tAdd a line to the credits for the translator. - vaccinewars - be a doctor and … | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit b2248529c46658addd46efdc6f6a22f9449fcac0 | |
parent 12ffdc2f87df9971d87cd7f4924fde0ebeedf6a5 | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Fri, 6 Jun 2003 19:13:05 +0000 | |
Add a line to the credits for the translator. | |
Diffstat: | |
M po/de.po | 450 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/es.po | 511 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/fr.po | 507 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/nn.po | 554 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/pl.po | 507 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/pt_BR.po | 437 ++++++++++++++++-------------… | |
M src/curses_client/curses_client.c | 5 +++++ | |
M src/gui_client/gtk_client.c | 28 +++++++++++++++++----------- | |
8 files changed, 1546 insertions(+), 1453 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
t@@ -8,7 +8,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2003-02-15 18:08+0000\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" | |
"Last-Translator: Eric Steiner <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: German <[email protected]>\n" | |
t@@ -1167,6 +1167,7 @@ msgid "" | |
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n" | |
" default, a windowed client is used when " | |
"possible)\n" | |
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde �bersetzungsfehler an Eric Steiner, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2607 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2614 | |
+#: src/dopewars.c:2615 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1240,6 +1241,7 @@ msgid "" | |
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" | |
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n" | |
" (by default, a windowed client is used when possible)\n" | |
+" -P name set player name to \"name\"\n" | |
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" | |
" -A connect to a locally-running server for administration\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr "" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde �bersetzungsfehler an Eric Steiner, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2642 | |
+#: src/dopewars.c:2644 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1281,7 +1283,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2892 | |
+#: src/dopewars.c:2903 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfuegbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2912 | |
+#: src/dopewars.c:2923 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1301,7 +1303,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfuegbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2970 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1309,143 +1311,146 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+msgid "English Translation Ben Webb" | |
+msgstr "Deutsche �bersetzung Eric Steiner" | |
+ | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:284 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Dieses Spiel basiert auf dem alten Drug Wars Game von John E. Dell und ist" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:286 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "eine Simulation eines imagin�ren Drogen Marktes. Das Ziel ist es" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:288 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "Drogen zu kaufen und zu verkaufen und den Cops zu entwischen!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"Zuerst solltest du beim �rtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danach" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
-msgstr "" | |
-"solltest du dir in der Szene einen Namen machen indem du soviel Geld wie " | |
-"m�glichst scheffelst und am Leben bleibst." | |
+msgstr "solltest du dir in der Szene einen Namen machen indem du soviel Geld " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
-msgstr "Du hast einen Monat Zeit um dein Gl�ck zu versuchen" | |
+msgstr "wie m�glichst scheffelst und am Leben bleibst." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:299 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "Drugwars wurde unter der GNU General Public Licence ver�ffentlicht" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:303 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Ikons und Grafiken Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:304 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:306 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Spieltests Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Exessive Testspielen Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:312 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "F�r Informationen �ber die Startparameter gib dopewars -h an" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
-msgstr "deinem Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verf�gbaren Parameter auf" | |
+msgstr "" | |
+"deinem Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verf�gbaren Parameter auf." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:343 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Rechnername: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Server : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:434 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:436 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:442 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Online seit: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Kommentar: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:452 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>�chster ; V>orheriger ; W>�hle diesen Server... " | |
t@@ -1453,268 +1458,268 @@ msgstr "N> | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:458 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NVW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:511 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:515 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Frage SOCKS f�r Verbindung zu %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:541 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "Proxy Authentifzierung wird f�r Realm %s ben�tigt" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:545 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "Authentifzierung wird f�r Realm %s ben�tigt" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:548 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "(Benutzername f�r Abbrechen leer lassen)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:551 src/curses_client/curses_client.c:570 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Benutzername: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 src/curses_client/curses_client.c:572 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Passwort: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
"SOCKS Authentifizierung ben�tigt (Benutzername f�r Abbrechen leer lassen)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:666 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:677 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:693 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Oeffne V>erbindug zu einem Server, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:695 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr "L>iste Server des Metaserver auf," | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "m�chtest Du das Spiel B>eendenm" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " oder m�chtest Du als E>inzelspieler spielen " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "VLBE" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:798 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:805 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Wohin, Kleiner ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:811 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:847 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Du kannst kein Geld f�r die folgenden Drogen kriegen %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:860 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Was willst Du wegwerfen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:870 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Und wieviel davon? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:906 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1390 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Was m�chtest Du kaufen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:908 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1342 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Was m�chtest Du verkaufen? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:926 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:929 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Wieviel m�chtest Du kaufen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:942 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Du hast %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:945 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Wieviel willste verkaufen?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "W�hle einen Auftrag f�r deine %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:991 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " B>edr�hn dich" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:994 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "oder K>ontaktiere Spion" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "oder tue N>ichts ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1003 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "SVBKN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Ueber wen m�chtest Du mehr erfahren? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1014 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Wen m�chtest Du los werden? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Bist Du sicher? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1049 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1060 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Neuer Name: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1127 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre zum Einzelspieler-Modus zur�ck." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1137 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "" | |
"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zur�ck" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
#: src/serverside.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s betritt das Spiel!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1164 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s hat das Spiel verlassen" | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1172 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s ist nun bekannt als %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1194 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "U - B A H N" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1201 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Derzeitiger Aufenthaltsort/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1243 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen. Bitte �ndere Ihn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1270 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1334 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1353 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" | |
t@@ -1722,27 +1727,27 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1402 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Platz um die %tde zu tragen!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1412 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Kohle f�r die %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1452 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " | |
t@@ -1750,39 +1755,39 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen?… | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "EVG" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Wieviel Geld m�chtest Du zur�ckzahlen?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1496 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1542 src/gui_client/gtk_client.c:2515 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "M�chtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "EAV" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1531 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Wieviel Moneten?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Ein B�nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
t@@ -1790,83 +1795,83 @@ msgstr "Ein B | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "J:Ja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nein" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "R:Rennen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "K:K�mpfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Angriff" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "V:Verschwinden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1695 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Dr�ck mal ne Taste..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1958 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 src/gui_client/gtk_client.c:2272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistik" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1974 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Bargeld %14P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Gesundheit %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1987 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Konto %16P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Schulden %13P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Platz %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2003 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Platz %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2016 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Mantel" | |
t@@ -1874,141 +1879,141 @@ msgstr "Mantel" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2030 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2047 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Spion berichtet %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2083 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2091 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2119 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2274 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hey Kleiner, die %tde Preise von hier:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2283 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2341 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Hey Kleiner, wie heisst Du? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2384 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Willst Du E>inkaufen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2386 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>erkaufen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2388 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", W>egwerfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2390 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", S>prechen, F>l�stern" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2391 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", L>iste" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2394 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", A>ktion" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", K>�mpfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", R>eisen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2401 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", oder B>eenden? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Willst Du " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2413 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "K>�mpfen, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2415 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "S>tehen bleiben, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "R>ennen, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "H>andeln %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2423 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "oder B>eenden? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2488 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "" | |
"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zur�ck in Einzelspieler-Modus" | |
t@@ -2016,37 +2021,37 @@ msgstr "" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2513 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "EVWSFLAKRB" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2519 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "HRKSE" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2551 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
msgid "PS" | |
msgstr "SP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Wen m�chtest Du etwas zufl�stern ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Sprich: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2699 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "M�chtest Du nochmal spielen? " | |
t@@ -2422,46 +2427,54 @@ msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reisen!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2242 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "English Translation" | |
+msgstr "Deutsche �bersetzung" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "Ben Webb" | |
+msgstr "Eric Steiner" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Icons und Grafiken" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Spiel Test" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Exzessives Spiel Testen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktive Kritik" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritik" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2382 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "�ber Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2483,22 +2496,17 @@ msgstr "" | |
"nat�rlich am Leben zu bleiben. Man hat daf�r _nur_ einen Monat Zeit.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]\n" | |
"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n" | |
msgstr "" | |
-"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb, < [email protected]." | |
-"uk >\n" | |
-"\n" | |
-"\t Deutsche �bersetzung: Tobias Mathes [email protected] / Eric Steiner " | |
-"[email protected]\n" | |
-"\n" | |
+"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]\n" | |
"Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence ver�ffentlicht.\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2509,96 +2517,96 @@ msgstr "" | |
"F�r Informationen �ber Kommando Optionen, gib 'dopewars -h' in deiner \n" | |
"UNIX-shell ein.Die Hilfe �bersicht wird dir dann angezeigt.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2494 src/gui_client/gtk_client.c:2545 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Sie m�ssen einen positiven Geldbetrag eigeben!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2512 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Ein B�nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2565 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Bargeld: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2571 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Schulden: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Konto: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zur�ckzahlen:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Einzahlen" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2592 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Abheben" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Bezahle alles" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2654 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spieler Liste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2756 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Rede mit Spieler(n)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Rede mit allen Spielern" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2782 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Nachricht:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2797 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Senden" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2901 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2905 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2614,13 +2622,13 @@ msgstr "" | |
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2920 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2924 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2633,13 +2641,13 @@ msgstr "" | |
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zur�ckkehren." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2975 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2980 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2650,50 +2658,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Name" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Preis" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3010 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Anzahl" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Einkaufen ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Wegwerfen <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde hier" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3028 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde dabei" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3127 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "�ndere Name" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3140 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2701,12 +2709,12 @@ msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" … | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3185 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3250 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spion berichtet" | |
diff --git a/po/es.po b/po/es.po | |
t@@ -11,7 +11,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Dopewars CVS-20020726\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:11+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2002-08-01 10:10CET\n" | |
"Last-Translator: Quique <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" | |
t@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "dopewars versi | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
#: src/dopewars.c:2578 | |
-#, c-format | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
t@@ -1167,6 +1167,7 @@ msgid "" | |
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n" | |
" default, a windowed client is used when " | |
"possible)\n" | |
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "" | |
"\"formato\n" | |
" antiguo\" al nuevo formato\n" | |
-#: src/dopewars.c:2607 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1237,8 +1238,8 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2614 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:2615 | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
t@@ -1266,6 +1267,7 @@ msgid "" | |
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" | |
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n" | |
" (by default, a windowed client is used when possible)\n" | |
+" -P name set player name to \"name\"\n" | |
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" | |
" -A connect to a locally-running server for administration\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr "" | |
" -A conectarse a un servidor ejecut�ndose localmente para " | |
"administraci�n\n" | |
-#: src/dopewars.c:2642 | |
+#: src/dopewars.c:2644 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1316,7 +1318,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Informa de fallos al autor escribiendo a [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2892 | |
+#: src/dopewars.c:2903 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1326,7 +1328,7 @@ msgstr "" | |
"pasando la opci�n --enable-curses-client a configure, o usa una\n" | |
"versi�n gr�fica (si es posible) es su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2911 | |
+#: src/dopewars.c:2923 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr "" | |
"el binario pasando la opci�n --enable-gui-client a configure,\n" | |
"o usa el cliente curses (si est� disponible) en su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1347,88 +1349,88 @@ msgstr "" | |
"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompila pasando\n" | |
"la opci�n --enable-networking al script configure.\n" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+msgid "English Translation Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:209 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:214 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulaci�n" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:216 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "" | |
"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:218 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "" | |
"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la poli)." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:220 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Despu�s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
-msgid "" | |
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "tu objetivo es hacer tanto dinero como sea posible (�y seguir vivo!)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:224 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:226 | |
-msgid "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
-msgstr "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
#, c-format | |
-msgid "Version %s" | |
-msgstr "Versi�n %s" | |
+msgid "" | |
+"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
+msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:230 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars est� publicado bajo la GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Iconos y gr�ficos Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:235 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:236 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigaci�n Dan Wolf " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:237 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:239 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:241 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Cr�ticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:243 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Cr�ticas destructivas James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:245 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Para conocer las opciones en la l�nea de �rdenes, escribe dopewars -h" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1437,59 +1439,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:273 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Introduce el nombre y puerto de un servidor doperwars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:274 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nombre del servidor: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Puerto: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:304 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el metaservidor..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Servidor: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Puerto : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versi�n : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:369 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: -desconocido- (m�ximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: %d (m�ximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:376 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "En funcionamiento desde: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:378 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Comentario: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:382 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... " | |
t@@ -1497,268 +1499,269 @@ msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>s… | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:388 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SAE" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:445 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:471 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "Se requiere autenticaci�n proxy para la zona %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:475 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "Se requiere autenticaci�n para la zona %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:478 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "(Introduce un nombre de usuario en blanco para cancelar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Nombre de usuario: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Contrase�a: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
"Se requiere autenticaci�n SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el servidor dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:606 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:614 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:622 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "�Quieres... C>onectarte a un servidor dopewars determinado" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:624 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr "" | |
" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:627 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "" | |
" S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando �dopewars -s�)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:629 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:634 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "�D�nde quieres ir, colega? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:691 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Location display/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "No puedes conseguir ni un pavo por estas %tde que llevas:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:740 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "�Qu� quieres tirar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:751 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "�Cu�ntas quieres tirar? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:787 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1269 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "�Qu� quieres pillar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:789 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1221 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "�Qu� quieres pulir? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:807 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tienes pasta para comprar %d, y espacio para llevar %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "�Cu�nto quieres? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:823 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Tienes %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:826 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "�Cu�nto quieres vender? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Elige un recado que encargar a una de tus %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spiar a otro camello (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:869 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>oplarse a la bofia de otro camello (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " I>rse a tomar por culo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "o C>ontactar con tus espias y recibir las informaciones" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:877 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "o N>o mandar ning�n encargo " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:884 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "ESICN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:889 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "�A qui�n quieres espiar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:895 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "�De qui�n quieres chivarte a la pasma? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:902 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " �Est�s seguro? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:928 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "�Est�s seguro de que quieres salir? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:941 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nuevo nombre: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Has sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al m�dulo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
#: src/serverside.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "�%s se une al juego!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s ha dejado el juego." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s es ahora conocido como %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1074 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M E T R O" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1081 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Ubicaci�n actual/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando �tu� nombre. Elige otro." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P U N T U A C I O N E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "�No tienes ning�n arma que vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "�No tienes ninguna que vender!" | |
t@@ -1766,27 +1769,27 @@ msgstr " | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "�Necesitas m�s %tde para que te guarden m�s %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "�No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "�No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1331 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "�Quieres C>omprar, P>ulir o D>arte el piro? " | |
t@@ -1794,39 +1797,39 @@ msgstr " | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1341 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "CPD" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1364 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "�Cu�nto dinero quieres devolver? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "�No tienes tanta pasta!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "�Quieres I>ngresar dinero, S>acar dinero o L>argarte?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "ISL" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "�Cu�nto dinero? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1426 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." | |
t@@ -1834,83 +1837,83 @@ msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "S:S�" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Correr" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "E:Enfrentarse" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atacar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "H:Huir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1565 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pulsa cualquier tecla..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742 | |
-msgid "Messages" | |
-msgstr "Mensajes" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
+msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Situaci�n" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Pasta %16P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-18Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Salud %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1771 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banco %16P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1777 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Pufo %17P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espacio %4d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1800 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Gabardina" | |
t@@ -1918,178 +1921,178 @@ msgstr "Gabardina" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Situaci�n: Drogas/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1814 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d a %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1831 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Situaci�n: Armas/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1861 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Informaci�n sobre %s de las esp�as" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1867 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Esp�a: Drogas/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Esp�a: Armas/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1902 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "�No hay ning�n otro jugador conectado en este momento!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1907 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078 | |
-msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
-msgstr "�No se puede instalar el gestor de interrupci�n SIGWINCH!" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2093 | |
-msgid "Hey dude, what's your name? " | |
-msgstr "Eh t�o, �c�mo te llamas? " | |
- | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Eh, t�o. Los precios de las %tde aqu� son:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
+msgstr "�No se puede instalar el gestor de interrupci�n SIGWINCH!" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+msgid "Hey dude, what's your name? " | |
+msgstr "Eh t�o, �c�mo te llamas? " | |
+ | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "�Quieres C>omprar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", P>ulir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", T>irar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", H>ablar a todos, hablar a un J>ugador" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2161 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", L>istar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", M>andar recado" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", E>nfrentarte" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", D>arte el piro" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2171 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", o S>alir? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2180 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "�Quieres " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "L>uchar, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "E>sperar, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "C>orrer, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "P>ulir %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2193 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "o S>alir? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2257 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Se ha perdido la conexi�n con el servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2282 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "CPTHJLMEDS" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "PCLES" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "�Qu� lista quieres? �J>ugadores o P>untuaciones? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2321 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2334 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "�Con qui�n quieres hablar en privado?" | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2340 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Decir: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2465 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "�Jugar otra vez? " | |
t@@ -2277,8 +2280,8 @@ msgstr " | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Luchar" | |
t@@ -2288,7 +2291,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Esperar" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Correr" | |
t@@ -2370,140 +2373,148 @@ msgstr "Espacio disponible: %d" | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Tienes dinero para comprar %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Comprar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Pulir" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Tirar" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "�Cu�nto quieres comprar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "�Cu�nto quieres pulir?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "�Cu�nto quieres tirar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Pulir %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Tirar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_S�" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_No" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atacar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Huir" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pregunta" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espacio" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Pasta" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Pufo" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banco" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Salud" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "�_Darse el piro!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "English Translation" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Iconos y gr�ficos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Sonidos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigaci�n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Cr�ticas constructivas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Cr�ticas destructivas" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Acerca de Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2524,7 +2535,7 @@ msgstr "" | |
"vivo!) Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2534,7 +2545,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est� publicado bajo la GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2546,96 +2557,96 @@ msgstr "" | |
"escribe dopewars -h en tu terminal Unix. Esto mostrar� una pantalla\n" | |
"de ayuda con las opciones disponibles.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo de la ventana del prestamista/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo de la ventana del banco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "�Tienes que introducir una cantidad positiva de dinero!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Pasta en efectivo: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Pufo: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Saldar:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Ingresar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Sacar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar todo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jugadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Hablar a todos los jugadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensaje:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Enviar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espiar al jugador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2651,13 +2662,13 @@ msgstr "" | |
"todas las %tde o %tde que te est� guardando." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Chivarse a la pasma" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2672,13 +2683,13 @@ msgstr "" | |
"que te est� guardando." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/T�tulo del di�logo Echar a una puta/Echar a una %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2689,50 +2700,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nombre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Precio" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
msgid "Number" | |
msgstr "N�mero" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Pulir" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Tirar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aqu�" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde que tienes" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Cambiar nombre" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2740,12 +2751,12 @@ msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Ventana de la armer�a/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Informaci�n de las esp�as" | |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:11+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" | |
"Last-Translator: leonard <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: French <[email protected]>\n" | |
t@@ -1146,6 +1146,7 @@ msgid "" | |
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n" | |
" default, a windowed client is used when " | |
"possible)\n" | |
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2607 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2614 | |
+#: src/dopewars.c:2615 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1223,6 +1224,7 @@ msgid "" | |
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" | |
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n" | |
" (by default, a windowed client is used when possible)\n" | |
+" -P name set player name to \"name\"\n" | |
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" | |
" -A connect to a locally-running server for administration\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1259,7 +1261,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2003, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2642 | |
+#: src/dopewars.c:2644 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1269,7 +1271,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2892 | |
+#: src/dopewars.c:2903 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2911 | |
+#: src/dopewars.c:2923 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1289,7 +1291,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1297,87 +1299,87 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+msgid "English Translation Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:209 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:214 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:216 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:218 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:220 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
-msgid "" | |
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:224 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:226 | |
-msgid "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
-msgstr "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
#, c-format | |
-msgid "Version %s" | |
-msgstr "Version %s" | |
+msgid "" | |
+"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
+msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:230 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars est distribue sous la license GPL de GNU." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:235 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:236 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:237 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:239 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:241 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:243 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:245 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1385,59 +1387,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:273 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:274 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Hostname: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:304 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serveur: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version :%s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:369 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:376 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Operationnel depuis : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:378 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Commentaire: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:382 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..." | |
t@@ -1445,265 +1447,266 @@ msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisi… | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:388 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SPC" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:445 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:471 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:475 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:478 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:606 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:614 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:622 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:624 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:627 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:629 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ouer en solo ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:634 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLQJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Ou ca, mec ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:691 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:740 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Que veux tu laisser tomber? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:751 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:787 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1269 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Que souhaites tu acheter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:789 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1221 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Que souhaites tu vendre? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:807 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Combien tu en achetes ?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:823 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Tu as %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:826 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Combien tu en vends? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:869 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " A>ller se faire foutre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:877 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou P>as de boulot ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:884 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EDACP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:889 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Qui tu veux espionner ?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:895 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:902 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Etes vous sur? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
msgid "YN" | |
msgstr "ON" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:928 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:941 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nouveau nom: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
#: src/serverside.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s joint la partie!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s a quitte la partie." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s est maintenant %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1074 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "METRO" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1081 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "H I G H S C O R E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
t@@ -1711,27 +1714,27 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1331 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?" | |
t@@ -1739,39 +1742,39 @@ msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?" | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1341 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "AVP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1364 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Combien de fric tu rends ?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRP" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Combien d'argent?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1426 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
t@@ -1779,83 +1782,83 @@ msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "O:Oui" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Non" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Courrir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "S:Se battre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Attaquer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "S: S'evader" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1565 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Appuyer sur une touche..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742 | |
-msgid "Messages" | |
-msgstr "Messages" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
+msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistiques" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Fric %17P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Sante %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1771 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banque %15P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1777 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Dettes %15P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espace %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espace %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1800 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Trenchcoat" | |
t@@ -1863,178 +1866,178 @@ msgstr "Trenchcoat" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1814 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1831 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1861 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Rapport des espions pour %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1867 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1902 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1907 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Joueurs en ligne:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078 | |
-msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
-msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2093 | |
-msgid "Hey dude, what's your name? " | |
-msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? " | |
- | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
+msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+msgid "Hey dude, what's your name? " | |
+msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? " | |
+ | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "A>cheter" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>endre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", L>aisser tomber" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", P>arler, R>reveiller" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2161 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", L>lister" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", D>onner" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", C>ombattre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", dEplacer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2171 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", ou Q>uitter " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2180 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Tu " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "C>combat, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "R>este sur place, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "S>e sauver, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "D>eal %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2193 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "ou Q>uitter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2257 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2282 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "AVLPRLDCEQ" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "DSCRQ" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2321 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2334 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "A qui tu veux parler en prive ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2340 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Parler: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2465 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Rejouer? " | |
t@@ -2218,8 +2221,8 @@ msgstr "_Vendre %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Combattre" | |
t@@ -2229,7 +2232,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Rester sur place" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Courrir" | |
t@@ -2311,140 +2314,148 @@ msgstr "Espace disponible: %d" | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Vous pouvez acheter %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Acheter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Laisser tomber" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Acheter combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Vendre combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Laisser tomber combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Acheter %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vendre %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Laisser tomber %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Oui" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Non" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Attaquer" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_S'evader" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Question" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espace" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Fric" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Dette" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banque" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Sante" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Bouger!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "English Translation" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Vente de camme et Recherche" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeur de jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeur extensif du jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Critique constructive" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Critique non-constructive" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "A propos de dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2464,7 +2475,7 @@ msgstr "" | |
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2474,7 +2485,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2484,96 +2495,96 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Preteur window title/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banque window title/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Fric: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Dettes: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "banque: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Rembourser:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Deposer" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirer" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Tout payer" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Liste des joueurs" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Parler au joueur(s)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Parler a tout les joueurs" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Message:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Envoyer" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionner le joueur" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2589,13 +2600,13 @@ msgstr "" | |
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Balancer aux flics" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2609,13 +2620,13 @@ msgstr "" | |
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2626,50 +2637,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nom" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Prix" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Nombre" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Acheter ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Laisser tomber <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde ici" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde transporte" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Changer Nom" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2678,12 +2689,12 @@ msgstr "" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Rapport des espions" | |
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po | |
t@@ -15,7 +15,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Dopewars\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-11-24 02:18+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2002-12-11 10:03+0100\n" | |
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Norsk nynorsk <[email protected]>\n" | |
t@@ -336,7 +336,8 @@ msgstr "Lyd som blir spelt når ei av horene dine blir dre… | |
#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
-msgstr "Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drep… | |
+msgstr "" | |
+"Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drepen" | |
#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
t@@ -822,7 +823,8 @@ msgid "Weed" | |
msgstr "Jazztobakk" | |
#: src/dopewars.c:741 | |
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed o… | |
+msgid "" | |
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!" | |
#. The names of the default locations | |
t@@ -952,7 +954,8 @@ msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt" | |
#: src/dopewars.c:793 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
-msgstr "Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja re… | |
+msgstr "" | |
+"Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten" | |
#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
t@@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr "dopewars versjon %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
#: src/dopewars.c:2578 | |
-#, c-format | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
t@@ -1157,6 +1160,7 @@ msgid "" | |
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n" | |
" default, a windowed client is used when " | |
"possible)\n" | |
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "" | |
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n" | |
" nye formatet\n" | |
-#: src/dopewars.c:2607 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1213,8 +1217,8 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2614 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:2615 | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
t@@ -1242,6 +1246,7 @@ msgid "" | |
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" | |
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n" | |
" (by default, a windowed client is used when possible)\n" | |
+" -P name set player name to \"name\"\n" | |
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" | |
" -A connect to a locally-running server for administration\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1272,7 +1277,7 @@ msgstr "" | |
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n" | |
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n" | |
-#: src/dopewars.c:2642 | |
+#: src/dopewars.c:2644 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Rapportér feil til forfattaren på [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2892 | |
+#: src/dopewars.c:2903 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1298,7 +1303,7 @@ msgstr "" | |
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n" | |
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2912 | |
+#: src/dopewars.c:2923 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr "" | |
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n" | |
"tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2970 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1320,141 +1325,146 @@ msgstr "" | |
"og kan ikkje køyra som tenar. Kompilér på nytt, og gi valet\n" | |
"--enable-networking til configure-skriptet.\n" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+msgid "English Translation Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:209 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:214 | |
-msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+msgid "" | |
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:216 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. Skap rikdomen din ved å kjøpa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:218 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:220 | |
-msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. … | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
+msgid "" | |
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
"Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i " | |
"live)!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:224 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:226 | |
-msgid "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
-msgstr "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
#, c-format | |
-msgid "Version %s" | |
-msgstr "Versjon %s" | |
+msgid "" | |
+"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
+msgstr "Versjon %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:230 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:235 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Lydar Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:236 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Dopsal og research Dan Wolf " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:237 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:239 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:241 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:243 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:245 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:248 | |
-msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available opt… | |
-msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege val… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
+msgid "" | |
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
+msgstr "" | |
+"Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:273 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:274 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Vertsnamn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:304 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Tenar : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versjon : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:369 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:376 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Oppe sidan : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:378 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Kommentar: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:382 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren" | |
t@@ -1462,264 +1472,266 @@ msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tena… | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:388 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NFV" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:445 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:471 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:475 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "Treng autentisering for område %s\tc " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:478 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Brukarnamn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Passord:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:606 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:614 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:622 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:624 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:627 | |
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
+msgid "" | |
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:629 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " eller S>pela åleine? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:634 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "KLAS" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Kor til, kompis? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:691 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Liste over stader/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tbf:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:740 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Kva vil du kasta? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:751 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Kor mange vil du kasta? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:787 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1269 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Kva vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:789 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1221 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Kva vil du selja? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:807 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:823 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Du har %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:826 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Kor mange vil du selja? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine ..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:869 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " H>a seg vekk" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:877 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "eller I>ngenting?" | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:884 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "STHKI" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:889 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Kven vil du spionera på?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:895 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:902 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "Er du sikker?" | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:928 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:941 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nytt namn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
#: src/serverside.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s blir med i spelet!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s har forlatt spelet." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s er no kjend som %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1074 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "T - B A N E" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1081 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Staden du er no/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt d… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P O E N G L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
t@@ -1727,27 +1739,27 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1331 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?" | |
t@@ -1755,39 +1767,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?" | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1341 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "KSG" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1364 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "STG" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Kor mykje pengar?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1426 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken." | |
t@@ -1795,83 +1807,83 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken." | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "J:Ja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nei" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "S:Spring" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "K:Kjemp" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Angrip" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "U:Unngå" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1565 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Trykk ein tast..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742 | |
-msgid "Messages" | |
-msgstr "Meldingar" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
+msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Status" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Pengar %15P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Helse %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1771 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Bank %17P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1777 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Gjeld %16P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Plass %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d plass %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1800 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Frakk" | |
t@@ -1879,178 +1891,178 @@ msgstr "Frakk" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1814 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1831 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Våpen/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1861 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Spionrapportar for %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1867 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1902 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1907 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Spelarar som er logga på:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078 | |
-msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
-msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2093 | |
-msgid "Hey dude, what's your name? " | |
-msgstr "Hei du, kva heiter du? " | |
- | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hoy du. Her kostar %tbe:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
+msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+msgid "Hey dude, what's your name? " | |
+msgstr "Hei du, kva heiter du? " | |
+ | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Vil du K>jøpa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", S>elja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", H>iva" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2161 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", sjå L>ister" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", G>je oppdrag" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", kJ>empa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", R>eisa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2171 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", eller A>vslutta? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2180 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Vil du " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "K>jempa, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "V>enta, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "R>ømma, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "S>elja %tuf, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2193 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "eller A>vslutta?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2257 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2282 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "KSHNELGJRA" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "SRKVA" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2321 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
msgid "PS" | |
msgstr "SP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2334 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Kven vil du snakka privat med? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2340 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Snakk: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2465 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Spela igjen? " | |
t@@ -2238,8 +2250,8 @@ msgstr "_Sel %tuf" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Kjemp" | |
t@@ -2249,7 +2261,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Vent" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Røm" | |
t@@ -2331,140 +2343,148 @@ msgstr "Ledig plass: %d" | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Du har råd til %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Kjøp" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Sel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Hiv" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Kjøpa kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Selja kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Hiva kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kjøpa %tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Selja %tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Hiva %tuf" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nei" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Angrip" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Dukk unna" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Spørsmål" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Plass" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Kontantar" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Gjeld" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Bank" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Helse" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reis!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "English Translation" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Ikon og grafikk" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Lydar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Dopsal og research" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Speltesting" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Grundig speltesting" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktiv kritikk" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Ukonstruktiv kritikk" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Om Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2485,7 +2505,7 @@ msgstr "" | |
"Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2495,7 +2515,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2506,96 +2526,96 @@ msgstr "" | |
"For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n" | |
"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Lokal dokumentasjon i HTML-format" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Lånehai vindagustittel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Kontantar: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Gjeld: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Bank: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Betal tilbake:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Sett inn" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Ta ut" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Betal alt" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spelarliste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Snakk med spelar(ar)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Snakk med alle spelarane" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Melding:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Send" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spionér på spelar" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2611,13 +2631,13 @@ msgstr "" | |
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Tips politiet" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2631,13 +2651,13 @@ msgstr "" | |
"ho har på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2648,50 +2668,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Namn" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Pris" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Mengde" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Kjøp ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Sel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Hiv <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tuf her" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tuf du har" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Byt namn" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2699,12 +2719,12 @@ msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spionrapportar" | |
t@@ -3209,7 +3229,8 @@ msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for… | |
msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering" | |
#: src/serverside.c:241 | |
-msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next time… | |
+msgid "" | |
+"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbro… | |
#: src/serverside.c:301 | |
t@@ -3337,7 +3358,8 @@ msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt." | |
#: src/serverside.c:886 | |
#, c-format | |
-msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d… | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
t@@ -3418,7 +3440,8 @@ msgstr "" | |
#: src/serverside.c:1276 | |
#, c-format | |
-msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for h… | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv " | |
"«help» for å få hjelp" | |
t@@ -3641,7 +3664,8 @@ msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som v… | |
#: src/serverside.c:2937 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
-msgstr "Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d … | |
+msgstr "" | |
+"Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d %tde." | |
#: src/serverside.c:3003 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
t@@ -3672,7 +3696,8 @@ msgstr "Luka vekk eit RandomOffer" | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
-msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, m… | |
+msgstr "" | |
+"Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, mann." | |
#: src/serverside.c:3085 | |
#, c-format | |
t@@ -4227,8 +4252,10 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n" | |
#: src/AIPlayer.c:126 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication… | |
-msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering… | |
+msgid "" | |
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
+msgstr "" | |
+"Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n" | |
#: src/AIPlayer.c:153 | |
#, c-format | |
t@@ -4357,4 +4384,3 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Ugyldig modul «%s» vald.\n" | |
"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)" | |
- | |
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-21 12:11+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n" | |
"Last-Translator: Slawomir Molenda <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" | |
t@@ -1143,6 +1143,7 @@ msgid "" | |
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n" | |
" default, a windowed client is used when " | |
"possible)\n" | |
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie b��dy wysy�aj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2607 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2614 | |
+#: src/dopewars.c:2615 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1217,6 +1218,7 @@ msgid "" | |
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" | |
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n" | |
" (by default, a windowed client is used when possible)\n" | |
+" -P name set player name to \"name\"\n" | |
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" | |
" -A connect to a locally-running server for administration\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie b��dy wysy�aj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2642 | |
+#: src/dopewars.c:2644 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1260,7 +1262,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2892 | |
+#: src/dopewars.c:2903 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr "" | |
"opcj� --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u�yj\n" | |
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (je�eli jest dost�pny).\n" | |
-#: src/dopewars.c:2911 | |
+#: src/dopewars.c:2923 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u�yj\n" | |
"zamiast tego (je�eli jest dost�pny) klienta opartego na curses.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1288,144 +1290,144 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+msgid "English Translation Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:209 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D R E S S W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:214 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Oparte s� na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:216 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:218 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "i pr�by ucieczki od gliniarzy." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:220 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "Najpierw musisz sp�aci� d�ug Z�otym Pasom. Potem twoim celem jest" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
-msgid "" | |
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "zarobienie tak du�o forsy, jak si� da i pozostanie przy �yciu!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:224 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Masz jeden miesi�c na zdobycie fortuny." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:226 | |
-msgid "Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
-msgstr " Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
#, c-format | |
-msgid "Version %s" | |
-msgstr "Wersja %s" | |
+msgid "" | |
+"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
+msgstr "Wersja %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:230 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr " dopewars s� publikowane zgodnie z GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:235 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:236 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:237 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:239 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:241 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:243 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:245 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Informacje o komendach linni polece� uzyskasz pisz�c dopewars -h po" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr " twoim znaku zach�ty. To wy�wietli ekran pomocy z dost�pnym opcjami." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:273 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Wprowad� nazw� hosta i port serwera dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:274 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nazwa hosta: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:304 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Prosz� czeka�... pr�ba kontaktu z metaserwerem..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serwer : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port: : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Wersja : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:369 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:376 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Od : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:378 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Komentarz: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:382 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>ast�pny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... " | |
t@@ -1433,265 +1435,266 @@ msgstr "N>ast | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:388 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NPW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:445 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:471 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:475 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:478 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:481 src/curses_client/curses_client.c:500 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:483 src/curses_client/curses_client.c:502 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Prosz� czeka�... pr�ba kontaktu z serwerem dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:606 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:614 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Nie mog� wystartowa� trybu multiplayer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:622 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Chcesz... P>o��czy� si� z innym hostem i/lub portem" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:624 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " Z>obaczy� list� serwer�w na metaserwerze i wybra� jeden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:627 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " W>yj�� (mo�esz uruchomi� serwer pisz�c " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:629 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " G>ra� w trybie single-player" | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:634 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "PZWG" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Dok�d jedziesz ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:691 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:740 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Co chcesz zostawi�? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:751 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Ile chcesz zostawi�? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:787 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1269 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Co chcesz kupi�? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:789 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1221 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Co chcesz sprzeda�? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:807 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Sta� ci� na %d, a mo�esz unie�� %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Ile kupujesz? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:823 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Posiadasz %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:826 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Ile sprzedajesz? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:869 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " W>ypieprz j� z roboty" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:877 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr " N>ie ma by� �adnego zlecenia ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:884 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "SZWKN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:889 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Kogo chcesz szpiegowa�? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:895 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Na kogo chcesz nas�a� gliny? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:902 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "Jeste� pewien? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:907 src/curses_client/curses_client.c:930 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
msgid "YN" | |
msgstr "YN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:928 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Na pewno chcesz wyj��? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:941 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nowe imi�: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Zosta�e� wyrzucony z serwera. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Serwer zosta� zatrzymany. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1037 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
#: src/serverside.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s do��czy� do gry!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1044 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s opu�ci� gr�." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s b�dzie teraz znany jako %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1074 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "P K P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1081 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Niestety jaki� cie� u�ywa ju� twojego nicka. Zmie� go." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Nie masz �adnej %tde do sprzedania!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1232 src/gui_client/gtk_client.c:1823 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Nie masz nic do opchni�cia!" | |
t@@ -1699,27 +1702,27 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "B�dziesz potrzebowa� wi�cej %tde aby jeszcze unie�� %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Nie masz wystarczaj�co du�o miejsca, aby unie�� t� %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1331 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "K>upi�, S>przeda�, czy W>yj��? " | |
t@@ -1727,39 +1730,39 @@ msgstr "K>upi | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1341 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "KSW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1364 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Ile forsy oddajesz Z�otym Pasom? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1421 src/gui_client/gtk_client.c:2514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Nie masz tak du�o kasy!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Zamierzasz Z>deponowa�, W>ycofa� got�wk� czy O>pu�ci� bank? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "ZWO" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Ile kasy? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1426 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Nie ma tyle got�wki w banku..." | |
t@@ -1767,83 +1770,83 @@ msgstr "Nie ma tyle got | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "T:Tak" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nie" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "U:Uciekasz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "A:Atak" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atakuj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1461 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "E:Ewakuuj si�" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1565 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Naci�nij dowolny klawisz..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1742 | |
-msgid "Messages" | |
-msgstr "Wiadomo�ci" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
+msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 src/gui_client/gtk_client.c:2271 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statystyka" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Kasa %17P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1762 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Zdrowie %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1771 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Bank %17P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1777 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Debet %16P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Miejsce %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1800 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Tw�j p�aszcz" | |
t@@ -1851,178 +1854,178 @@ msgstr "Tw | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1814 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1831 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1861 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Szpieg z�o�y� raport o %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1867 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1902 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1907 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078 | |
-msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
-msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGWINCH!" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2093 | |
-msgid "Hey dude, what's your name? " | |
-msgstr "Jak si� nazywasz cieciu? " | |
- | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s� w obiegu:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
+msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGWINCH!" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+msgid "Hey dude, what's your name? " | |
+msgstr "Jak si� nazywasz cieciu? " | |
+ | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "K>up" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2156 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr " S>przedaj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr " U>pu��" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr " G>adaj P>owiedz " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2161 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr " Z>obacz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr " D>aj zlecenie" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2167 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr " A>takuj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr " J>ed�" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2171 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr " W>yj�cie" | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2180 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Czy " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2183 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "A>takujesz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2185 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "S>toisz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2189 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "U>ciekasz" | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "D>ilujesz %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2193 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "czy W>yj�cie" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2257 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Po��czenie z serwerem zerwane! W��czenie trybu dla jednego gracza" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2282 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "KSUGPZDAJW" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "ASUDW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Co chcesz zobaczy�? G>raczy W>yniki" | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2321 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
msgid "PS" | |
msgstr "GW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2334 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2340 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Nawijaj: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2465 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Grasz jeszcze raz? " | |
t@@ -2206,8 +2209,8 @@ msgstr "_Diluj %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Atakujesz" | |
t@@ -2217,7 +2220,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stoisz" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Uciekasz" | |
t@@ -2299,140 +2302,148 @@ msgstr "Dost | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Sta� ci� na %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1611 src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Kup" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1613 src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1615 src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Zostaw" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1718 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1720 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1722 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Tak" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nie" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atakuj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Ewakuuj si�" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1888 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pytanie" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2076 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Miejsce" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Kasa" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Debet" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2097 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Bank" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Zdrowie" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Jed�" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2241 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "English Translation" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Dilowanie dragami i rozw�j" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Ekstensywne testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktywna krytyka" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Niekonstruktywna krytyka" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "O grze" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2392 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2452,7 +2463,7 @@ msgstr "" | |
"Masz jeden miesi�c na zdobycie fortuny.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2462,7 +2473,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars s� publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2473,96 +2484,96 @@ msgstr "" | |
"Informacje o komendach linni polece� uzyskasz pisza� dopewars -h po\n" | |
"twoim znaku zach�ty. To wy�wietli ekran pomocy z dost�pnym opcjami.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2493 src/gui_client/gtk_client.c:2544 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 src/gui_client/gtk_client.c:2548 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2508 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2511 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Nie ma tyle got�wki w banku..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Kasa: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2570 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Debet: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2573 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Bank %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2581 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zwr��:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2585 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depozyt" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Wycofaj si�" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2622 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Sp�a� wszystko" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2653 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista graczy" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "M�w do gracza(y)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "M�w do wszystkich graczy" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Wiadomo��:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Wy�lij" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2900 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Szpieguj gracza" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2578,13 +2589,13 @@ msgstr "" | |
"i jakikolwiek %tde albo %tde, kt�r� niesie, mo�e straci�!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Napu�� gliny" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2598,13 +2609,13 @@ msgstr "" | |
"jakikolwiek %tde albo %tde, kt�r� niesie, mo�e straci�!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2974 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2615,50 +2626,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nazwa" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Cena" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Ilo��" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Kup ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Zostaw <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3021 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde na rynku" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3027 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde w plecaku" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3126 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Zmie� nicka" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2666,12 +2677,12 @@ msgstr "Niestety jaki | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3184 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3249 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Raport szpiega" | |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po | |
t@@ -6,7 +6,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2003-02-15 18:08+0000\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n" | |
"Last-Translator: Bruno Lopes <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Portuguese/Brazil <[email protected]>\n" | |
t@@ -1148,6 +1148,7 @@ msgid "" | |
" -t, --text-client force the use of a text-mode client (curses) (by\n" | |
" default, a windowed client is used when " | |
"possible)\n" | |
+" -P, --player=NAME set player name to \"NAME\"\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informa�es de ajuda\n" | |
" -v mostra informa�es de vers�o e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2607 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2614 | |
+#: src/dopewars.c:2615 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1221,6 +1222,7 @@ msgid "" | |
" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" | |
" -t force the use of a text-mode client (curses)\n" | |
" (by default, a windowed client is used when possible)\n" | |
+" -P name set player name to \"name\"\n" | |
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" | |
" -A connect to a locally-running server for administration\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informa�es de ajuda\n" | |
" -v mostra informa�es de vers�o e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2642 | |
+#: src/dopewars.c:2644 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1263,7 +1265,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2892 | |
+#: src/dopewars.c:2903 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1273,7 +1275,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gr�fico\n" | |
"(se dispon�vel) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2912 | |
+#: src/dopewars.c:2923 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr "" | |
"a op��o --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n" | |
"curses (se dispon�vel) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2970 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1291,85 +1293,90 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+msgid "English Translation Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:284 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars � uma simula��o de" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:286 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "" | |
"um mercado de drogas imagin�rio. dopewars � um jogo americano onde se pode" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:288 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"A primeira coisa que voc� ir� precisar fazer � pagar seu d�bito com o agiota." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
"Depois disso, seu objetivo � ganhar o m�ximo de dinheiro poss�vel (e ficar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "vivo)! Voc� tem um m�s de tempo de jogo para fazer sua fortuna." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
-msgstr "Vers�o %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected].… | |
+msgstr "" | |
+"Vers�o %-8s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:299 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars est� lan�ado sob a GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:303 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:304 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Tr�fico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:306 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Cr�tica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:312 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Cr�tica n�o construtiva James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Para informa�es de op�es da linha de comando, digite dopewars -h no seu" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1378,59 +1385,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:343 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nome do Host: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Porta" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Servidor : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:434 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Porta : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:436 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Vers�o : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Jogadores: -unknown- (m�ximo de %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:442 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Jogadores: %d (m�ximo de %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Rodando desde : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Coment�rio: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:452 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "P>r�ximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... " | |
t@@ -1438,266 +1445,266 @@ msgstr "P>r | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:458 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "PAS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:511 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:515 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:541 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:545 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:548 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:551 src/curses_client/curses_client.c:570 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 src/curses_client/curses_client.c:572 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:666 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:677 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "N�o foi poss�vel iniciar o dopewars em multiplayer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:693 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Voc� ir�... C>onectar em um diferente host e porta" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:695 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " S>air (onde voc� pode iniciar um servidor digitando " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:798 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:805 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Para onde, cara ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:811 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:847 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Voc� n�o pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:860 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "O que voc� quer largar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:870 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Que quantidade voc� quer largar? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:906 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1390 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "O que voc� quer comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:908 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1342 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "O que voc� quer vender? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:926 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Voc� pode comprar %d, e pode carregar %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:929 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Quantos voc� vai comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:942 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Voc� tem %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:945 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Quantos voc� vai vender? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:991 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " D>espedir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:994 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontactar suas espi�s e receber informa�es" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou N>enhum trabalho ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1003 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EADCN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Quem voc� quer espiar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1014 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Para quem voc� quer que os policiais sejam atra�dos? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Voc� tem certeza? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1049 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Voc� tem certeza que quer sair? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1060 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Novo nome: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1127 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Voc� foi tirado do servidor. Revertendo para modo de jogador �nico." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1137 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de jogador �nico." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
#: src/serverside.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s entrou no jogo!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1164 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s saiu do jogo." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1172 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1194 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M E T R �" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1201 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1243 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Infelizmente, algu�m j� est� usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1270 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A � � E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1334 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Voc� n�o tem nenhum %tde para vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1353 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Voc� n�o tem nenhum para vender!" | |
t@@ -1705,27 +1712,27 @@ msgstr "Voc | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1381 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Voc� ir� precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1402 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Voc� n�o tem espa�o suficiente para carregar aquele %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1412 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Voc� n�o tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1452 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Voc� ir� C>omprar, V>ender, ou S>air? " | |
t@@ -1733,39 +1740,39 @@ msgstr "Voc | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "CVS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Quanto dinheiro voc� quer pagar de volta? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1496 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1542 src/gui_client/gtk_client.c:2515 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Voc� n�o tem todo esse dinheiro!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Voc� quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRS" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1531 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Quanto dinheiro? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "N�o h� todo este dinheiro no banco..." | |
t@@ -1773,83 +1780,83 @@ msgstr "N | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "S:Sim" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:N�o" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Correr" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "L:Lutar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atacar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1582 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "E:Evacuar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1695 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pressione qualquer tecla..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1958 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 src/gui_client/gtk_client.c:2272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Estat�sticas" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1974 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Dinheiro %13P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Pontos de vida %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1987 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banco %16P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "D�bito %15P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espa�o %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2003 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espa�o %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2016 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Casaco" | |
t@@ -1857,178 +1864,178 @@ msgstr "Casaco" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Estat�sticas: Drogas/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2030 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2047 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Estat�sticas: Armas/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2077 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Informa�es de espionagem de %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2083 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2091 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2119 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Nenhum outro jogador est� atualmente logado!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Jogadores atualmente logados:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2274 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Ei carinha, os pre�os de %tde aqui est�o:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2283 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGWINCH!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2341 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Ei carinha, qual seu nome? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2384 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Voc� ir� C>omprar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2386 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>ender" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2388 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", L>argar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2390 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", F>alar, P>agear" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2391 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", J>ogadores" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2394 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", D>ar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", L>utar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", I>r" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2401 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", ou S>air? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Voc� quer " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2413 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "L>utar, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2415 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "F>icar parad�o, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "C>orrer, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "T>raficar %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2423 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "ou S>air? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2488 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Conex�o com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2513 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "CVLFPJDLIS" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2519 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "TCLFS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2551 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontua�es? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Quem voc� quer pagear (falar privadamente) ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Fale: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2699 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Jogar novamente? " | |
t@@ -2399,46 +2406,54 @@ msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Ir!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2242 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "English Translation" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+msgid "Ben Webb" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2367 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Tr�fico de Drogas e Pesquisas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Extensivo Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Cr�tica Construtiva" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Cr�tica n�o construtiva" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2382 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Sobre o dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2461,7 +2476,7 @@ msgstr "" | |
"tem um m�s de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2003 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2471,7 +2486,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est� lan�ado sob a GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2484,96 +2499,96 @@ msgstr "" | |
"prompt Unix. Isto ir� mostrar a tela de ajuda, listando as op�es " | |
"dispon�veis.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2494 src/gui_client/gtk_client.c:2545 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo da janela do agiota/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo da janela do NomeDoBanco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2512 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "N�o h� todo este dinheiro no banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2565 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Dinheiro: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2571 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "D�bito: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Pagar de volta:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depositar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2592 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar tudo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2654 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jogadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2756 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Falar com jogador(es)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Falar com todos os jogadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2782 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensagem:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2797 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Mandar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2901 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionar Jogador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2905 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2590,13 +2605,13 @@ msgstr "" | |
"perdido!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2920 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Atrair os Policiais" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2924 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2610,13 +2625,13 @@ msgstr "" | |
"todo %tde ou %tde que ela est� carregando ser� perdido!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2975 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Despedir puta dialog title/Despedir %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2980 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2627,50 +2642,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nome" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Pre�o" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3010 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
msgid "Number" | |
msgstr "N�mero" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3014 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Largar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aqui" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3028 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde carregados" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3127 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Mudar Nome" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3140 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2678,12 +2693,12 @@ msgstr "Infelizmente, algu | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3185 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo da janela da LojaDeArmas/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3250 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Informa�es de Espionagem" | |
diff --git a/src/curses_client/curses_client.c b/src/curses_client/curses_clien… | |
t@@ -269,6 +269,7 @@ static void mvaddfixwidstr(const int row, const int col, c… | |
*/ | |
void display_intro(void) | |
{ | |
+ const gchar *translation = N_("English Translation Ben Webb"); | |
GString *text; | |
attrset(TextAttr); | |
t@@ -300,6 +301,10 @@ void display_intro(void) | |
"General Public Licence")); | |
mvaddcentstr(11, text->str); | |
+ g_string_assign(text, _(translation)); | |
+ if (strcmp(text->str, translation) != 0) { | |
+ mvaddstr(12, 7, text->str); | |
+ } | |
mvaddstr(13, 7, _("Icons and Graphics Ocelot Mantis")); | |
mvaddstr(14, 7, _("Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com")… | |
mvaddstr(15, 7, _("Drug Dealing and Research Dan Wolf")); | |
diff --git a/src/gui_client/gtk_client.c b/src/gui_client/gtk_client.c | |
t@@ -2361,11 +2361,12 @@ void display_intro(GtkWidget *widget, gpointer data) | |
{ | |
GtkWidget *dialog, *label, *table, *OKButton, *vbox, *hsep, *hbbox; | |
gchar *VersionStr, *docindex; | |
- const int rows = 6, cols = 3; | |
+ const int rows = 8, cols = 3; | |
int i, j; | |
GtkAccelGroup *accel_group; | |
- gchar *table_data[7][3] = { | |
+ gchar *table_data[8][3] = { | |
/* Credits labels in GTK+ 'about' dialog */ | |
+ {N_("English Translation"), N_("Ben Webb"), NULL}, | |
{N_("Icons and graphics"), "Ocelot Mantis", NULL}, | |
{N_("Sounds"), "Robin Kohli, 19.5degs.com", NULL}, | |
{N_("Drug Dealing and Research"), "Dan Wolf", NULL}, | |
t@@ -2418,16 +2419,21 @@ void display_intro(GtkWidget *widget, gpointer data) | |
table = gtk_table_new(rows, cols, FALSE); | |
gtk_table_set_row_spacings(GTK_TABLE(table), 3); | |
gtk_table_set_col_spacings(GTK_TABLE(table), 3); | |
- for (i = 0; i < rows; i++) | |
- for (j = 0; j < cols; j++) | |
- if (table_data[i][j]) { | |
- if (j == 0) | |
- label = gtk_label_new(_(table_data[i][j])); | |
- else | |
- label = gtk_label_new(table_data[i][j]); | |
- gtk_table_attach_defaults(GTK_TABLE(table), label, j, j + 1, i, | |
- i + 1); | |
+ for (i = 0; i < rows; i++) { | |
+ if (i > 0 || strcmp(_(table_data[i][1]), "Ben Webb") != 0) { | |
+ for (j = 0; j < cols; j++) { | |
+ if (table_data[i][j]) { | |
+ if (j == 0 || i == 0) { | |
+ label = gtk_label_new(_(table_data[i][j])); | |
+ } else { | |
+ label = gtk_label_new(table_data[i][j]); | |
+ } | |
+ gtk_table_attach_defaults(GTK_TABLE(table), label, j, j + 1, i, | |
+ i + 1); | |
+ } | |
} | |
+ } | |
+ } | |
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), table, FALSE, FALSE, 0); | |
/* Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog */ |