopewars.c:2210 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
+msgstr "%s kann nicht gr��er sein als %d � ignorieren!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2219 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Optimierte Struktur-Liste von %d Elementen\n" | |
-#: src/dopewars.c:2246 | |
+#: src/dopewars.c:2257 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Erwarteter Boolean-Wert (0, FALSE, 1, TRUE" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2425 | |
+#: src/dopewars.c:2436 | |
msgid "$" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "$" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2429 | |
+#: src/dopewars.c:2440 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2567 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2559 | |
+#: src/dopewars.c:2570 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2563 | |
+#: src/dopewars.c:2574 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2569 | |
+#: src/dopewars.c:2580 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2578 | |
+#: src/dopewars.c:2589 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1173,8 +1158,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Verwende: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
-" -b \"schwarz und wei�\" - benutze keine Farben\n" | |
-" -n verbinde zu keinem verf�gbaren dopewars server\n" | |
+" -b \"schwarz und wei?\" - benutze keine Farben\n" | |
+" -n verbinde zu keinem verf?gbaren dopewars server\n" | |
" (z.B. Einzelspieler-Modus)\n" | |
" -a \"antik\" dopewars - emuliere original version \n" | |
" -f datei spezifiziere Bestenlisten-Datei \n" | |
t@@ -1195,12 +1180,12 @@ msgstr "" | |
" -h Zeige diese Hilfe an\n" | |
" -v Zeige Version und beende\n" | |
"\n" | |
-"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist ver�ffe… | |
-"GNU GPL\n" | |
+"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist " | |
+"ver?ffentlicht unter der GNU GPL\n" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
-"Melde �bersetzungsfehler an Eric Steiner, [email protected]\n" | |
+"Melde ?bersetzungsfehler an Benjamin Karaca, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2608 | |
+#: src/dopewars.c:2619 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1212,7 +1197,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2615 | |
+#: src/dopewars.c:2626 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1247,8 +1232,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Verwende: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
-" -b \"schwarz und wei�\" - benutzt keine Farben\n" | |
-" -n verbinde zu keinem verf�gbaren dopewars server\n" | |
+" -b \"schwarz und wei?\" - benutzt keine Farben\n" | |
+" -n verbinde zu keinem verf?gbaren dopewars server\n" | |
" (z.B. Einzelspieler-Modus)\n" | |
" -a \"antik\" dopewars - emuliere original version \n" | |
" -f datei spezifiziere Bestenlisten-Datei \n" | |
t@@ -1268,12 +1253,12 @@ msgstr "" | |
" -h Zeige diese Hilfe an\n" | |
" -v Zeige Version und beende\n" | |
"\n" | |
-"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist ver�ffe… | |
-"GNU GPL\n" | |
+"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist " | |
+"ver?ffentlicht unter der GNU GPL\n" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
-"Melde �bersetzungsfehler an Eric Steiner, [email protected]\n" | |
+"Melde �bersetzungsfehler an Benjamin Karaca, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2644 | |
+#: src/dopewars.c:2655 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1283,27 +1268,39 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2903 | |
+#: src/dopewars.c:2917 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
"client (if available) instead!\n" | |
msgstr "" | |
-"Es ist kein curses-Klient verf�gbar - Du musst das binary mit der \n" | |
+"Es ist kein curses-Klient verf?gbar - Du musst das binary mit der \n" | |
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
-"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verf�gbar ist.\n" | |
+"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verf?gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2923 | |
+#: src/dopewars.c:2937 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
"use the curses client (if available) instead!\n" | |
msgstr "" | |
-"Es ist kein GTK+-Klient verf�gbar - Du musst das binary mit der \n" | |
+"Es ist kein GTK+-Klient verf?gbar - Du musst das binary mit der \n" | |
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
-"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verf�gbar ist.\n" | |
+"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verf?gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2983 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "" | |
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
+"run\n" | |
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " | |
+"script.\n" | |
+msgstr "" | |
+"Dieses Programm wurde ohne Netzwerkunterst?tzung kompiliert \n" | |
+" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" | |
+"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1313,7 +1310,7 @@ msgstr "" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
-msgstr "Deutsche �bersetzung Eric Steiner" | |
+msgstr "Deutsche ?bersetzung Benjamin Karaca" | |
#. Curses client introduction screen | |
#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
t@@ -1323,12 +1320,11 @@ msgstr "D O P E W A R S" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
-msgstr "" | |
-"Dieses Spiel basiert auf dem alten Drug Wars Game von John E. Dell und ist" | |
+msgstr "Dieses Spiel basiert auf dem alten Spiel Drug Wars von John E. Dell un… | |
#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
-msgstr "eine Simulation eines imagin�ren Drogen Marktes. Das Ziel ist es" | |
+msgstr "simuliert einen imagin�ren Drogenmarktes. Das Ziel ist es" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
t@@ -1338,21 +1334,20 @@ msgstr "Drogen zu kaufen und zu verkaufen und den Cops… | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
-"Zuerst solltest du beim �rtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danach" | |
+"Zuerst solltest du beim �rtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danach" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
-msgstr "solltest du dir in der Szene einen Namen machen indem du soviel Geld " | |
+msgstr "musst du versuchen m�glichst viel Geld zu verdienen (und zu �berleben)… | |
#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
-msgstr "wie m�glichst scheffelst und am Leben bleibst." | |
+msgstr "Dir bleibt ein ganzer Monat Spielzeit um dein Gl�ck zu machen." | |
#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
#, fuzzy, c-format | |
-msgid "" | |
-"Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb [email protected]" | |
-msgstr "Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb [email protected]" | |
+msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb [email protected]" | |
+msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb [email protected]" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
t@@ -1360,51 +1355,51 @@ msgstr "Drugwars wurde unter der GNU General Public Li… | |
#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
-msgstr "Ikons und Grafiken Ocelot Mantis" | |
+msgstr "Symbole und Grafiken Ocelot Mantis" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-msgstr "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
+msgstr "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
-msgstr "Drogen Handel und Nachforschung Dan Wolf" | |
+msgstr "Drogenhandel und Infos Dan Wolf" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
-msgstr "Spieltests Phil Davis Owen Walsh" | |
+msgstr "Testspieler Phil Davis Owen Walsh" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
-msgstr "Exessive Testspielen Katherine Holt Caroline Moore" | |
+msgstr "Exzessives Testspielen Katherine Holt Caroline Moore" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
+msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
-msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews" | |
+msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
-msgstr "F�r Informationen �ber die Startparameter gib dopewars -h an" | |
+msgstr "F�r Informationen �ber die Startparameter tipp dopewars -h in" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
-"deinem Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verf�gbaren Parameter auf." | |
+"deiner Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verf�gbaren Parameter auf." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
-msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-" | |
+msgstr "Bitte gib den Hostnamen und Port des Dopewars servers an:-" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "Hostname: " | |
-msgstr "Rechnername: " | |
+msgstr "Hostname: " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Port: " | |
t@@ -1465,7 +1460,7 @@ msgstr "NVW" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
-msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..." | |
+msgstr "Verbinde zu SOCKS-Server %s..." | |
#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
t@@ -1474,21 +1469,21 @@ msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
-msgstr "Frage SOCKS f�r Verbindung zu %s..." | |
+msgstr "Frage SOCKS nach Verbindung zu %s..." | |
#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Proxy Authentifzierung wird f�r Realm %s ben�tigt" | |
+msgstr "Proxy Best�tigung wird f�r Realm %s ben�tigt" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Authentifzierung wird f�r Realm %s ben�tigt" | |
+msgstr "Best�tigung wird f�r Realm %s ben�tigt" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "(Benutzername f�r Abbrechen leer lassen)" | |
+msgstr "(Benutzername leer lassen um abzubrechen)" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
msgid "User name: " | |
t@@ -1501,11 +1496,11 @@ msgstr "Passwort: " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-"SOCKS Authentifizierung ben�tigt (Benutzername f�r Abbrechen leer lassen)" | |
+"SOCKS Authentifizierung ben�tigt (Benutzername leer lassen um abzubrechen)" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
-msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..." | |
+msgstr "Bitten warten... versuche Dopewars-Server zu kontaktieren..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
t@@ -1525,7 +1520,7 @@ msgstr " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
-msgstr "L>iste Server des Metaserver auf," | |
+msgstr "L>iste Server des Metaserver auf und w�hle einen aus" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
msgid "" | |
t@@ -1546,12 +1541,13 @@ msgstr "VLBE" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#. Prompt in 'Jet' dialog | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
-msgstr "Wohin, Kleiner ? " | |
+msgstr "Wohin soll's gehen, Kumpel? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
t@@ -1562,37 +1558,37 @@ msgstr "" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
-msgstr "Du kannst kein Geld f�r die folgenden Drogen kriegen %tde :" | |
+msgstr "Du kannst keine Kohle f�r die folgenden Drogen kriegen %tde :" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
-msgstr "Was willst Du wegwerfen? " | |
+msgstr "Was willst du wegwerfen? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
msgid "How many do you drop? " | |
-msgstr "Und wieviel davon? " | |
+msgstr "Wie viel schmei�t du weg? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
-msgstr "Was m�chtest Du kaufen? " | |
+msgstr "Was willst du kaufen? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
-msgstr "Was m�chtest Du verkaufen? " | |
+msgstr "Was m�chtest du verscherbeln? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
-msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. " | |
+msgstr "Du kannst dir %d leisten, und %d tragen. " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
msgid "How many do you buy? " | |
-msgstr "Wieviel m�chtest Du kaufen? " | |
+msgstr "Wie viel kaufst du? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
#, c-format | |
t@@ -1601,47 +1597,47 @@ msgstr "Du hast %d. " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
msgid "How many do you sell? " | |
-msgstr "Wieviel willste verkaufen?" | |
+msgstr "Wieviel verkaufst du? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
-msgstr "W�hle einen Auftrag f�r deine %tde..." | |
+msgstr "W�hle einen Auftrag f�r eine deiner %tde..." | |
#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
-msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)" | |
+msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (Kosten: %P)" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
-msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)" | |
+msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (Kosten: %P)" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
msgid " G>et stuffed" | |
-msgstr " B>edr�hn dich" | |
+msgstr " D>r�hn dich voll" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
-msgstr "oder K>ontaktiere Spion" | |
+msgstr "oder K>ontaktiere deine Spione um Meldung zu erhalten" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
-msgstr "oder tue N>ichts ? " | |
+msgstr "oder mach N>ichts ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
msgid "STGCN" | |
-msgstr "SVBKN" | |
+msgstr "SVDKN" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
-msgstr "�ber wen m�chtest Du mehr erfahren? " | |
+msgstr "Wen willst du bespitzeln? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
-msgstr "Wen m�chtest Du los werden? " | |
+msgstr "Wen m�chtest du verpfeifen? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
t@@ -1653,13 +1649,13 @@ msgstr " Bist Du sicher? " | |
#. * "No" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2711 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
-msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? " | |
+msgstr "Willst du wirklich aufh�ren? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
t@@ -1672,8 +1668,7 @@ msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre zum Einzel… | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
-msgstr "" | |
-"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zur�ck" | |
+msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zur�… | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
#: src/serverside.c:450 | |
t@@ -1684,7 +1679,7 @@ msgstr "%s betritt das Spiel!" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
-msgstr "%s hat das Spiel verlassen" | |
+msgstr "%s hat das Spiel verlassen." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
t@@ -1697,7 +1692,7 @@ msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "U - B A H N" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Derzeitiger Aufenthaltsort/%tde" | |
t@@ -1713,43 +1708,43 @@ msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
-msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!" | |
+msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen k�nntest!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
-msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" | |
+msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen k�nntest!" | |
#. Error - player tried to buy more guns | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
-msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!" | |
+msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch mehr %tde tragen zu k�nnen!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
-msgstr "Du hast nicht genug Platz um die %tde zu tragen!" | |
+msgstr "Du hast nicht genug Platz um eine %tde zu tragen!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
-msgstr "Du hast nicht genug Kohle f�r die %tde!" | |
+msgstr "Du hast nicht genug Kohle f�r eine %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
-msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " | |
+msgstr "Willst du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " | |
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
t@@ -1764,8 +1759,10 @@ msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Wieviel Geld m�chtest Du zur�ckzahlen?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
+#. * he/she has | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" | |
t@@ -1783,13 +1780,13 @@ msgstr "EAV" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
msgid "How much money? " | |
-msgstr "Wieviel Moneten?" | |
+msgstr "Wie viel Kohle?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
-msgstr "Ein B�nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
+msgstr "So viel Knete hast du gar nicht..." | |
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
t@@ -1821,15 +1818,15 @@ msgstr "V:Verschwinden" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
msgid "Press any key..." | |
-msgstr "Dr�ck mal 'ne Taste..." | |
+msgstr "Dr�ck irgend'ne Taste..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Nachrichten (-/+ zum Scrollen)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistik" | |
t@@ -1842,7 +1839,7 @@ msgstr "Bargeld %14P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
t@@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr "" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
t@@ -1903,12 +1900,12 @@ msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%-22tde %3d" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
-msgstr "Spion berichtet %s" | |
+msgstr "Spion berichtet f�r %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
t@@ -1927,7 +1924,7 @@ msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
-msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>" | |
+msgstr "Eingeloggte Mitspieler:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
t@@ -1939,15 +1936,15 @@ msgstr "Hey Kleiner, die %tde Preise von hier:" | |
#. * by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kann den SIGWINCH Interrupt Handler nicht installieren" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
-msgstr "Hey Kleiner, wie hei�t Du? " | |
+msgstr "Hey Kleiner, wie lautet dein Name? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
t@@ -2007,7 +2004,7 @@ msgstr "R>ennen, " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
-msgstr "H>andeln %tde, " | |
+msgstr "mit %tde H>andeln, " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
msgid "or Q>uit? " | |
t@@ -2015,8 +2012,7 @@ msgstr "oder B>eenden? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
-msgstr "" | |
-"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zur�ck in Einzelspieler-Modus" | |
+msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre in den Einzelspieler-Modus z… | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
t@@ -2043,7 +2039,7 @@ msgstr "SP" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
-msgstr "Wen m�chtest Du etwas zufl�stern ? " | |
+msgstr "Wem m�chtest du etwas zufl�stern ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
t@@ -2051,9 +2047,9 @@ msgstr "Wen m | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Sprich: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2710 | |
msgid "Play again? " | |
-msgstr "M�chtest Du nochmal spielen? " | |
+msgstr "M�chtest du noch mal spielen? " | |
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
t@@ -2122,7 +2118,7 @@ msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..." | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
-msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..." | |
+msgstr "/Aktionen/_Spionagebericht lesen..." | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
msgid "/_Help" | |
t@@ -2154,12 +2150,12 @@ msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 | |
msgid "Quit Game" | |
-msgstr "Verlasse Spiel" | |
+msgstr "Spiel verlassen" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
msgid "Start new game" | |
-msgstr "Starte neues Spiel" | |
+msgstr "Neues Spiel starten" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:279 | |
t@@ -2191,15 +2187,14 @@ msgstr "" | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
-msgstr "" | |
-"Verbindung zu Server unterbrochen!\n" | |
-"Kehre zur�ck in Einzelspieler-Modus" | |
+msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen!\n" | |
+"Kehre zur�ck in den Einzelspieler-Modus" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
-msgstr "Reise => %tde" | |
+msgstr "Reise zu %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:543 | |
t@@ -2223,258 +2218,271 @@ msgid "High Scores" | |
msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!" | |
# src/gtk_client.c:737 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:912 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "K�mpfen" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:953 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
-msgstr "_Dealen %Tde" | |
+msgstr "_%Tde dealen" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_K�mpfen" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stehen bleiben" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Rennen" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 | |
+#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "(Links)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "(Tot)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Gesundheit: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 | |
msgid "You" | |
msgstr "Du" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 | |
+msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
+msgstr "Inventar" | |
+ | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Reise zu Ort" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "%/Reiseziel/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 | |
msgid "at %P" | |
-msgstr "f�r %P" | |
+msgstr "f?r %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
-msgstr "Zur Zeit tr�gst Du %d %tde" | |
+msgstr "Zur Zeit tr?gst Du %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
-msgstr "Verf�gbarer Platz: %d" | |
+msgstr "Verf?gbarer Platz: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Du kannst %d kaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Einkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Wegwerfen" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 | |
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Wieviel Einkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Wieviel Verkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Wieviel Wegwerfen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Verkaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Wegwerfen %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nein" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Angriff" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Verschwinden" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Frage" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Platz" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Bargeld" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Schulden" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Konto" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Gesundheit" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reisen!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Deutsche �bersetzung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 | |
msgid "Ben Webb" | |
-msgstr "Eric Steiner" | |
+msgstr "Benjamin Karaca" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 | |
msgid "Icons and graphics" | |
-msgstr "Icons und Grafiken" | |
+msgstr "Symbole und Grafiken" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 | |
msgid "Sounds" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sounds" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
msgid "Play Testing" | |
-msgstr "Spiel Test" | |
+msgstr "Testspieler" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
-msgstr "Exzessives Spiel Testen" | |
+msgstr "Exzessives Testspielen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktive Kritik" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritik" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 | |
msgid "About dopewars" | |
-msgstr "�ber Dopewars" | |
+msgstr "?ber Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2485,28 +2493,28 @@ msgid "" | |
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You\n" | |
"have one month of game time to make your fortune.\n" | |
msgstr "" | |
-"Drogenkrieg basiert auf John E. Dell's Spiel 'Drug Wars'.\n" | |
+"Basiert auf John E. Dell's altem Spiel 'Drug Wars'.\n" | |
"Das Spiel simuliert einen imagin�ren Drogenmarkt, mit allen\n" | |
-"Dingen die man so gerne macht, wie zum Beispiel: \n" | |
-"Einkaufen, Verkaufen und versuchen nicht von der Polizei erwischt zu " | |
+"Dingen die man so gerne macht: \n" | |
+"Einkaufen, Verkaufen und versuchen, nicht von der Polizei erwischt zu " | |
"werden.\n" | |
"\n" | |
"Als erstes sollte man seine Schulden beim Kredithai begleichen.\n" | |
"Danach ist es das Ziel soviel Geld wie m�glich zu verdienen und\n" | |
-"nat�rlich am Leben zu bleiben. Man hat daf�r _nur_ einen Monat Zeit.\n" | |
+"nat�rlich am Leben zu bleiben. Man hat daf�r einen ganzen Monat Zeit.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb [email protected]\n" | |
"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n" | |
msgstr "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb [email protected]\n" | |
-"Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence ver�ffentlicht.\n" | |
+"Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence ver?ffentlicht.\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2514,99 +2522,99 @@ msgid "" | |
"options.\n" | |
msgstr "" | |
"\n" | |
-"F�r Informationen �ber Kommando Optionen, gib 'dopewars -h' in deiner \n" | |
-"UNIX-shell ein. Die Hilfe �bersicht wird dir dann angezeigt.\n" | |
+"F?r Informationen ?ber Kommandozeilen-Parameter, gib 'dopewars -h' in deiner … | |
+"UNIX-shell ein. Alle verf�gbaren Kommandos werden dann angezeigt.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lokale HTML Dokumentation" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
-msgstr "Sie m�ssen einen positiven Geldbetrag eingeben!" | |
+msgstr "Sie m?�en einen positiven Geldbetrag eingeben!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
-msgstr "Ein B�nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
+msgstr "Ein B?nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Bargeld: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Schulden: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Konto: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 | |
msgid "Pay back:" | |
-msgstr "Zur�ckzahlen:" | |
+msgstr "Zur?ckzahlen:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Einzahlen" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Abheben" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Bezahle alles" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spieler Liste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Rede mit Spieler(n)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Rede mit allen Spielern" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Nachricht:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Senden" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2615,20 +2623,20 @@ msgid "" | |
"\"Get spy reports\" menu. Remember that the %tde will leave\n" | |
"you, so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!" | |
msgstr "" | |
-"Bitte w�hle einen Spieler aus den Du ausspionieren m�chtest.\n" | |
+"Bitte w?hle einen Spieler aus den Du ausspionieren m?chtest.\n" | |
"Deine %tde wird dann dem anderen Spieler ihre Dienste anbieten,\n" | |
"und wenn sie erfolgreich ist, kannst du Dir die Statistik deines\n" | |
"Kontrahenten im \"Spion Report\" Menu anschauen\n" | |
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2636,18 +2644,18 @@ msgid "" | |
"on the encounter. Remember that the %tde will leave you temporarily,\n" | |
"so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!" | |
msgstr "" | |
-"Bitte w�hle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen m�chtest.\n" | |
+"Bitte w?hle einen Spieler den Du an die Bullen verpfeiffen m?chtest.\n" | |
"Deine %tde wird der Polizei helfen Deinen Kontrahenten zu finden,\n" | |
-"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zur�ckkehren." | |
+"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zur?ckkehren." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2658,289 +2666,289 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Name" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Preis" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Anzahl" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Einkaufen ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Wegwerfen <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde hier" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde dabei" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 | |
msgid "Change Name" | |
-msgstr "�ndere Name" | |
+msgstr "?ndere Name" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
-msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen, �ndere Ihn bitte." | |
+msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen, ?ndere Ihn bitte." | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spion berichtet" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:360 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:384 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "Neu %s" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:536 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:560 | |
msgid "Select sound file" | |
-msgstr "Sound Datei ausw�hlen" | |
+msgstr "Sound-Datei ausw?hlen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:650 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
msgid "New" | |
msgstr "Neu" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:656 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Delete" | |
-msgstr "L�schen" | |
+msgstr "L?schen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:666 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:690 | |
msgid "Up" | |
msgstr "Hoch" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:698 | |
msgid "Down" | |
msgstr "Runter" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:729 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
msgid "Police presence" | |
-msgstr "Polizei Presenz" | |
+msgstr "Polizeipr?senz" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:730 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
msgid "Minimum no. of drugs" | |
-msgstr "Minimale Drogenanzahl" | |
+msgstr "Minimale Menge an Drogen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
msgid "Maximum no. of drugs" | |
-msgstr "Maximale Drogenanzahl" | |
+msgstr "Maximale Menge an Drogen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:735 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:759 | |
msgid "Minimum normal price" | |
msgstr "Minimaler Normalpreis" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:736 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:760 | |
msgid "Maximum normal price" | |
msgstr "Maximaler Normalpreis" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:761 | |
msgid "Can be specially cheap" | |
-msgstr "Preis kann extrem fallen" | |
+msgstr "Kann ?u?erst billig sein" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:738 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
msgid "Cheap string" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Nachricht f?r g?nstigen Preis" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:763 | |
msgid "Can be specially expensive" | |
-msgstr "Preis kann extrem steigen" | |
+msgstr "Kann ?u?erst teuer sein" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:744 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:768 | |
msgid "Inventory space" | |
-msgstr "Inventar" | |
+msgstr "Platz im Inventar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:769 | |
msgid "Damage" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Schaden" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:773 | |
msgid "Name of one deputy" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Name f?r einen Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:750 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:774 | |
msgid "Name of several deputies" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Name f?r mehrere Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:751 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:775 | |
msgid "Minimum no. of deputies" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Mindestanzahl an Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:752 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:776 | |
msgid "Maximum no. of deputies" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Maximale Anzahl an Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:777 | |
msgid "Cop armour" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "R?stung des Polizisten" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
msgid "Deputy armour" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "R?stung des Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:786 | |
msgid "Options" | |
msgstr "Einstellungen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:802 | |
msgid "Remove drug references" | |
-msgstr "Entferne Drogen Referenzen" | |
+msgstr "Drogenreferenzen entfernen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:782 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
msgid "Unicode config file" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Unicode Konfigurationsdatei" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:788 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:812 | |
msgid "Game length (turns)" | |
-msgstr "Spiell�nge (Runde)" | |
+msgstr "Spiell?nge (Runden)" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:794 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
msgid "Starting cash" | |
-msgstr "Startgeld" | |
+msgstr "Startkapital" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "Startschulden" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Currency symbol" | |
-msgstr "W�hrungssymbol" | |
+msgstr "W?hrungssymbol" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:811 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "W?hrungssymbol dem Preis voranstellen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:814 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
msgid "Name of one bitch" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Name f?r eine Hure" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:820 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:844 | |
msgid "Name of several bitches" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Name f?r mehrere Huren" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:827 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:851 | |
msgid "Web browser" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Web-Browser" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:859 | |
msgid "General" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Allgemein" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Locations" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Orte" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:856 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:880 | |
msgid "Expensive string 1" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Nachricht f?r teuren Preis 1" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:862 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:886 | |
msgid "Expensive string 2" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Nachricht f?r teuren Preis 2" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:869 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:893 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "Drogen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:874 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:898 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "Waffen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:903 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "Polizisten" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:887 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:911 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Server meldet sich beim Metaserver" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:915 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Zur Taskleiste minimieren" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:895 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
msgid "Metaserver hostname" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Hostname des Metaservers" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
msgid "Port" | |
msgstr "Port" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:907 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
msgid "Web proxy hostname" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Hostname der Web-Proxy" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:943 | |
msgid "Script path" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Pfad des Skriptes" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Kommentar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:955 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Begr??ungsnachricht" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Server" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:944 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:968 | |
msgid "Sound name" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:945 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:969 | |
msgid "Description" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Beschreibung" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:960 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:984 | |
msgid "Sound file" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sound-Datei" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:967 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:991 | |
msgid "Browse..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:972 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:996 | |
msgid "Play" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Abspielen" | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:75 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du kannst kein Spiel starten, ohne vorher einen Namen anzugeben!" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 | |
t@@ -2953,19 +2961,20 @@ msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe" | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
-msgstr "Verbindung wurde durch remote Rechner geschlossen" | |
+msgstr "Verbindung wurde durch remote Host geschlossen" | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:110 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
-msgstr "Status: Kann auf Metaserver (%s) nicht zugreifen" | |
+msgstr "Status: Konnte nicht zu Metaserver (%s) verbinden." | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:115 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
-msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen" | |
+msgstr "Status: Konnte keine Verbindung zu %s herstellen" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
t@@ -3021,7 +3030,7 @@ msgstr "Spieler" | |
#. * Game' dialog | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
-msgstr "Hey Kleiner, wie hei�t Du? " | |
+msgstr "Hey Kleiner, wie hei?t Du? " | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
t@@ -3057,16 +3066,16 @@ msgstr "MetaServer" | |
#. * proxy server | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:717 | |
msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "Proxy Authentifizierung ben�tigt" | |
+msgstr "Proxy Authentifizierung ben?tigt" | |
#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:720 | |
msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "Authentifizierung ben�tigt" | |
+msgstr "Authentifizierung ben?tigt" | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:836 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
-msgstr "SOCKS Authentifizierung ben�tigt" | |
+msgstr "SOCKS Authentifizierung ben?tigt" | |
#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
msgid "_OK" | |
t@@ -3074,7 +3083,7 @@ msgstr "_OK" | |
#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
msgid "_Close" | |
-msgstr "_Schlie�en" | |
+msgstr "_Schlie?en" | |
#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
msgid "_Cancel" | |
t@@ -3091,7 +3100,7 @@ msgstr "_Hilfe" | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:266 | |
+#: src/winmain.c:290 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -3100,14 +3109,14 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
+#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "Dopewars Server" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:328 | |
+#: src/winmain.c:352 | |
msgid "dopewars AI" | |
-msgstr "Drogenkrieg AI" | |
+msgstr "dopewars AI" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
t@@ -3156,19 +3165,19 @@ msgstr "" | |
"Dopewars Server - Version %s Kommandos und Einstellungen\n" | |
"\n" | |
"help Zeigt den Hilfebildschirm an\n" | |
-"list Listet alle Spiele die gerade Online sind auf.\n" | |
+"list Listet alle eingeloggten Spieler an.\n" | |
"push <player> Bittet den Spieler zu gehen.\n" | |
-"kill <player> Zwingt den Spieler den Server zu verlassen\n" | |
+"kill <player> Unterbricht die Verbindung zum genannten Spieler\n" | |
"msg:<mesg> Sende Nachricht an alle Spieler\n" | |
"quit Freundliches Ende, nach Benachrichtigung aller " | |
"Spieler\n" | |
-"<variable>=<inhalt> Setzt Variable nach Inhalt \n" | |
-"<variable> Zeigt den Inhalt der Variable an\n" | |
-"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n" | |
-" index x, to the given value\n" | |
-"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n" | |
+"<variable>=<inhalt> Weist die genannte Variable dem gegebenen Wert zu\… | |
+"<variable> Zeigt den Wert der genannten Variable an\n" | |
+"<list>[x].<var>=<value> Weist der genannten Variable in der Liste,\n" | |
+" Index x, den gegebenen Wert zu\n" | |
+"<list>[x].<var> Zeigt den Wert der genannten Listen Variable an\n" | |
"\n" | |
-"Verf�gbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n" | |
+"Verf?gbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n" | |
"\n" | |
#: src/serverside.c:166 | |
t@@ -3180,7 +3189,7 @@ msgstr "Konnte nicht zu Metaserver verbinden %s:%u (%s)" | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
"authentication" | |
-msgstr "Benutzen Metaserver.Proxy Daten zur HTTP Proxy Authentifizierung" | |
+msgstr "Benutze Metaserver.Proxy.User Daten zur HTTP Proxy Best�tigung" | |
#: src/serverside.c:186 | |
msgid "" | |
t@@ -3240,7 +3249,7 @@ msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
msgstr "" | |
-"Sorry, aber hier d�rfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs sp�ter nochmal." | |
+"Sorry, aber hier d?rfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs sp?ter nochmal." | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
t@@ -3250,7 +3259,7 @@ msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
msgstr "" | |
-"Sorry, aber hier d�rfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs sp�ter nochmal." | |
+"Sorry, aber hier d?rfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs sp?ter nochmal." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
t@@ -3299,31 +3308,31 @@ msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT" | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:799 | |
+#: src/serverside.c:800 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Pflege PID Datei %s" | |
-#: src/serverside.c:805 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:854 | |
+#: src/serverside.c:855 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:872 | |
+#: src/serverside.c:873 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab." | |
-#: src/serverside.c:880 | |
+#: src/serverside.c:881 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab." | |
-#: src/serverside.c:886 | |
+#: src/serverside.c:887 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3331,146 +3340,148 @@ msgstr "" | |
"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:899 | |
+#: src/serverside.c:900 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:905 | |
+#: src/serverside.c:906 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:911 | |
+#: src/serverside.c:912 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:914 | |
+#: src/serverside.c:915 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:919 | |
+#: src/serverside.c:920 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Kann pipe handler nicht installieren" | |
-#: src/serverside.c:976 | |
+#: src/serverside.c:977 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1010 | |
+#: src/serverside.c:1011 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Eingelogte Spieler:-\n" | |
-#: src/serverside.c:1018 | |
+#: src/serverside.c:1019 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n" | |
-#: src/serverside.c:1022 | |
+#: src/serverside.c:1023 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
-msgstr "Dr�cke %s\n" | |
+msgstr "Dr?cke %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 | |
+#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Kein solcher Benutzer!\n" | |
#. The named user has been removed from the server following | |
#. * a "kill" command | |
-#: src/serverside.c:1031 | |
+#: src/serverside.c:1032 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
-msgstr "%s get�tet\n" | |
+msgstr "%s get?tet\n" | |
-#: src/serverside.c:1038 | |
+#: src/serverside.c:1039 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
-msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" f�r Hilfe...\n" | |
+msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" f?r Hilfe...\n" | |
-#: src/serverside.c:1057 | |
+#: src/serverside.c:1058 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "bekommt Verbindung von %s" | |
-#: src/serverside.c:1070 | |
+#: src/serverside.c:1071 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "Der Server wurde beendet." | |
-#: src/serverside.c:1079 | |
+#: src/serverside.c:1080 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s verl�sst den Server!" | |
-#: src/serverside.c:1193 | |
+#: src/serverside.c:1194 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1276 | |
+#: src/serverside.c:1277 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1279 | |
+#: src/serverside.c:1280 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "Neue Admin verbindung" | |
-#: src/serverside.c:1290 | |
+#: src/serverside.c:1291 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "Admin Befehl: %s" | |
-#: src/serverside.c:1296 | |
+#: src/serverside.c:1297 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "Admin Verbindung geschlossen" | |
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 | |
-#: src/serverside.c:1758 | |
+#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 | |
+#: src/serverside.c:1759 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen" | |
-#: src/serverside.c:1604 | |
+#: src/serverside.c:1605 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Konnte Service Benachrichtigung nicht senden" | |
-#: src/serverside.c:1613 | |
+#: src/serverside.c:1614 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren" | |
-#: src/serverside.c:1639 | |
+#: src/serverside.c:1640 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "Kann NT Dienst nicht starten" | |
-#: src/serverside.c:1727 | |
+#: src/serverside.c:1728 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Befehl:" | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1937 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
-msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" | |
+msgstr "Fehler beim Lesen der Punkte aus %s." | |
-#: src/serverside.c:1941 | |
+#: src/serverside.c:1942 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
+"Die Bestenliste-Datei %s wurde in das neue Format konvertiert.\n" | |
+"Ein Backup der alten Datei wurde als %s erstellt.\n." | |
-#: src/serverside.c:1949 | |
+#: src/serverside.c:1950 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-"Kann keine Sicherheitskopie (%s) der\n" | |
-"Bestenlistendatei (%s) erstellen." | |
+"Kann kein Backup (%s) der\n" | |
+"Bestenliste-Datei %s erstellen." | |
-#: src/serverside.c:1958 | |
+#: src/serverside.c:1959 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
-msgstr "Kann Bestenlistendatei nicht �ffnen %s: %s." | |
+msgstr "Kann die Bestenliste-Datei nicht �ffnen %s: %s." | |
-#: src/serverside.c:2014 | |
+#: src/serverside.c:2064 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3478,12 +3489,12 @@ msgid "" | |
"this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n" | |
"-f command line option." | |
msgstr "" | |
-"Kann Bestenliste %s nicht �ffnen. (%s)\n" | |
-"Bitte pr�fe nach ob Du �berhaupt die Rechte f�r die Datei hast oder\n" | |
-"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen " | |
-"option." | |
+"Kann Bestenliste-Datei %s nicht �ffnen. (%s)\n" | |
+"(%s). Stell sicher, dass du die Berechtigung f�r den Zugriff\n" | |
+"auf die Datei/das Verzeichnis hast oder gib eine andere Bestenliste-Datei\n" | |
+"mit derm -f Kommandozeilen-Parameter an." | |
-#: src/serverside.c:2028 | |
+#: src/serverside.c:2078 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3491,256 +3502,260 @@ msgid "" | |
"from an older version of dopewars, then first convert it to the\n" | |
"new format by running \"dopewars -C %s\"\n" | |
"from the command line." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s scheint keine g�ltige Bestenliste-Datei zu sein -\n" | |
+"bitte nachpr�fen! Wenn es eine Datei von einer �lteren Version\n" | |
+"von Dopewars ist, dann konvertiere sie zuerst in das neue Format\n" | |
+"mit Hilfe des Parameters \dopewars -C %s\"\n" | |
+"in der Kommandozeile." | |
-#: src/serverside.c:2038 | |
+#: src/serverside.c:2088 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n" | |
+"werden einige Einstellungen vielleicht nicht wie erwartet funktionieren.\n" | |
+"Ziehe "die Datei \"dopewars-log.txt\" f�r weitere Details zu Rate." | |
-#: src/serverside.c:2043 | |
+#: src/serverside.c:2093 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n" | |
+"werden einige Einstellungen vielleicht nicht wie erwartet funktionieren.\n" | |
+"Schau dir die Nachrichten unter Standard Output f�r weitere Details an." | |
-#: src/serverside.c:2116 | |
+#: src/serverside.c:2166 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
-msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" | |
+msgstr "Kann die Bestenliste-Datei %s nicht lesen." | |
-#: src/serverside.c:2142 | |
+#: src/serverside.c:2192 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
-msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!" | |
+msgstr "Gl�ckwunsch! Du hast Dir einen Platz in der Bestenliste erk�mpft!" | |
-#: src/serverside.c:2155 | |
+#: src/serverside.c:2205 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
-msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag." | |
+msgstr "Tja, besser spielen, dann gibt's auch 'nen Highscore..." | |
-#: src/serverside.c:2176 | |
+#: src/serverside.c:2226 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
-msgstr "Kann Bestenliste %s nicht schreiben" | |
+msgstr "Kann Bestenliste-Datei %s nicht schreiben." | |
-#: src/serverside.c:2203 | |
+#: src/serverside.c:2253 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(R.I.P.)" | |
-#: src/serverside.c:2246 | |
+#: src/serverside.c:2296 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Verpfiffen von %s" | |
-#: src/serverside.c:2254 | |
+#: src/serverside.c:2304 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
-msgstr "%s: Spion angeboten durch %s" | |
+msgstr "%s: Spion angeboten von %s" | |
-#: src/serverside.c:2268 | |
+#: src/serverside.c:2318 | |
#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
-msgstr "Einer deiner %tde hat f�r %s gearbeitet.^%s, der Verr�ter !" | |
+msgstr "Eine deiner %tde hat f�r %s spioniert.^Der Spion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2277 | |
+#: src/serverside.c:2327 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
-msgstr "Dein Spion der f�r %s arbeitete wurde aufgedeckt!^Der Spion %s!" | |
+msgstr "Dein Spion der f�r %s arbeitete wurde enttarnt!^Der Spion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2311 | |
+#: src/serverside.c:2361 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
-msgstr "Die Lady neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s" | |
+msgstr "Die Lady neben dir in der U-Bahn sagte,^ \"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2315 | |
+#: src/serverside.c:2365 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
-msgstr "^ (Zumindest kam es dir so vor als h�tte Sie das gesagt)" | |
+msgstr "^ (Zumindest -glaubst- du, sie h�tte das gesagt)" | |
-#: src/serverside.c:2318 | |
+#: src/serverside.c:2368 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Du h�rst jemanden %s spielen" | |
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 | |
+#: src/serverside.c:2404 | |
#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
-msgstr "YN^M�chtest Du %tde besuchen?" | |
+msgstr "YN^M�chtest du %tde besuchen?" | |
-#: src/serverside.c:2366 | |
+#: src/serverside.c:2416 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
-msgstr "YN^^Willst Du eine %tde f�r %P anheuern?" | |
+msgstr "YN^^Willst Du eine %tde f�r %P anwerben?" | |
-#: src/serverside.c:2379 | |
+#: src/serverside.c:2429 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
-msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Ausweichen?" | |
+msgstr "%s^%s ist schon hier!^Willst du angreifen, oder dich verdr�cken?" | |
-#: src/serverside.c:2448 | |
+#: src/serverside.c:2498 | |
msgid "No cops or guns!" | |
-msgstr "Keine Polizei oder Waffen!" | |
+msgstr "Keine Bullen oder Waffen!" | |
-#: src/serverside.c:2454 | |
+#: src/serverside.c:2504 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
-msgstr "Cops k�nnen keine anderen Cops angreifen" | |
+msgstr "Polizisten k�nnen sich nicht gegenseitig angreifen." | |
-#: src/serverside.c:2496 | |
+#: src/serverside.c:2546 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Spieler k�mpfen bereits!" | |
-#: src/serverside.c:2498 | |
+#: src/serverside.c:2548 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
-msgstr "Spieler sind bereits in verschieden K�mpfen!" | |
+msgstr "Spieler k�mpfen bereits in verschieden K�mpfen!" | |
-#: src/serverside.c:2503 | |
+#: src/serverside.c:2553 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
-msgstr "Kann nicht k�mpfen - Keine Waffen verf�gbar!" | |
+msgstr "Kann nicht k�mpfen - keine Waffen vorhanden!" | |
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 | |
+#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
-msgstr "Du hauchst dein Leben aus! Game over." | |
+msgstr "Du bist tot! Game over." | |
-#: src/serverside.c:2927 | |
+#: src/serverside.c:2977 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK." | |
-#: src/serverside.c:2933 | |
+#: src/serverside.c:2983 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
-msgstr "" | |
-"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen." | |
+msgstr "Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt und … | |
-#: src/serverside.c:2937 | |
+#: src/serverside.c:2987 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
-msgstr "" | |
-"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %" | |
-"tde." | |
+msgstr "Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt; lei… | |
-#: src/serverside.c:3003 | |
+#: src/serverside.c:3053 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
-msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?" | |
+msgstr "YN^Willst du einem Doktor %P blechen, damit er dich wieder zusammenfli… | |
-#: src/serverside.c:3032 | |
+#: src/serverside.c:3082 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
-msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!" | |
+msgstr "Du wurdest in der U-Bahn bestohlen!" | |
-#: src/serverside.c:3044 | |
+#: src/serverside.c:3094 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3050 | |
+#: src/serverside.c:3100 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
-#: src/serverside.c:3063 | |
+#: src/serverside.c:3113 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3068 | |
+#: src/serverside.c:3118 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
msgstr "" | |
-"Polizeihunde verfolgen dich f�r %d block! Du hast ein wenig %tde weggeworfen!" | |
+"Polizeihunde jagend dich %d Blocks entlang! Du hast ein wenig %tde weggeworfe… | |
-#: src/serverside.c:3085 | |
+#: src/serverside.c:3135 | |
#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!" | |
-#: src/serverside.c:3100 | |
+#: src/serverside.c:3150 | |
#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
-msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!" | |
+msgstr "Deine Mama hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!" | |
-#: src/serverside.c:3110 | |
+#: src/serverside.c:3160 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
-msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?" | |
+msgstr "YN^Du findest etwas Weed, das wie wie �belstes Rattengift stinkt!^Sieh… | |
-#: src/serverside.c:3117 | |
+#: src/serverside.c:3167 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
-msgstr "Pl�tzlich h�rst du auf %s." | |
+msgstr "Du machst eine kleine Pause um %s." | |
-#: src/serverside.c:3142 | |
+#: src/serverside.c:3192 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
-msgstr "YN^M�chtest Du einen gr��eren Trenchcoat f�r %P kaufen?" | |
+msgstr "YN^M�chtest Du einen gr��eren Mantel f�r %P kaufen?" | |
-#: src/serverside.c:3149 | |
+#: src/serverside.c:3199 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
-msgstr "YN^Hey Kumpel! Ich trage %tde f�r %P. Ya oder Nein" | |
+msgstr "YN^Hey Kumpel! Ich trage dir %tde f�r %P. Wie w�r's? Ja oder Nein?" | |
-#: src/serverside.c:3162 | |
+#: src/serverside.c:3212 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
-msgstr "YN^Willst Du eine %tde f�r %P kaufen?" | |
+msgstr "YN^Willst Du eine %tde f?r %P kaufen?" | |
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 | |
+#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: Angebot war im Interesse von %s" | |
-#: src/serverside.c:3308 | |
+#: src/serverside.c:3358 | |
#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
-msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion." | |
+msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Benutz die Taste G um deinen Spion zu k… | |
-#: src/serverside.c:3360 | |
+#: src/serverside.c:3410 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
msgstr "" | |
-"Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil " | |
-"Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)" | |
+"Du hattes den geilsten Trip deines Lebens. Er dauerte drei Tage und �bertraf … | |
-#: src/serverside.c:3386 | |
+#: src/serverside.c:3436 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
-msgstr "Zu Sp�t - %s hat sich verpisst!" | |
+msgstr "Zu sp�t - %s hat sich verpisst!" | |
-#: src/serverside.c:3418 | |
+#: src/serverside.c:3468 | |
#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!" | |
-#: src/serverside.c:3473 | |
+#: src/serverside.c:3523 | |
#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
-msgstr "Die Cops haben dich gesehen als du %tde wegwerfen wolltest" | |
+msgstr "Die Cops haben dich gesehen als du %tde wegwerfen wolltest!" | |
-#: src/serverside.c:3706 | |
+#: src/serverside.c:3756 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
-msgstr "Sende update an Metaserver..." | |
+msgstr "Sende Update an Metaserver..." | |
-#: src/serverside.c:3711 | |
+#: src/serverside.c:3761 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..." | |
-#: src/serverside.c:3720 | |
+#: src/serverside.c:3770 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
-msgstr "Spieler entfernt, Idle Timeout" | |
+msgstr "Spieler entfernt aufgrund von Idle Timeout" | |
-#: src/serverside.c:3733 | |
+#: src/serverside.c:3783 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
-msgstr "Spieler entfernt, Timeout bei Verbindungsaufbau" | |
+msgstr "Spieler entfernt aufgrund von Timeout bei Verbindungsaufbau" | |
#: src/error.c:68 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "(Fehler kann in UTF-8 nicht angezeigt werden)" | |
#: src/error.c:126 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Verbindung abgebrochen aufgrund eines vollen Buffers" | |
#: src/error.c:133 | |
#, c-format | |
t@@ -3751,11 +3766,11 @@ msgstr "Interner Fehler %d" | |
#. * Windows Sockets error codes | |
#: src/error.c:158 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
-msgstr "WinSock wurde nicht initialisiert" | |
+msgstr "WinSock wurde nicht richtig initialisiert" | |
#: src/error.c:159 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
-msgstr "Netzwerksubsysten ist nicht bereit" | |
+msgstr "Netzwerk-Subsysten ist nicht bereit" | |
#: src/error.c:160 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
t@@ -3775,27 +3790,27 @@ msgstr "Kann Netzwerk nicht erreichen" | |
#: src/error.c:164 | |
msgid "The connection timed out" | |
-msgstr "Verbindungstimeout" | |
+msgstr "Verbindungs-Timeout" | |
#: src/error.c:165 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Keine Datei-Beschreiber mehr" | |
#: src/error.c:166 | |
msgid "Out of buffer space" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kein Platz im Buffer mehr" | |
#: src/error.c:167 | |
msgid "Operation not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Operation nicht unterst�tzt" | |
#: src/error.c:168 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
-msgstr "Verbindung wegen eines Fehlers abgebrochen" | |
+msgstr "Verbindung aufgrund eines Fehlschlages abgebrochen" | |
#: src/error.c:169 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
-msgstr "Verbindung durch Remote Rechner beendet" | |
+msgstr "Verbindung von Remote Host beendet" | |
#: src/error.c:170 | |
msgid "Connection refused" | |
t@@ -3816,15 +3831,15 @@ msgstr "Sockeltyp nicht unterst | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
msgid "Host not found" | |
-msgstr "Rechner nicht gefunden" | |
+msgstr "Host nicht gefunden" | |
#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
-msgstr "Tempor�rer DNS Fehler - Versuchen sie es sp�ter nochmal" | |
+msgstr "Tempor�rer DNS Fehler � Versuch es es sp�ter nochmal" | |
#: src/error.c:176 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
-msgstr "Kann mit Metaserver nicht verbinden" | |
+msgstr "Kann Nameserver nicht erreichen" | |
#: src/error.c:177 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
t@@ -3848,7 +3863,7 @@ msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\"" | |
#: src/message.c:424 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
-msgstr "Falsche Metaserverantwort \"%s\"" | |
+msgstr "Falsche Antwort des Metaservers \"%s\"" | |
#: src/message.c:428 | |
#, c-format | |
t@@ -3857,15 +3872,15 @@ msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d" | |
#: src/message.c:1167 | |
msgid "Do you run?" | |
-msgstr "Willst Du wegrennen?" | |
+msgstr "Willst Du abhauen?" | |
#: src/message.c:1170 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
-msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?" | |
+msgstr "Willst Du Rennen, oder K�mpfen?" | |
#: src/message.c:1369 | |
msgid "pitifully armed" | |
-msgstr "kaum bewaffnet" | |
+msgstr "�rmlich bewaffnet" | |
#: src/message.c:1370 | |
msgid "lightly armed" | |
t@@ -3873,7 +3888,7 @@ msgstr "leicht bewaffnet" | |
#: src/message.c:1371 | |
msgid "moderately well armed" | |
-msgstr "gut bewaffnet" | |
+msgstr "recht gut bewaffnet" | |
#: src/message.c:1372 | |
msgid "heavily armed" | |
t@@ -3891,21 +3906,21 @@ msgstr "%s - %s - verfolgt dich Mann!" | |
#: src/message.c:1380 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
-msgstr "%s und %d %tde - %s - verfolgen dich Mann!" | |
+msgstr "%s und %d %tde - %s - verfolgen dich, Mann!" | |
#: src/message.c:1384 | |
#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
-msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!" | |
+msgstr "%s trifft mit %d %tde ein, %s!" | |
#: src/message.c:1391 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
-msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab." | |
+msgstr "%s steht rum und kriegt's voll ab." | |
#: src/message.c:1393 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
-msgstr "Du bleibst stehen und spielst Zielscheibe" | |
+msgstr "Du bleibst stehen und f�ngst die Kugeln" | |
#: src/message.c:1398 | |
#, c-format | |
t@@ -3914,7 +3929,7 @@ msgstr "%s versucht erfolglos zu fliehen." | |
#: src/message.c:1401 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
-msgstr "Oh Gott! Du kommst nicht weg!" | |
+msgstr "Verdammt! Du wirst sie nicht los!" | |
#: src/message.c:1410 | |
#, c-format | |
t@@ -3937,7 +3952,7 @@ msgstr "Waffen nachgeladen..." | |
#: src/message.c:1427 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
-msgstr "%s schie�t auf %s... und verfehlt!" | |
+msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!" | |
#: src/message.c:1430 | |
#, c-format | |
t@@ -3952,7 +3967,7 @@ msgstr "Du triffst %s nicht!" | |
#: src/message.c:1439 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
-msgstr "%s erschie�t %s." | |
+msgstr "%s erledigt %s." | |
#: src/message.c:1442 | |
#, c-format | |
t@@ -3967,7 +3982,7 @@ msgstr "%s schie | |
#: src/message.c:1450 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s hat dich erledigt, Mann! So'n Schei�!" | |
#: src/message.c:1454 | |
#, c-format | |
t@@ -3977,7 +3992,7 @@ msgstr "%s schie | |
#: src/message.c:1457 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
-msgstr "%s trifft Dich!" | |
+msgstr "%s trifft dich, Mann!" | |
#: src/message.c:1461 | |
#, c-format | |
t@@ -3987,7 +4002,7 @@ msgstr "Du triffst und t | |
#: src/message.c:1463 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
-msgstr "Du triffst %s und t�test %tde!" | |
+msgstr "Du triffst %s und t�test eine %tde!" | |
#: src/message.c:1466 | |
#, c-format | |
t@@ -4005,164 +4020,165 @@ msgstr "Du pl | |
#: src/network.c:103 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kann WinSock nicht initialisieren" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
#: src/network.c:379 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS-Server allgemeiner Fehler" | |
#: src/network.c:380 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Verbindung von SOCKS ruleset abgelehnt" | |
#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Netzwerk unerreichbar" | |
#: src/network.c:382 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Host unerreichbar" | |
#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Verbindung abgelehnt" | |
#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: TTL abgelaufen" | |
#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Befehl nicht unterst�tzt" | |
#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Addressen-Typ nicht unterst�tzt" | |
#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Server hat alle angebotenen Methoden abgelehnt" | |
#: src/network.c:388 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Unbekannter SOCKS Addressentyp zur�ckgekehrt" | |
#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS-Best�tigung fehlgeschlagen" | |
#: src/network.c:390 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS-Best�tigung vom Benutzer abgebrochen" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
#: src/network.c:393 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Nachfrage abgelehnt oder fehlgeschlagen" | |
#: src/network.c:394 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Abgelehnt unm�glich identd zu kontaktieren" | |
#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Abgelehnt identd meldet andere Benutzer-ID" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
#: src/network.c:399 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Unbekannter SOCKS Antwort-Code" | |
#: src/network.c:400 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Unbekannter SOCKS Antwort-Version-Code" | |
#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Unbekannte SOCKS Server-Version" | |
#: src/network.c:407 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS Fehler Code %d" | |
#. Various HTTP error messages | |
#: src/network.c:434 | |
msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Anzahl an Versuchen �berschritten" | |
#: src/network.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Fehlerhafter auth Header: %s" | |
#: src/network.c:440 | |
#, c-format | |
msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Fehlerhafte Weiterleitung: %s" | |
#: src/network.c:443 | |
#, c-format | |
msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ung�ltige HTTP Statuslinie: %s" | |
#: src/network.c:447 | |
msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "403: forbidden" | |
#: src/network.c:450 | |
msgid "404: page not found" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "404: page not found" | |
#: src/network.c:453 | |
msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "401: HTTP authentication failed" | |
#: src/network.c:456 | |
msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "407: HTTP proxy authentication failed" | |
#: src/network.c:460 | |
msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Fehlerhafte Weiterleitungs-Nachricht vom Server" | |
#: src/network.c:464 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Unbekannter HTTP Fehler %d" | |
#: src/network.c:466 | |
#, c-format | |
msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%d: Weiterleitungsfehler" | |
#: src/network.c:468 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%d: HTTP Client Fehler" | |
#: src/network.c:470 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP server error" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%d: http Server Fehler" | |
#: src/admin.c:52 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" | |
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" | |
" socket %s...\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Versuche, lokalen dopewars Server via Unix Dom�nen Socket\n" | |
+"%s zu kontaktieren...\n" | |
#: src/admin.c:70 | |
msgid "" | |
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" | |
"\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Verbindung hergestellt. Beende deine Session mit Strg+D." | |
#: src/configfile.c:238 | |
msgid "Could not determine local config file to write to" | |
-msgstr "Kann lokale Konfigurationsdatei nicht finden" | |
+msgstr "Konnte lokale Konfigurationsdatei nicht bestimmen" | |
#: src/configfile.c:250 | |
#, c-format | |
t@@ -4181,31 +4197,31 @@ msgstr "" | |
#: src/AIPlayer.c:89 | |
msgid "Connection established\n" | |
-msgstr "Verbindung erstellt.\n" | |
+msgstr "Verbindung hergestellt.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:109 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Zu SOCKS Server %s verbunden...\n" | |
#: src/AIPlayer.c:112 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Best�tigung mit SOCKS Server\n" | |
#: src/AIPlayer.c:115 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Frage SOCKS um zu %s... zu verbinden" | |
#: src/AIPlayer.c:126 | |
msgid "" | |
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Benutze Socks.Auth.User und Socks.Auth.Password f�r SOCK5-Best�tigung\… | |
#: src/AIPlayer.c:153 | |
#, c-format | |
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." | |
-msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server %s auf port %d ..." | |
+msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server bei %s:%d ..." | |
#: src/AIPlayer.c:214 | |
msgid "AI Player terminated OK.\n" | |
t@@ -4232,7 +4248,7 @@ msgstr "%s betritt das Spiel.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:356 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game.\n" | |
-msgstr "%s verl�sst das Spiel.\n" | |
+msgstr "%s verlassst das Spiel.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:360 | |
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" | |
t@@ -4260,15 +4276,15 @@ msgstr "Verkaufe %d %tde in %P\n" | |
#: src/AIPlayer.c:495 | |
msgid "Buying %d %tde at %P\n" | |
-msgstr "Kaufe %d %tde f�r %P\n" | |
+msgstr "Kaufe %d %tde f?r %P\n" | |
#: src/AIPlayer.c:528 | |
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" | |
-msgstr "Kaufe eine %tde f�r %P im Waffenladen\n" | |
+msgstr "Kaufe eine %tde f?r %P im Waffenladen\n" | |
#: src/AIPlayer.c:579 | |
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" | |
-msgstr "%P Schulden an den Kredithai zur�ck gezahlt.\n" | |
+msgstr "%P Schulden an den Kredithai zur�ckgezahlt.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:611 | |
#, c-format | |
t@@ -4293,7 +4309,7 @@ msgstr "Bank ist in %s\n" | |
#. Random messages to send from the AI player to other players | |
#: src/AIPlayer.c:671 | |
msgid "Call yourselves drug dealers?" | |
-msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?" | |
+msgstr "Ihr nennt euch Drogendealer?" | |
#: src/AIPlayer.c:672 | |
msgid "A trained monkey could do better..." | |
t@@ -4301,15 +4317,15 @@ msgstr "Selbst ein trainierter Affe k | |
#: src/AIPlayer.c:673 | |
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" | |
-msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit mir zu handeln?" | |
+msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit Leuten wie mir zu handeln?" | |
#: src/AIPlayer.c:674 | |
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" | |
-msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?" | |
+msgstr "Zzzzz... handelst du mit Schokoriegeln oder was?" | |
#: src/AIPlayer.c:675 | |
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." | |
-msgstr "Kleiner, ich werde dich t�ten. Es ist ja nur zu deinem besten." | |
+msgstr "Kleiner, ich muss dich t�ten - zu deinem eigenen Besten!" | |
#: src/AIPlayer.c:690 | |
msgid "" | |
t@@ -4317,7 +4333,7 @@ msgid "" | |
"act as an AI player.\n" | |
"Recompile passing --enable-networking to the configure script." | |
msgstr "" | |
-"Dieses Programm wurde ohne Netzwerkunterst�tzung kompiliert \n" | |
+"Dieses Programm wurde ohne Netzwerkunterst?tzung kompiliert \n" | |
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" | |
"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben" | |
t@@ -4326,4 +4342,5 @@ msgstr "" | |
msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
"(%s available; now using \"%s\".)" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ung�ltiges Plugin \"%s\" ausgew�hlt.\n" | |
+"(%s verf�gbar; verwende nun \"%s\".)" |