tUpdated version from Asmund. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate … | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit d7b71c435e1ce260777c5f527f05645e66630dd2 | |
parent 32bac31c527eac149bc6ddc91a1a050121380d2b | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Fri, 12 Jul 2002 16:56:24 +0000 | |
Updated version from Asmund. | |
Diffstat: | |
M po/nn.po | 1391 +++++++++++++++++------------… | |
1 file changed, 784 insertions(+), 607 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po | |
t@@ -15,8 +15,8 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Dopewars\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 15:06+0200\n" | |
-"PO-Revision-Date: 2002-06-23 18:40GMT+1\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-07-12 18:22+0200\n" | |
+"PO-Revision-Date: 2002-07-12 18:26GMT+1\n" | |
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
t@@ -169,6 +169,7 @@ msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din" | |
#: src/dopewars.c:287 | |
+#, fuzzy | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren" | |
t@@ -338,11 +339,11 @@ msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund" | |
#: src/dopewars.c:414 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
-msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta tilkoplingar" | |
+msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband" | |
#: src/dopewars.c:417 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
-msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-tilkoplingar" | |
+msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar" | |
#: src/dopewars.c:420 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
t@@ -483,11 +484,11 @@ msgstr "Skaden kvart våpen gjer" | |
#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
-msgstr "Ord for ei einskild \"hore\"" | |
+msgstr "Ord for ei einskild «hore»" | |
#: src/dopewars.c:555 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
-msgstr "Ord for to eller fleire \"horer\"" | |
+msgstr "Ord for to eller fleire «horer»" | |
#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
t@@ -958,43 +959,43 @@ msgstr "" | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d" | |
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217 | |
-msgid "TRUE" | |
-msgstr "SANT" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223 | |
-msgid "FALSE" | |
-msgstr "USANT" | |
- | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2108 | |
+#: src/dopewars.c:1995 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s er %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2000 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s er %s\n" | |
+#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2104 | |
+msgid "TRUE" | |
+msgstr "SANT" | |
+ | |
+#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2110 | |
+msgid "FALSE" | |
+msgstr "USANT" | |
+ | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2119 | |
+#: src/dopewars.c:2006 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s er %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#: src/dopewars.c:2011 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
-msgstr "%s er \"%s\"\n" | |
+msgstr "%s er «%s»\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2130 | |
+#: src/dopewars.c:2017 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] er %s\n" | |
t@@ -1002,70 +1003,70 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2139 | |
+#: src/dopewars.c:2026 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s er { " | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2069 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!" | |
-#: src/dopewars.c:2191 | |
+#: src/dopewars.c:2078 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n" | |
-#: src/dopewars.c:2218 | |
+#: src/dopewars.c:2105 | |
msgid "YES" | |
msgstr "JA" | |
-#: src/dopewars.c:2219 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "ON" | |
msgstr "PÅ" | |
-#: src/dopewars.c:2224 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
msgid "NO" | |
msgstr "NEI" | |
-#: src/dopewars.c:2226 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
msgid "OFF" | |
msgstr "AV" | |
-#: src/dopewars.c:2234 | |
+#: src/dopewars.c:2121 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" | |
msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, AV, NEI, USANT, 1, PÅ, JA, SANT)" | |
-#: src/dopewars.c:2495 | |
+#: src/dopewars.c:2379 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-" -u, --plugin=FIL bruk lyd-plugin \"FIL\"\n" | |
+" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2498 | |
+#: src/dopewars.c:2382 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-" -u fil bruk lyd-plugin \"fil\"\n" | |
+" -u fil bruk lydmodul «fil»\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2502 | |
+#: src/dopewars.c:2386 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2508 | |
+#: src/dopewars.c:2392 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versjon %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2516 | |
+#: src/dopewars.c:2400 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1109,13 +1110,13 @@ msgid "" | |
"format\n" | |
msgstr "" | |
"Bruk: dopewars [VAL]...\n" | |
-"Dop-pushe-spel tufta på \"Drug Wars\" av John E. Dell\n" | |
-" -b, --no-color, \"svart-kvitt\" - mao. ikkje bruk fine fargar\n" | |
+"Dop-pushe-spel tufta på «Drug Wars» av John E. Dell\n" | |
+" -b, --no-color, «svart-kvitt» - mao. ikkje bruk fine fargar\n" | |
" --no-colour (fargar blir normalt brukt viss mogleg)\n" | |
" -n, --single-player vér kjedeleg og ikkje kopla til nokon\n" | |
" tilgjengelege dopewars-vertar\n" | |
" (mao. ein-spelar-modus)\n" | |
-" -a, --antique \"antikk\" dopewars - gjer spelet så likt den\n" | |
+" -a, --antique «antikk» dopewars - gjer spelet så likt den\n" | |
" opprinnelege versjonen som råd er\n" | |
" (utan nettverksspel)\n" | |
" -f, --scorefile=FIL sei kva for ei fil som skal brukast som " | |
t@@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "" | |
" for fleirspelar-modus\n" | |
" -s, --public-server køyr i vertsmodus (merk: sjå -A-opsjonen for å\n" | |
" stilla inn tenaren når han er i gang)\n" | |
-" -S, --private-server køyr ein \"privat\" tenar (ikkje sei ifrå til\n" | |
+" -S, --private-server køyr ein «privat» tenar (ikkje sei ifrå til\n" | |
" metatenaren)\n" | |
" -p, --port=PORT nettverksporten som skal brukast (normalt: 7902)\n" | |
" -g, --config-file=FIL bane til ei oppsettfil for dopewars\n" | |
t@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "" | |
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n" | |
" nye formatet\n" | |
-#: src/dopewars.c:2545 | |
+#: src/dopewars.c:2429 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2552 | |
+#: src/dopewars.c:2436 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1192,20 +1193,14 @@ msgid "" | |
" (by default, a windowed client is used when possible)\n" | |
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" | |
" -A connect to a locally-running server for administration\n" | |
-" -h display this help information\n" | |
-" -v output version information and exit\n" | |
-"\n" | |
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
-"GPL\n" | |
-"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
"Bruk: dopewars [VAL]...\n" | |
-"Dop-pushe-spel tufta på \"Drug Wars\" av John E. Dell\n" | |
-" -b \"svart-kvitt\" - mao. ikkje bruk fine fargar\n" | |
-" (fargar blir normalt brukt viss mogleg)\n" | |
+"Dop-pushe-spel tufta på «Drug Wars» av John E. Dell\n" | |
+" -b «svart-kvitt» - mao. ikkje bruk fine fargar\n" | |
+" (fargar blir normalt brukt viss terminalen støttar det)\n" | |
" -n vér kjedeleg og ikkje kopla til nokon tilgjengelege\n" | |
" dopewars-vertar (mao. ein-spelar-modus)\n" | |
-" -a, \"antikk\" dopewars - gjer spelet så likt den\n" | |
+" -a, «antikk» dopewars - gjer spelet så likt den\n" | |
" opprinnelege versjonen som råd er (utan nettverksspel)\n" | |
" -f fil sei kva for ei fil som skal brukast som poengtavle\n" | |
" (normalt blir %s/dopewars.sco brukt)\n" | |
t@@ -1213,7 +1208,7 @@ msgstr "" | |
" for fleirspelar-modus\n" | |
" -s køyr i vertsmodus (merk: sjå -A-opsjonen for å\n" | |
" stilla inn tenaren når han er i gang)\n" | |
-" -S køyr ein \"privat\" tenar (ikkje sei ifrå til metatenaren)\n" | |
+" -S køyr ein «privat» tenar (ikkje sei ifrå til metatenaren)\n" | |
" -p port nettverksporten som skal brukast (normalt: 7902)\n" | |
" -g fil bane til ei oppsettfil for dopewars\n" | |
" denne fila blir lest med ein gong -g-opsjonen blir lest\n" | |
t@@ -1225,14 +1220,24 @@ msgstr "" | |
" (standard er å bruka ein grafisk klient når mogleg)\n" | |
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n" | |
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n" | |
-" -h vis denne hjelpeteksten\n" | |
-" -v vis versjonsinformasjon og avslutt\n" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2463 | |
+msgid "" | |
+" -h display this help information\n" | |
+" -v output version information and exit\n" | |
+"\n" | |
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
+"GPL\n" | |
+"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
+msgstr "" | |
+" -h, vis denne hjelpeteksten\n" | |
+" -v, vis versjonsinformasjon og avslutt\n" | |
"\n" | |
"dopewars er Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, og er tilgjengeleg under GNU " | |
"GPL\n" | |
"Rapportér feil til forfattaren på [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2753 | |
+#: src/dopewars.c:2653 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1242,7 +1247,7 @@ msgstr "" | |
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n" | |
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2772 | |
+#: src/dopewars.c:2672 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr "" | |
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n" | |
"tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309 | |
+#: src/dopewars.c:2730 src/winmain.c:317 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1265,136 +1270,136 @@ msgstr "" | |
"--enable-networking til configure-skriptet.\n" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:196 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:208 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:201 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:213 | |
msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of… | |
msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:203 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:215 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. I dopewars må du kjøpa, selja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:205 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:217 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "og koma unna politiet." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:207 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:219 | |
msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. … | |
msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:209 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! … | |
msgstr "" | |
"Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i " | |
"live)!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:211 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:223 | |
msgid "have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:213 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:225 | |
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:215 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:227 | |
#, c-format | |
msgid "Version %s" | |
msgstr "Versjon %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:229 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:233 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Dopsal og research Dan Wolf " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:223 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:235 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:225 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:237 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:227 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:239 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:229 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:241 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:231 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:243 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:246 | |
msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available opt… | |
msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege val… | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:259 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:271 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:260 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Vertsnamn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:264 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:276 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:360 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Tenar : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versjon : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:355 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:367 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:358 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Oppe sidan : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:376 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Kommentar: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:380 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren" | |
t@@ -1402,246 +1407,246 @@ msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tena… | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:386 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NFV" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:427 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:443 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:434 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
-msgstr "Ber SOCKS om tilkopling til %s..." | |
+msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:469 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:473 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "Treng autentisering for område %s\tc " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:464 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:476 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:479 src/curses_client/curses_client.c:498 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Brukarnamn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Passord:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:483 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:495 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:593 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:592 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:604 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:612 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:608 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:620 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:610 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:622 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:613 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:625 | |
msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s… | |
-msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med \"dopewars -s\")" | |
+msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:615 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:627 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
-msgstr " eller S>pela einspelar? " | |
+msgstr " eller S>pela åleine? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:620 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:632 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "KLAS" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:681 src/gui_client/gtk_client.c:1417 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Kor til, kompis? " | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:717 | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tuf du bér på:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:718 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:730 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Kva vil du kasta? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:729 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:741 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Kor mange vil du kasta? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:765 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1244 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:777 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1256 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Kva vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:767 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1196 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:779 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1208 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Kva vil du selja? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:785 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:797 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:788 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:800 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:801 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:813 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Du har %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:804 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Kor mange vil du selja? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:837 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:849 | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:843 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:847 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:850 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:862 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " H>a seg vekk" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:853 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:867 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "eller I>ngenting?" | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:862 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:874 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "STHKI" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:867 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:879 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Kven vil du spionera på?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:873 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:885 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:892 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "Er du sikker?" | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2426 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:897 src/curses_client/curses_client.c:920 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2438 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:906 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:918 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?" | |
+msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:919 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nytt namn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:985 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:997 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:995 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1007 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472 | |
-#: src/serverside.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 src/gui_client/gtk_client.c:472 | |
+#: src/serverside.c:448 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s blir med i spelet!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 src/gui_client/gtk_client.c:481 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s har forlatt spelet." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1030 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1042 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s er no kjend som %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1064 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "T - B A N E" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1097 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1109 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
-msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar \"ditt\" namn. Vér snill og byt d… | |
+msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt d… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1136 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P O E N G L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1762 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1219 src/gui_client/gtk_client.c:1783 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
t@@ -1649,24 +1654,24 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1247 src/gui_client/gtk_client.c:1768 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
-msgstr "Du treng meir %tde for å selja %tde!" | |
+msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1268 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1278 src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1306 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1318 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?" | |
t@@ -1674,39 +1679,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?" | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1328 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "KSG" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1351 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1350 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1362 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1408 src/gui_client/gtk_client.c:2506 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1393 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "STG" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1385 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Kor mykje pengar?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1401 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1413 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken." | |
t@@ -1714,83 +1719,83 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken." | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "J:Ja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nei" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "S:Spring" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1448 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "K:Kjemp" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1448 | |
msgid "A:Attack" | |
-msgstr "Å:Åtak" | |
+msgstr "A:Angrip" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1448 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "U:Unngå" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1540 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Trykk ein tast..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1717 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1729 | |
msgid "Messages" | |
msgstr "Meldingar" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1739 src/gui_client/gtk_client.c:2266 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Status" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1733 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1745 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Pengar %15P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1737 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1749 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1754 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Helse %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Bank %17P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1764 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Gjeld %16P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1770 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Plass %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1774 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d plass %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1785 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Frakk" | |
t@@ -1798,170 +1803,170 @@ msgstr "Frakk" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1779 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1791 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1799 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1794 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1806 | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1804 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1816 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Våpen/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1809 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1846 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Spionrapportar for %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1840 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1852 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1848 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1860 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1887 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1880 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1892 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Spelarar som er logga på:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2051 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2063 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
-msgstr "Kan ikkje installerta SIGWINCH-avbrotshandsamar!" | |
+msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2066 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2078 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Hei du, kva heiter du? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Vil du K>jøpa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", S>elja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2130 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2142 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", H>iva" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2144 | |
msgid ", T>alk, P>age, L>ist" | |
msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in, sjå L>ister" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2135 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2147 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", G>je oppdrag" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2150 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", kJ>empa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2152 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", R>eisa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", eller A>vslutta? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2151 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2163 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Vil du " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2166 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "K>jempa, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2168 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "V>enta, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2172 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "R>ømma, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2175 | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "S>elja %tuf, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2176 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "eller A>vslutta?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2240 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
-msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus." | |
+msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2265 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "KSHNELGJRA" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2259 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2271 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "SRKVA" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2301 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2303 | |
msgid "PS" | |
msgstr "SP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2312 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Kven vil du snakka privat med? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2306 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2331 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Snakk: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2425 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Spela igjen? " | |
t@@ -2080,7 +2085,7 @@ msgstr "Eignelutar" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:365 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
-msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren - byter til einspelar-modus" | |
+msgstr "Mista sambandet til tenaren - byter til einspelar-modus" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
#. * so | |
t@@ -2099,7 +2104,7 @@ msgid "" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "" | |
"Tenaren har avslutta.\n" | |
-"Byter til einspelarmodus." | |
+"Byter til einspelar-modus." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:499 | |
t@@ -2125,12 +2130,12 @@ msgstr "_Tips (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:584 | |
msgid "High Scores" | |
-msgstr "Poengliste" | |
+msgstr "Poengtavle" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
-msgstr "Poenglista er øydelagt!" | |
+msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:873 | |
msgid "Fight" | |
t@@ -2167,7 +2172,7 @@ msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:997 | |
msgid "(Left)" | |
-msgstr "(Venstre)" | |
+msgstr "(Ute av spelet)" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:999 | |
msgid "(Dead)" | |
t@@ -2204,7 +2209,7 @@ msgstr "Reis til plass:" | |
#. * default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1450 | |
msgid "_%c. %tde" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
t@@ -2322,7 +2327,7 @@ msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reis!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:339 src/winmain.c:348 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
t@@ -2397,8 +2402,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"\n" | |
"For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n" | |
-"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege " | |
-"vala.\n" | |
+"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
t@@ -2496,7 +2500,7 @@ msgstr "" | |
"Vel ein spelar du vil spionera på. %Tbe di vil så\n" | |
"tilby tenestane sine til spelarane, og viss ho lukkast,\n" | |
"vil du kunna sjå den spelaren sin status med\n" | |
-"\"Hent spionrapportar\"-menyen. Hugs at %tbe vil forlata\n" | |
+"«Hent spionrapportar»-menyen. Hugs at %tbe vil forlata\n" | |
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
t@@ -2535,11 +2539,11 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 src/gui_client/optdialog.c:575 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Namn" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 src/gui_client/optdialog.c:711 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Pris" | |
t@@ -2582,7 +2586,7 @@ msgstr "Byt namn" | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
-msgstr "Diverre, nokon andre bruker \"ditt\" namn. gjer vel og byt det:-" | |
+msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
t@@ -2595,145 +2599,232 @@ msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde" | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spionrapportar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:359 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:360 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "Ny %s" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:545 | |
-msgid "Could not determine local config file to write to" | |
-msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil å skriva til" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:556 | |
-#, c-format | |
-msgid "Could not open file %s: %s" | |
-msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:536 | |
+msgid "Select sound file" | |
+msgstr "Vel lydfil" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:635 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:619 | |
msgid "New" | |
msgstr "Ny" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:641 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:625 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "Slett" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:651 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:635 | |
msgid "Up" | |
msgstr "Opp" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:659 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:643 | |
msgid "Down" | |
msgstr "Ned" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:724 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:697 | |
+msgid "Police presence" | |
+msgstr "Politinærvær" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:698 | |
+msgid "Minimum no. of drugs" | |
+msgstr "Minste tal på ulike slag narkotika" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:699 | |
+msgid "Maximum no. of drugs" | |
+msgstr "Største tal på ulike slag narkotika" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:703 | |
+msgid "Minimum normal price" | |
+msgstr "Minste vanlege pris" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:704 | |
+msgid "Maximum normal price" | |
+msgstr "Største vanlege pris" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:705 | |
+msgid "Can be specially cheap" | |
+msgstr "Kan vera ekstra billeg" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:706 | |
+msgid "Cheap string" | |
+msgstr "Billeg-streng" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:707 | |
+msgid "Can be specially expensive" | |
+msgstr "Kan vera ekstra dyrt" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:712 | |
+msgid "Inventory space" | |
+msgstr "Eignelutar" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:713 | |
+msgid "Damage" | |
+msgstr "Skade" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:717 | |
+msgid "Name of one deputy" | |
+msgstr "Namn på ein betjent" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:718 | |
+msgid "Name of several deputies" | |
+msgstr "Namn på fleire betjentar" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:719 | |
+msgid "Minimum no. of deputies" | |
+msgstr "Minste tal på politibetjentar" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:720 | |
+msgid "Maximum no. of deputies" | |
+msgstr "Største tal på politibetjentar" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:721 | |
+msgid "Cop armour" | |
+msgstr "Pansring av politiet" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:722 | |
+msgid "Deputy armour" | |
+msgstr "Pansring av lensmannsbetjentane" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:730 | |
msgid "Options" | |
msgstr "Val" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "Fjern narkotika-referansar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
msgid "Put server in System Tray" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Legg tenaren i systemtrauet" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:747 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "Spellengde (rundar)" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:759 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "Startkapital" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:759 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:765 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "Startgjeld" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:765 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:771 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "Valutasymbol" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:770 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:776 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "Symbol står før prisen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:773 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:779 | |
msgid "Name of one bitch" | |
msgstr "Namn på ei hore" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:779 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:785 | |
msgid "Name of several bitches" | |
msgstr "Namn på fleire horer" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:786 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:792 | |
+msgid "Web browser" | |
+msgstr "Nettlesar" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
msgid "General" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ålmennt" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:792 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "Stader" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:820 | |
msgid "Expensive string 1" | |
msgstr "Dyrt streng 1" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:812 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:826 | |
msgid "Expensive string 2" | |
msgstr "Dyrt streng 2" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:832 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "Dop" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:823 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:837 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "Våpen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:828 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:842 | |
msgid "Cops" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Politi" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:836 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:850 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:839 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:853 | |
msgid "Metaserver hostname" | |
msgstr "Metatenar vertsnamn" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510 | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:845 src/gui_client/optdialog.c:857 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:440 src/gui_client/newgamedia.c:518 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:859 src/gui_client/optdialog.c:871 | |
msgid "Port" | |
msgstr "Port" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:851 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Web proxy hostname" | |
msgstr "Vertsnamn på vevproxy" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:863 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:877 | |
msgid "Script path" | |
msgstr "Sti til skript" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:869 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:443 src/gui_client/optdialog.c:883 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Kommentar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:875 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:889 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "Velkomstmelding" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:882 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:439 src/gui_client/newgamedia.c:490 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:539 src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Tenar" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:902 | |
+msgid "Sound name" | |
+msgstr "Lydnamn" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:903 | |
+msgid "Description" | |
+msgstr "Skildring" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:918 | |
+msgid "Sound file" | |
+msgstr "Lydfil" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:925 | |
+msgid "Browse..." | |
+msgstr "Bla gjennom..." | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:930 | |
+msgid "Play" | |
+msgstr "Spel" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:937 | |
+msgid "Sounds" | |
+msgstr "Lydar" | |
+ | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:74 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan å velja eit namn!" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:456 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Nytt spel" | |
t@@ -2743,7 +2834,7 @@ msgstr "Status: Ventar på innputt frå brukaren" | |
#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten." | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:109 | |
#, c-format | |
t@@ -2756,7 +2847,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:348 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:356 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Status: Freistar å kopla til %s..." | |
t@@ -2774,82 +2865,83 @@ msgstr "Ukjend" | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d av %d" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:251 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:259 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:257 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:265 | |
+#, fuzzy | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:261 | |
-#, c-format | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:269 | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
-msgstr "Status: Ber SOCKS om tilkopling til %s..." | |
+msgstr "Status: Ber SOCKS om å kopla til %s..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:278 | |
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:433 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:441 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Versjon" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:434 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:442 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Spelarar" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:468 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:476 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Hoy du. Kva _heiter du?" | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:491 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:499 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Vertsnamn" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/newgamedia.c:595 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Kopla til" | |
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:536 src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:544 src/gui_client/newgamedia.c:566 | |
msgid "Single player" | |
msgstr "Ein spelar" | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:543 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:551 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "_Gamaldags modus" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:559 | |
msgid "_Start single-player game" | |
-msgstr "_Start einspelar-modus" | |
+msgstr "_Start spel for ein spelar" | |
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:571 src/gui_client/newgamedia.c:603 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Metatenar" | |
#. Title of dialog for authenticating with a | |
#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:680 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:688 | |
msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Treng mellomtenar-autentisering" | |
#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:683 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:691 | |
msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Treng autentisering" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:798 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:806 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Må ha SOCKS-autentisering" | |
#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
msgid "_OK" | |
t@@ -2870,63 +2962,68 @@ msgstr "_Frisk opp" | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:252 | |
+#: src/winmain.c:260 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
"# file processing and the like.\n" | |
"\n" | |
msgstr "" | |
+"# Dette er oppstartsloggen for dopewars. Her kjem\n" | |
+"# nyttige meldingar frå tolkinga av\n" | |
+"# oppsettfilene og slikt.\n" | |
+"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298 | |
+#: src/serverside.c:1683 src/winmain.c:306 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "dopewars-tenar" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:319 | |
+#: src/winmain.c:327 | |
msgid "dopewars AI" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Datastyrt dopewars-spelar" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
-#: src/serverside.c:72 | |
+#: src/serverside.c:73 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "slapp unna" | |
-#: src/serverside.c:72 | |
+#: src/serverside.c:73 | |
msgid "defected" | |
msgstr "hoppa av" | |
-#: src/serverside.c:72 | |
+#: src/serverside.c:73 | |
msgid "was shot" | |
msgstr "vart skoten" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
-#: src/serverside.c:78 | |
+#: src/serverside.c:79 | |
msgid "AE" | |
msgstr "AD" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:120 | |
+#: src/serverside.c:121 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
"\n" | |
-"help Displays this help screen\n" | |
-"list Lists all players logged on\n" | |
-"push <player> Politely asks the named player to leave\n" | |
-"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named " | |
+"help Displays this help screen\n" | |
+"list Lists all players logged on\n" | |
+"push <player> Politely asks the named player to leave\n" | |
+"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named " | |
"player\n" | |
-"msg:<mesg> Send message to all players\n" | |
-"quit Gracefully quit, after notifying all players\n" | |
-"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n" | |
-"<variable> Displays the value of the named variable\n" | |
-"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n" | |
-" index x, to the given value\n" | |
-"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n" | |
+"msg:<mesg> Send message to all players\n" | |
+"save <file> Save current configuration to the named file\n" | |
+"quit Gracefully quit, after notifying all players\n" | |
+"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n" | |
+"<variable> Displays the value of the named variable\n" | |
+"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n" | |
+" index x, to the given value\n" | |
+"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n" | |
"\n" | |
"Valid variables are listed below:-\n" | |
"\n" | |
t@@ -2935,312 +3032,349 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
"help Viser denne hjelpeteksten\n" | |
"list Viser alle spelarane som er logga på\n" | |
-"push <player> Ber spelaren høfleg om å logga av\n" | |
-"kill <player> Bryt tilkoplinga til spelaren utan varsel\n" | |
-"msg:<mesg> Send ei melding til alle spelarane\n" | |
+"push <spelar> Ber spelaren høfleg om å logga av\n" | |
+"kill <spelar> Bryt sambandet til spelaren utan varsel\n" | |
+"msg:<melding> Send ei melding til alle spelarane\n" | |
+"save <fil> Lagrar det gjeldande oppsettet til den\n" | |
+" gjevne fila\n" | |
"quit Stopp tenaren ordentleg, etter å ha sagt \n" | |
" ifrå til alle spelarane\n" | |
-"<variable>=<value> Set den gjevne variabelen til den gjevne verdien\n" | |
-"<variable> viser verdien av den gjevne variabelen\n" | |
-"<list>[x].<var>=<value> Set den gjevne variabelen i den gjevne lista,\n" | |
+"<variabel>=<verdi> Set den gjevne variabelen til den gjevne verdien\n" | |
+"<variabel> viser verdien av den gjevne variabelen\n" | |
+"<liste>[x].<var>=<verdi> Set den gjevne variabelen i den gjevne lista,\n" | |
" indeks x, til den gjevne verdien\n" | |
-"<list>[x].<var> Viser verdien til den gjevne listevariabelen\n" | |
+"<liste>[x].<var> Viser verdien til den gjevne listevariabelen\n" | |
"\n" | |
"Lovlege variablar er lista under:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:164 | |
+#: src/serverside.c:166 | |
#, c-format | |
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
msgstr "Kunne ikkje kopla til metatenaren på %s:%u (%s)" | |
-#: src/serverside.c:180 | |
+#: src/serverside.c:182 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
"authentication" | |
msgstr "" | |
+"Bruker MetaServer.Proxy.User og MetaServer.Proxy.Password til HTTP " | |
+"mellomtenar-autentisering" | |
-#: src/serverside.c:184 | |
+#: src/serverside.c:186 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
msgstr "" | |
+"Kan ikkje autentisera med HTTP-mellomtenar: Set MetaServer.Proxy.User og " | |
+"MetaServer.Proxy.Password-variablane til dei rette verdiane." | |
-#: src/serverside.c:193 | |
+#: src/serverside.c:195 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
"authentication" | |
msgstr "" | |
+"Bruker MetaServer.Auth.User og MetaServer.Auth.Password til HTTP-" | |
+"autentisering" | |
-#: src/serverside.c:197 | |
+#: src/serverside.c:199 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
"MetaServer.Auth.Password variables" | |
msgstr "" | |
+"Kan ikkje autentisera med HTTP-tenaren: Set MetaServer.Auth.User og " | |
+"MetaServer.Auth.Password-variablane til dei rette verdiane." | |
-#: src/serverside.c:208 | |
+#: src/serverside.c:210 | |
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering" | |
-#: src/serverside.c:238 | |
+#: src/serverside.c:240 | |
msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next time… | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbro… | |
-#: src/serverside.c:297 | |
-#, c-format | |
+#: src/serverside.c:299 | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ventar på metatenar-samband til %s:%u..." | |
-#: src/serverside.c:366 | |
+#: src/serverside.c:368 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
msgstr "" | |
+"Det ser ut til at du bruker ein svært gamal (versjon 1.4.x)-klient.^Dette " | |
+"vil truleg fungera, men mange av dei nye eigenskapane til^dopewars vil ikkje " | |
+"vera støtta. Hent den nyaste versjonen frå^dopewars-vevsida, http://dopewar… | |
+"sourceforge.net/." | |
-#: src/serverside.c:375 | |
+#: src/serverside.c:377 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
msgstr "" | |
+"Åtvaring: Klienten din er for gamal til å støtta alle^ eigenskapane ved " | |
+"denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjone… | |
+"av ^ dopewars frå vevsida: http://dopewars.sourceforge.net/" | |
-#: src/serverside.c:461 | |
+#: src/serverside.c:463 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:467 | |
+#: src/serverside.c:469 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
msgstr "" | |
+"Denne tenaren har ei grense på 1 spelar, og denne grensa har blitt nådd. " | |
+"^Prøv att seinare." | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:474 | |
+#: src/serverside.c:476 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
msgstr "" | |
+"Denne tenaren har ei grense på %d spelarar, og denne grensa har blitt^nådd.… | |
+"Prøv att seinare." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
#. * change | |
-#: src/serverside.c:490 | |
+#: src/serverside.c:492 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s kallar seg no for %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:518 | |
+#: src/serverside.c:520 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Pushetida di er ute." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:534 | |
+#: src/serverside.c:536 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s: NEKTA reise til %s" | |
-#: src/serverside.c:591 | |
+#: src/serverside.c:593 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s spionerer no på %s" | |
-#: src/serverside.c:600 | |
+#: src/serverside.c:602 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s spionéra på %s: NEKTA" | |
-#: src/serverside.c:606 | |
+#: src/serverside.c:608 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s tipsa politiet om %s" | |
-#: src/serverside.c:615 | |
+#: src/serverside.c:617 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s tysta på %s: NEKTA" | |
-#: src/serverside.c:631 | |
+#: src/serverside.c:633 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:791 | |
+#: src/serverside.c:793 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Bruker pid-fil %s" | |
-#: src/serverside.c:797 | |
+#: src/serverside.c:799 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:846 | |
+#: src/serverside.c:848 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt." | |
-#: src/serverside.c:864 | |
+#: src/serverside.c:866 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av." | |
-#: src/serverside.c:872 | |
+#: src/serverside.c:874 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt." | |
-#: src/serverside.c:878 | |
+#: src/serverside.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d… | |
-msgstr "" | |
+msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:891 | |
+#: src/serverside.c:893 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:897 | |
+#: src/serverside.c:899 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:903 | |
+#: src/serverside.c:905 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:906 | |
+#: src/serverside.c:908 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:911 | |
+#: src/serverside.c:913 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:970 | |
+#, c-format | |
+msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
+msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n" | |
-#: src/serverside.c:978 | |
+#: src/serverside.c:998 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Brukarar logga på:-\n" | |
-#: src/serverside.c:986 | |
+#: src/serverside.c:1006 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n" | |
-#: src/serverside.c:990 | |
+#: src/serverside.c:1010 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Dyttar %s\n" | |
-#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002 | |
+#: src/serverside.c:1013 src/serverside.c:1022 | |
msgid "No such user!\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ingen slik brukar!\n" | |
-#: src/serverside.c:997 | |
-#, c-format | |
+#: src/serverside.c:1017 | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s drepen\n" | |
-#: src/serverside.c:1004 | |
+#: src/serverside.c:1024 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n" | |
-#: src/serverside.c:1022 | |
+#: src/serverside.c:1042 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Vart kopla til frå %s" | |
-#: src/serverside.c:1035 | |
+#: src/serverside.c:1055 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "dopewars-tenaren avsluttar." | |
-#: src/serverside.c:1044 | |
+#: src/serverside.c:1064 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s forlét tenaren!" | |
-#: src/serverside.c:1155 | |
+#: src/serverside.c:1176 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
+"Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på… | |
+"tmp!" | |
-#: src/serverside.c:1238 | |
+#: src/serverside.c:1259 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for h… | |
msgstr "" | |
+"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv " | |
+"«help» for å få hjelp" | |
-#: src/serverside.c:1241 | |
+#: src/serverside.c:1262 | |
msgid "New admin connection" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Nytt admin-samband" | |
-#: src/serverside.c:1252 | |
+#: src/serverside.c:1273 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Admin-kommando: %s" | |
-#: src/serverside.c:1258 | |
+#: src/serverside.c:1279 | |
msgid "Admin connection closed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Admin-samband stengt" | |
-#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586 | |
-#: src/serverside.c:1704 | |
+#: src/serverside.c:1581 src/serverside.c:1600 src/serverside.c:1607 | |
+#: src/serverside.c:1725 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status" | |
-#: src/serverside.c:1566 | |
+#: src/serverside.c:1587 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1575 | |
+#: src/serverside.c:1596 | |
+#, fuzzy | |
msgid "Failed to register service handler" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Klarte ikkje å registrera tenestehandsamar" | |
-#: src/serverside.c:1599 | |
+#: src/serverside.c:1620 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste" | |
-#: src/serverside.c:1673 | |
+#: src/serverside.c:1694 | |
msgid "Command:" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kommando:" | |
-#: src/serverside.c:1872 | |
+#: src/serverside.c:1892 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
"is already in the new format! Aborting." | |
msgstr "" | |
+"Poengfila %s\n" | |
+"er alt i det ne formatet! Bryt av." | |
-#: src/serverside.c:1894 | |
+#: src/serverside.c:1914 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s." | |
-#: src/serverside.c:1899 | |
+#: src/serverside.c:1919 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
+"Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n" | |
+"formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n" | |
-#: src/serverside.c:1909 | |
+#: src/serverside.c:1929 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s." | |
-#: src/serverside.c:1913 | |
+#: src/serverside.c:1933 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
+"Kan ikkje laga kopi (%s) av\n" | |
+"poengtavlefila %s." | |
-#: src/serverside.c:1962 | |
+#: src/serverside.c:1991 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3248,8 +3382,12 @@ msgid "" | |
"this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n" | |
"-f command line option." | |
msgstr "" | |
+"Kan ikkje opna poengtavlefila %s.\n" | |
+"(%s.) Du må anten vera sikker på at du har løyve\n" | |
+"til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n" | |
+"anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f." | |
-#: src/serverside.c:1976 | |
+#: src/serverside.c:2005 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3258,228 +3396,244 @@ msgid "" | |
"new format by running \"dopewars -C %s\"\n" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
+"%s ser ikkje ut til å vera ei gyldig\n" | |
+"poengtavlefil. Sjekk om fila er i orden. Viss det er ei\n" | |
+"poengtavlefil frå ein gamal versjon av dopewars, må du\n" | |
+"fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n" | |
+"«dopewars -C %s» frå kommandolina." | |
-#: src/serverside.c:1986 | |
+#: src/serverside.c:2015 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
+"Noko vart feil under lesinga av oppsettfila. Det kan gjera at nokon\n" | |
+"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n" | |
+"«dopewars-log.txt» for fleire detaljar." | |
-#: src/serverside.c:1991 | |
+#: src/serverside.c:2020 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
+"Noko vart feil under lesinga av oppsettfila. Det kan gjera at nokon\n" | |
+"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n" | |
+"standard-ut for fleire detaljar." | |
-#: src/serverside.c:2064 | |
+#: src/serverside.c:2093 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s" | |
-#: src/serverside.c:2090 | |
+#: src/serverside.c:2119 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!" | |
-#: src/serverside.c:2103 | |
+#: src/serverside.c:2132 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..." | |
-#: src/serverside.c:2121 | |
+#: src/serverside.c:2150 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s" | |
-#: src/serverside.c:2148 | |
+#: src/serverside.c:2177 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "(Kvil i fred.)" | |
-#: src/serverside.c:2191 | |
+#: src/serverside.c:2220 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s: Tips frå %s" | |
-#: src/serverside.c:2199 | |
+#: src/serverside.c:2228 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s" | |
-#: src/serverside.c:2213 | |
+#: src/serverside.c:2242 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!" | |
-#: src/serverside.c:2222 | |
+#: src/serverside.c:2251 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!" | |
-#: src/serverside.c:2256 | |
+#: src/serverside.c:2285 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s" | |
-#: src/serverside.c:2260 | |
+#: src/serverside.c:2289 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)" | |
-#: src/serverside.c:2263 | |
+#: src/serverside.c:2292 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du høyrer nokon som speler %s" | |
-#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291 | |
-#: src/serverside.c:2300 | |
+#: src/serverside.c:2301 src/serverside.c:2310 src/serverside.c:2320 | |
+#: src/serverside.c:2329 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "YN^Vil du vitja %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2312 | |
+#: src/serverside.c:2341 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?" | |
-#: src/serverside.c:2325 | |
+#: src/serverside.c:2354 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?" | |
-#: src/serverside.c:2394 | |
+#: src/serverside.c:2423 | |
msgid "No cops or guns!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ingen politi eller våpen!" | |
-#: src/serverside.c:2400 | |
+#: src/serverside.c:2429 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!" | |
-#: src/serverside.c:2442 | |
+#: src/serverside.c:2471 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!" | |
-#: src/serverside.c:2444 | |
+#: src/serverside.c:2473 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!" | |
-#: src/serverside.c:2449 | |
+#: src/serverside.c:2478 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!" | |
-#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941 | |
+#: src/serverside.c:2707 src/serverside.c:2970 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du er daud! Spelet er slutt." | |
-#: src/serverside.c:2873 | |
+#: src/serverside.c:2902 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK." | |
-#: src/serverside.c:2879 | |
+#: src/serverside.c:2908 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!" | |
-#: src/serverside.c:2883 | |
+#: src/serverside.c:2912 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %td… | |
-#: src/serverside.c:2949 | |
+#: src/serverside.c:2978 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?" | |
-#: src/serverside.c:2978 | |
+#: src/serverside.c:3007 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du vart rana på t-banen!" | |
-#: src/serverside.c:2990 | |
+#: src/serverside.c:3019 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2996 | |
+#: src/serverside.c:3025 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3007 | |
+#: src/serverside.c:3036 | |
+#, fuzzy | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Luka vekk eit RandomOffer" | |
-#: src/serverside.c:3012 | |
+#: src/serverside.c:3041 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, m… | |
-#: src/serverside.c:3029 | |
+#: src/serverside.c:3058 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!" | |
-#: src/serverside.c:3044 | |
+#: src/serverside.c:3073 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!" | |
-#: src/serverside.c:3054 | |
+#: src/serverside.c:3083 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
msgstr "" | |
+"YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du " | |
+"røyka det?" | |
-#: src/serverside.c:3061 | |
+#: src/serverside.c:3090 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Du stoppa for å %s." | |
-#: src/serverside.c:3086 | |
+#: src/serverside.c:3115 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?" | |
-#: src/serverside.c:3093 | |
+#: src/serverside.c:3122 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?" | |
-#: src/serverside.c:3106 | |
+#: src/serverside.c:3135 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?" | |
-#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359 | |
+#: src/serverside.c:3278 src/serverside.c:3388 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s" | |
-#: src/serverside.c:3252 | |
+#: src/serverside.c:3281 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din." | |
-#: src/serverside.c:3304 | |
+#: src/serverside.c:3333 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
msgstr "" | |
+"Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla " | |
+"deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!" | |
-#: src/serverside.c:3330 | |
+#: src/serverside.c:3359 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "For seint. %s har nett gått." | |
-#: src/serverside.c:3362 | |
+#: src/serverside.c:3391 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s har avvist di %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3417 | |
+#: src/serverside.c:3446 | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3650 | |
+#: src/serverside.c:3679 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren" | |
-#: src/serverside.c:3655 | |
+#: src/serverside.c:3684 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..." | |
-#: src/serverside.c:3664 | |
+#: src/serverside.c:3693 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv" | |
-#: src/serverside.c:3677 | |
+#: src/serverside.c:3706 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet" | |
#: src/error.c:68 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
t@@ -3487,7 +3641,7 @@ msgstr "(Feilen kan ikkje visast i UTF-8)" | |
#: src/error.c:126 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
-msgstr "Tilkoplinga vart avbroten pga. fullt buffer" | |
+msgstr "Sambandet vart avbrote pga. fullt buffer" | |
#: src/error.c:133 | |
#, c-format | |
t@@ -3498,23 +3652,24 @@ msgstr "Intern feilkode %d" | |
#. * Windows Sockets error codes | |
#: src/error.c:158 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "WinSock har ikkje starta opp ordentleg" | |
#: src/error.c:159 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Nettverk-delsystemet er ikkje klart" | |
#: src/error.c:160 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "WinSock-versjonen er ikkje støtta" | |
#: src/error.c:161 | |
+#, fuzzy | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Nettverks-delsystemet mislukkast" | |
#: src/error.c:162 | |
msgid "Address already in use" | |
-msgstr "Adressen er i bruk" | |
+msgstr "Adressa er i bruk" | |
#: src/error.c:163 | |
msgid "Cannot reach the network" | |
t@@ -3522,80 +3677,80 @@ msgstr "Kan ikkje nå nettverket" | |
#: src/error.c:164 | |
msgid "The connection timed out" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sambandet vart tidsutkopla." | |
#: src/error.c:165 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Tom for filskildrarar" | |
#: src/error.c:166 | |
msgid "Out of buffer space" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Tom for bufferplass" | |
#: src/error.c:167 | |
msgid "Operation not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Operasjonen er ikkje støtta" | |
#: src/error.c:168 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sambandet vart avbrote på grunn av feil." | |
#: src/error.c:169 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten." | |
#: src/error.c:170 | |
msgid "Connection refused" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Samband nekta" | |
#: src/error.c:171 | |
msgid "Address family not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Adressefamilien er ikkje støtta" | |
#: src/error.c:172 | |
msgid "Protocol not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Protokollen er ikkje støtta" | |
#: src/error.c:173 | |
msgid "Socket type not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sokkeltypen er ikkje støtta" | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
msgid "Host not found" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Fann ikkje verten" | |
#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Mellombels feil med namnetenaren -- prøv att seinare" | |
#: src/error.c:176 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Fekk ikkje kontakt med namnetenaren" | |
#: src/error.c:177 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Gyldig namn, men det er ingen DNS-data tilgjengeleg" | |
#: src/error.c:183 | |
#, c-format | |
msgid "Network error code %d" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Nettverksfeil kode %d" | |
#: src/error.c:220 | |
#, c-format | |
msgid "Name server error code %d" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Namnetenarfeil kode %d" | |
#: src/message.c:391 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
-msgstr "Intern metatenar-feil \"%s\"" | |
+msgstr "Intern metatenar-feil «%s»" | |
#: src/message.c:395 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
-msgstr "Feil metatenar-svar \"%s\"" | |
+msgstr "Feil metatenar-svar «%s»" | |
#: src/message.c:399 | |
#, c-format | |
t@@ -3692,7 +3847,7 @@ msgstr "%s skyt på deg... og bommar!" | |
#: src/message.c:1356 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
-msgstr "Dy bomma på %s!" | |
+msgstr "Du bomma på %s!" | |
#: src/message.c:1362 | |
#, c-format | |
t@@ -3747,28 +3902,28 @@ msgstr "Du plyndrar liket!" | |
#: src/network.c:103 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kan ikkje starta opp WinSock (%s)!" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
#: src/network.c:378 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS server generell feil" | |
#: src/network.c:379 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Samband nekta av SOCKS-regelsett" | |
#: src/network.c:380 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå nettverket" | |
#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå verten" | |
#: src/network.c:382 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Samband nekta" | |
#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
t@@ -3776,11 +3931,11 @@ msgstr "" | |
#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Kommandoen er ikkje støtta" | |
#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Adressetypen er ikkje støtta" | |
#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
t@@ -3788,15 +3943,15 @@ msgstr "" | |
#: src/network.c:387 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ukjend SOCKS-adressetype returnert" | |
#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS-autentiserer feila" | |
#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS-autentisering avbroten av brukar" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
#: src/network.c:392 | |
t@@ -3805,89 +3960,90 @@ msgstr "" | |
#: src/network.c:393 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Avslått - kan ikkje kontakta identd" | |
#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Avslått - identd rapporterer ein annan brukaridentitet" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
#: src/network.c:398 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ukjend SOCKS svarkode" | |
#: src/network.c:399 | |
+#, fuzzy | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ukjend SOCKS svar-versjon-kode" | |
#: src/network.c:400 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ukjend SOCKS tenarversjon" | |
#: src/network.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS feilkode %d" | |
#. Various HTTP error messages | |
#: src/network.c:433 | |
msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "For mange forsøk" | |
#: src/network.c:436 | |
#, c-format | |
msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s" | |
#: src/network.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s" | |
#: src/network.c:442 | |
#, c-format | |
msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s" | |
#: src/network.c:446 | |
msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "403: Forbode" | |
#: src/network.c:449 | |
msgid "404: page not found" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "404: Fann ikkje sida" | |
#: src/network.c:452 | |
msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "401: HTTP-autentisering feila" | |
#: src/network.c:455 | |
msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila" | |
#: src/network.c:459 | |
msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren" | |
#: src/network.c:463 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ukjend HTTP-feil %d" | |
#: src/network.c:465 | |
#, c-format | |
msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%d: Omdirigeringsfeil" | |
#: src/network.c:467 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%d: HTTP klientfeil" | |
#: src/network.c:469 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP server error" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%d: HTTP tenarfeil" | |
#: src/admin.c:51 | |
#, c-format | |
t@@ -3895,12 +4051,25 @@ msgid "" | |
"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" | |
" socket %s...\n" | |
msgstr "" | |
+"Prøver å kopla til lokal dopewars-tenar via unix\n" | |
+"domenesokkel %s\n" | |
#: src/admin.c:69 | |
msgid "" | |
"Connection established; use Ctrl-D to close your session.\n" | |
"\n" | |
msgstr "" | |
+"Samband oppretta. Bruk Ctrl-D for å stenga tilkoplinga.\n" | |
+"\n" | |
+ | |
+#: src/configfile.c:211 | |
+msgid "Could not determine local config file to write to" | |
+msgstr "Kunne ikkje finna ei lokal oppsettfil å skriva til" | |
+ | |
+#: src/configfile.c:223 | |
+#, c-format | |
+msgid "Could not open file %s: %s" | |
+msgstr "Kunne ikkje opna file %s: %s" | |
#: src/AIPlayer.c:75 | |
#, c-format | |
t@@ -3909,137 +4078,140 @@ msgid "" | |
"(%s)\n" | |
"AI Player terminating abnormally." | |
msgstr "" | |
+"Kunne ikkje kopla til dopewars-tenar\n" | |
+"(%s)\n" | |
+"Den datastyrte spelaren avsluttar." | |
#: src/AIPlayer.c:88 | |
msgid "Connection established\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Samband oppretta\n" | |
#: src/AIPlayer.c:108 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s...\n" | |
#: src/AIPlayer.c:111 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Autentiserer med SOCKS-tenar\n" | |
#: src/AIPlayer.c:114 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n" | |
#: src/AIPlayer.c:125 | |
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication… | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering… | |
#: src/AIPlayer.c:150 | |
#, c-format | |
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Datastyrt spelar starta. Prøver å kopla til tenaren på %s:%d." | |
#: src/AIPlayer.c:211 | |
msgid "AI Player terminated OK.\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Datastyrt spelar avslutta OK.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:216 | |
msgid "Connection to server lost!\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sambandet vart brote!\n" | |
#: src/AIPlayer.c:241 | |
#, c-format | |
msgid "Using name %s\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Bruker namnet %s\n" | |
#: src/AIPlayer.c:323 | |
msgid "Players in this game:-\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Spelarar i denne runden:-\n" | |
#: src/AIPlayer.c:346 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game.\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s blir med i runden.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game.\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "%s har gått ut av spelet.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:354 | |
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Reiser til %tde med %P i kontantar og %P i gjeld\n" | |
#: src/AIPlayer.c:378 | |
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Datastyrt spelar vart drepen. Avsluttar normalt.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:399 | |
msgid "Game time is up. Leaving game.\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Speletida er ute. Avsluttar spelet.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:402 | |
msgid "AI Player pushed from the server.\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Datastyrt spelar vart dytta av tenaren.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:405 | |
msgid "The server has terminated.\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Tenaren har avslutta.\n" | |
#: src/AIPlayer.c:474 | |
msgid "Selling %d %tde at %P\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sel %d %tde for %P\n" | |
#: src/AIPlayer.c:489 | |
msgid "Buying %d %tde at %P\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kjøper %d %tde for %P\n" | |
#: src/AIPlayer.c:522 | |
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kjøper ein %tde for %P på våpenbutikken\n" | |
#: src/AIPlayer.c:573 | |
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Gjeld på %P vart betalt til lånehaien\n" | |
#: src/AIPlayer.c:605 | |
#, c-format | |
msgid "Loan shark located at %s\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Lånehaien er på %s\n" | |
#: src/AIPlayer.c:613 | |
#, c-format | |
msgid "Gun shop located at %s\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Våpenforretninga er på %s\n" | |
#: src/AIPlayer.c:621 | |
#, c-format | |
msgid "Pub located at %s\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Puben er på %s\n" | |
#: src/AIPlayer.c:636 | |
#, c-format | |
msgid "Bank located at %s\n" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Banken er på %s\n" | |
#. Random messages to send from the AI player to other players | |
#: src/AIPlayer.c:665 | |
msgid "Call yourselves drug dealers?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Og de kallar drykk dopseljarar?" | |
#: src/AIPlayer.c:666 | |
msgid "A trained monkey could do better..." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Ein trent apekatt kunne gjort det betre." | |
#: src/AIPlayer.c:667 | |
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Trur du du er tøff nok til å takla slike som meg?" | |
#: src/AIPlayer.c:668 | |
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Sel du snop, eller kva?" | |
#: src/AIPlayer.c:669 | |
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Eg blir vel nøydd til å skyta deg til ditt eige beste." | |
#: src/AIPlayer.c:684 | |
msgid "" | |
t@@ -4047,6 +4219,9 @@ msgid "" | |
"act as an AI player.\n" | |
"Recompile passing --enable-networking to the configure script." | |
msgstr "" | |
+"Denne binærfila har blitt kompilert utan nettverksstøtte, og kan dermed " | |
+"ikkje fungera som ein nettverksspelar.\n" | |
+"Kompiler på nytt med opsjonen --enable-networking til configure." | |
#: src/sound.c:189 | |
#, c-format | |
t@@ -4054,4 +4229,6 @@ msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
"(%s available; now using \"%s\".)" | |
msgstr "" | |
+"Ugyldig modul «%s» vald.\n" | |
+"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)" | |