tInitial Polish translation added - vaccinewars - be a doctor and try to vaccin… | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit ae2b9b78e257b7a1b71823f62a63bc9ed5352957 | |
parent b8e6c1180be932834cd0e7e59f211c5aa31a83ca | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Wed, 13 Sep 2000 23:20:51 +0000 | |
Initial Polish translation added | |
Diffstat: | |
M configure | 2 +- | |
M configure.in | 2 +- | |
A po/pl.po | 2669 +++++++++++++++++++++++++++++… | |
3 files changed, 2671 insertions(+), 2 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/configure b/configure | |
t@@ -1088,7 +1088,7 @@ test -z "$INSTALL_SCRIPT" && INSTALL_SCRIPT='${INSTALL_P… | |
test -z "$INSTALL_DATA" && INSTALL_DATA='${INSTALL} -m 644' | |
-ALL_LINGUAS="de" | |
+ALL_LINGUAS="de pl" | |
echo $ac_n "checking how to run the C preprocessor""... $ac_c" 1>&6 | |
echo "configure:1094: checking how to run the C preprocessor" >&5 | |
# On Suns, sometimes $CPP names a directory. | |
diff --git a/configure.in b/configure.in | |
t@@ -12,7 +12,7 @@ AC_PROG_CC | |
AC_PROG_INSTALL | |
dnl Do i18n stuff | |
-ALL_LINGUAS="de" | |
+ALL_LINGUAS="de pl" | |
AM_GNU_GETTEXT | |
if test "$gt_cv_func_gettext_libintl" = "yes"; then | |
LIBS="-lintl $LIBS" | |
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po | |
t@@ -0,0 +1,2669 @@ | |
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
+# | |
+#, fuzzy | |
+msgid "" | |
+msgstr "" | |
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2000-09-08 00:09+0100\n" | |
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | |
+"MIME-Version: 1.0\n" | |
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" | |
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:108 | |
+msgid "bitch" | |
+msgstr "dziwka" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:108 | |
+msgid "bitches" | |
+msgstr "dziwki" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:108 | |
+msgid "gun" | |
+msgstr "bro�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:108 | |
+msgid "guns" | |
+msgstr "bro�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:108 | |
+msgid "drug" | |
+msgstr "drag" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:108 | |
+msgid "drugs" | |
+msgstr "dragi" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:109 | |
+msgid "12-" | |
+msgstr "12-" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:109 | |
+msgid "-1984" | |
+msgstr "-1984" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:110 | |
+msgid "Hardass" | |
+msgstr "But" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:110 | |
+msgid "Bob" | |
+msgstr "Romek" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:110 | |
+msgid "the Loan Shark" | |
+msgstr "siedziba Z�otych Pas�w" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:110 | |
+msgid "the Bank" | |
+msgstr "bank" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:111 | |
+msgid "Dan's House of Guns" | |
+msgstr "ruski bazar z broni�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:111 | |
+msgid "the pub" | |
+msgstr "dyskoteka" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:127 | |
+msgid "Network port to connect to" | |
+msgstr "Port do po��czenia" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:130 | |
+msgid "Name of the high score file" | |
+msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:131 | |
+msgid "Name of the server to connect to" | |
+msgstr "Nazwa serwera do po��czenia si�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:134 | |
+msgid "Non-zero if server should report to a metaserver" | |
+msgstr "Niezerowa warto�� je�eli serwer ma si� kontaktowa� z metaserwerem" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:137 | |
+msgid "Port for metaserver communication (client)" | |
+msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem (klient)" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:140 | |
+msgid "Port for metaserver communication (server)" | |
+msgstr "Port do komunikacji z metaserwerwm (serwer)" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:143 | |
+msgid "Metaserver name to report server details to" | |
+msgstr "Nazwa metaserwera do wysy�ania szczeg��w o serwerze" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:146 | |
+msgid "Path of the CGI script on the metaserver (client)" | |
+msgstr "�cie�ka do skryptu CGI na metaserwerze (klient)" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:149 | |
+msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
+msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:151 | |
+msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
+msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:154 | |
+msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
+msgstr "Opis serwera, zg�aszany do metaserwera" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:157 | |
+msgid "Program used to display multi-page output" | |
+msgstr "Program do wy�wietlania wyj�cia wielostronicowego" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:159 | |
+msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
+msgstr "Ilo�� tur (je�eli 0, brak ogranicze�)" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:161 | |
+msgid "Random events are sanitized" | |
+msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:164 | |
+msgid "Be verbose in processing config file" | |
+msgstr "Tryb �ledzenia dla pliku konfiguracji" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:166 | |
+msgid "Number of locations in the game" | |
+msgstr "Ilo�� miejsc w grze" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:169 | |
+msgid "Number of guns in the game" | |
+msgstr "Ilo�� broni w grze" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:171 | |
+msgid "Number of drugs in the game" | |
+msgstr "Ilo�� narkotyk�w w grze" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:173 | |
+msgid "Location of the Loan Shark" | |
+msgstr "Po�o�enie Z�otych Pas�w" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:175 | |
+msgid "Location of the bank" | |
+msgstr "Po�o�enie banku" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:177 | |
+msgid "Location of the gun shop" | |
+msgstr "Po�o�enie ruskiego bazaru z broni�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
+msgid "Location of the pub" | |
+msgstr "Po�o�enie dyskoteki" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:182 | |
+msgid "Name of the loan shark" | |
+msgstr "Nazwa Z�otych Pas�w" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
+msgid "Name of the bank" | |
+msgstr "Nazwa banku" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
+msgid "Name of the gun shop" | |
+msgstr "Nazwa sklepu z broni�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:188 | |
+msgid "Name of the pub" | |
+msgstr "Nazwa dyskoteki" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
+msgid "Sort key for listing available drugs" | |
+msgstr "Rodzaj klucza sortuj�cego dost�pne narkotyki" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:193 | |
+msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
+msgstr "Ilo�� sekund na oddanie strza�u" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
+msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
+msgstr "Gracze s� roz��czani po tej liczbie sekund" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:199 | |
+msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
+msgstr "Liczba sekund na nawi�zanie po��cznia albo zerwanie" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:202 | |
+msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
+msgstr "Maksymalna ilo�� po��cze� TCP/IP" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:205 | |
+msgid "Seconds between turns of AI players" | |
+msgstr "Liczba sekund pomi�dzy turami komputerowych graczy" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:208 | |
+msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
+msgstr "Ilo�� got�wki, z jak� gracz zaczyna" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:211 | |
+msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
+msgstr "Z jakim d�ugiem zaczyna ka�dy gracz" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:213 | |
+msgid "Name of each location" | |
+msgstr "Nazwa ka�dej lokacji" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:217 | |
+msgid "Police presence at each location (%)" | |
+msgstr "Policja obecna w ka�dym miejscu (%)" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:221 | |
+msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
+msgstr "Minimalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:225 | |
+msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
+msgstr "Maksymalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:229 | |
+msgid "Name of each drug" | |
+msgstr "Nazwa poszczeg�lnych narkotyk�w" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:233 | |
+msgid "Minimum normal price of each drug" | |
+msgstr "Minimalna cena ka�dego draga" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:237 | |
+msgid "Maximum normal price of each drug" | |
+msgstr "Maksymalna cena ka�dego draga" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:241 | |
+msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap" | |
+msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie tani" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:245 | |
+msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive" | |
+msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie drogi" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:249 | |
+msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
+msgstr "Wiadomo�� wy�wietlana, gdy drag jest szczeg�lnie tani" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:253 src/dopewars.c:256 | |
+#, c-format | |
+msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
+msgstr "Format u�ywany dla drogich drag�w przez 50% czasu" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:259 | |
+msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
+msgstr "Separator dla ceny szczeg�lnie taniego draga" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:262 | |
+msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
+msgstr "Mno�nik dla szczeg�lnie drogich drag�w" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:265 | |
+msgid "Name of each gun" | |
+msgstr "Nazwa ka�dej broni" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
+msgid "Price of each gun" | |
+msgstr "Cena ka�dej broni" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:273 | |
+msgid "Space taken by each gun" | |
+msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczeg�ln� bro�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:277 | |
+msgid "Damage done by each gun" | |
+msgstr "Obra�enia zadawane prze poszczeg�lne bronie" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
+#, c-format | |
+msgid "% probability of escaping from Officer Hardass" | |
+msgstr "% prawdopodobie�stwo ucieczki od Romka Buta" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
+msgid "Modifier to EscapeProb for each extra deputy" | |
+msgstr "Modyfikator dla EscapeProb dla ka�dego gliny extra" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
+#, c-format | |
+msgid "% probability that Officer Hardass hits you" | |
+msgstr "% prawdopodobie�stwo, �e Romek But ci� trafi" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
+msgid "Modifier to HitProb for each extra deputy" | |
+msgstr "Modyfikator dla HitProb dla ka�dego gliny extra" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:293 | |
+msgid "Maximum damage done to you by each cop" | |
+msgstr "Maksymalne obra�enia zadawane przez jednego gliniarza" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:296 | |
+msgid "Toughness of (difficulty of hitting) each cop" | |
+msgstr "Twardo�� (trudno�� trafienia) gliniarza" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
+#, c-format | |
+msgid "% probability that the cops catch you dropping drugs" | |
+msgstr "% prawdopodobie�stwo, �e gliny z�api� ci� upuszczaj�cego bro�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
+msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
+msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� \"dziwk�\"" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:304 | |
+msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
+msgstr "S�owo okre�laj�ce dwie lub wi�cej \"dziwek\"" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
+msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
+msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� bro�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:310 | |
+msgid "Word used to denote two or more guns" | |
+msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej broni" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
+msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
+msgstr "S�owo okre�laj�ce jednego draga" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
+msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
+msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej drag�w" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:317 | |
+msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" | |
+msgstr "Tekst poprzedzaj�cy numer tury (np. miesi�c)" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:320 | |
+msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" | |
+msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
+msgid "Name of the police officer" | |
+msgstr "Nazwisko oficera policji" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:325 | |
+msgid "Name of the reserve police officer" | |
+msgstr "Nazwisko rezerwowego oficera policji" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
+msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
+msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwk�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
+msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
+msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwk�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
+msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
+msgstr "Minimalna cena wynaj�cia dziwki" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
+msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
+msgstr "Maksymalna wynaj�cia dziwki" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
+msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
+msgstr "Lista rzeczy jakie s�yszysz na dworcu" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
+msgid "Number of subway sayings" | |
+msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:345 | |
+msgid "List of songs which you can hear playing" | |
+msgstr "Liczba piosenek, kt�re mo�esz us�ysze�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:348 | |
+msgid "Number of playing songs" | |
+msgstr "Liczba granych piosenek" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:351 | |
+msgid "List of things which you can stop to do" | |
+msgstr "Lista rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
+msgid "Number of things which you can stop to do" | |
+msgstr "Liczba rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
+msgid "escaped" | |
+msgstr "usciek�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
+msgid "defected" | |
+msgstr "uszkodzi�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
+msgid "was shot" | |
+msgstr "zosta� postrzelony" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
+msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
+msgstr "`Czy jeste� do�wiadczony` by Alex Sex Band" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:364 | |
+msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
+msgstr "`Chod� tu i poka� mi swe paski` by Dress Attack" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:365 | |
+msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
+msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
+msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
+msgstr "`Spuszcz� ci si� do �rodka` by Spanky Doggy Dog" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:367 | |
+msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
+msgstr "`M�j dom, m�j pies` by Krzysztof Krawczyk" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:368 | |
+msgid "`Light Up` by Styx" | |
+msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
+msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
+msgstr "`Viva Go�ota` by Calabash" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:370 | |
+msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
+msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:371 | |
+msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
+msgstr "`Zagubiona mi�o��` by Classic" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
+msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
+msgstr "`Bia�y kr�liczek` by Marylin Manson" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
+msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
+msgstr "`Killin' floor` by Body Count" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:374 | |
+msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
+msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
+msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
+msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
+msgstr "`Firestarter` by Prodigy" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
+msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
+msgstr "`Tata diler` by Kazik na �ywo" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:378 | |
+msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
+msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
+msgid "the Nixon tapes" | |
+msgstr "`Zasad� Krzaka, zarzu� Kwacha` by Degenerate Politics" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:380 | |
+msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
+msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:385 | |
+msgid "have a beer" | |
+msgstr "pijesz browar" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:386 | |
+msgid "smoke a joint" | |
+msgstr "palisz skr�ta" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
+msgid "smoke a cigar" | |
+msgstr "wypalasz cygaro" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:388 | |
+msgid "smoke a Djarum" | |
+msgstr "czujesz, �e musich sobie ul�y�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
+msgid "smoke a cigarette" | |
+msgstr "palisz faje" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
+msgid "Baretta" | |
+msgstr "Baretta" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:394 | |
+msgid ".38 Special" | |
+msgstr "Magnum" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
+msgid "Ruger" | |
+msgstr "Bejzbol" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
+msgid "Saturday Night Special" | |
+msgstr "Kastet AdidaS" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:400 | |
+msgid "Bronx" | |
+msgstr "Warszawa" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
+msgid "Ghetto" | |
+msgstr "Wroc�aw" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:402 | |
+msgid "Central Park" | |
+msgstr "Gda�sk" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:403 | |
+msgid "Manhattan" | |
+msgstr "Krak�w" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
+msgid "Coney Island" | |
+msgstr "Pruszk�w" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
+msgid "Brooklyn" | |
+msgstr "Gdynia" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:406 | |
+msgid "Queens" | |
+msgstr "Pozna�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
+msgid "Staten Island" | |
+msgstr "Kozia W�lka" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:411 | |
+msgid "Acid" | |
+msgstr "Kwas" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:412 | |
+msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
+msgstr "Rynek jest pe�en taniego, domowej roboty kwasu!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
+msgid "Cocaine" | |
+msgstr "Kokaina" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:414 | |
+msgid "Hashish" | |
+msgstr "Haszysz" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:414 | |
+msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
+msgstr "Ekspres z Marakeszu przywi�z� tani hasz!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:415 | |
+msgid "Heroin" | |
+msgstr "Heroina" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
+msgid "Ludes" | |
+msgstr "Lufki" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:417 | |
+msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
+msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj� tanio lufki" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:418 | |
+msgid "MDA" | |
+msgstr "Ekstaza" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
+msgid "Opium" | |
+msgstr "Opium" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:420 | |
+msgid "PCP" | |
+msgstr "PCP" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:421 | |
+msgid "Peyote" | |
+msgstr "Peyotl" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
+msgid "Shrooms" | |
+msgstr "Grzybki" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:423 | |
+msgid "Speed" | |
+msgstr "Spidy" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:424 | |
+msgid "Weed" | |
+msgstr "Marihuana" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:424 | |
+msgid "" | |
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
+msgstr "�wie�a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec� w d�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:430 | |
+#, c-format | |
+msgid "Cops made a big %s bust! Prices are outrageous!" | |
+msgstr "Gliny zrobi�y ob�aw� na %s ! Ceny towaru s� kosmiczne!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
+#, c-format | |
+msgid "Addicts are buying %s at ridiculous prices!" | |
+msgstr "�puny kupuj� %s po absurdalnych cenach!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:436 | |
+msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
+msgstr "By�oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulic� i si� pieprzyli" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
+msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
+msgstr "Za�ywasz-przegrywasz!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:438 | |
+msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
+msgstr "Hej cieciu, zwolnij troch�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:439 | |
+msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
+msgstr "Po co ci m�zg, jak masz dresy" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
+msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
+msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:441 | |
+msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
+msgstr "Masz niez�y ty�ek...chcesz si� zabawi�?" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:442 | |
+msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
+msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
+msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
+msgstr "Czy twoja stara wie, �e jeste� dilerem?" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:444 | |
+msgid "Are you high on something?" | |
+msgstr "Co dzi� wci�gn��e�?" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:445 | |
+msgid "Oh, you must be from California" | |
+msgstr "Pan z Wo�omina?" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
+msgid "I used to be a hippie, myself" | |
+msgstr "Kiedy� te� by�em �mieciem, tak ja ty." | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:447 | |
+msgid "There's nothing like having lots of money" | |
+msgstr "Nic si� nie liczy opr�cz pieni�dzy" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:448 | |
+msgid "You look like an aardvark!" | |
+msgstr "Niez�y dres, widz�, �e zarabiasz na tym g�wnie kup� szmalu" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
+msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
+msgstr "Przypominasz mi zafajdanego �puna" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:450 | |
+msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
+msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i si� wyluzujesz!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:451 | |
+msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
+msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia�em w TV?" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
+msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
+msgstr "Reklamy tampon�w s� odjazdowe" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:453 | |
+msgid "We're winning the war for drugs!" | |
+msgstr "Wygramy t� wojn� o narkotyki!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:454 | |
+msgid "A day without dope is like night" | |
+msgstr "Dzie� bez proch�w jest jak noc" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
+#, c-format | |
+msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
+msgstr "U�ywamy tylko 10% naszego m�zgu, czemu nie zjara� reszty?" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:456 | |
+msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
+msgstr "Zbieram datki na Ko�ci� Zombich Chrystusa" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:457 | |
+msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
+msgstr "Sprzeda� ci troch� py�ku kosmicznego?" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
+msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
+msgstr "Zwyci�zcy nie u�ywaj� drag�w...dop�ki s� zwyci�zcami" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:459 | |
+msgid "Kill a cop for Christ!" | |
+msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:460 | |
+msgid "I am the walrus!" | |
+msgstr "Jestem jebanym cieciem!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
+msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
+msgstr "Jezus kocha ci� bardziej ode mnie" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:462 | |
+msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
+msgstr "Czuj� potrzeb� przefarbowania si� na niebiesko" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:463 | |
+msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
+msgstr "Czy twoja laska nie by�a cudowna w tym porno?" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
+msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
+msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia�, mo�e...ok, a niech tam!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:465 | |
+msgid "Would you like a jelly baby?" | |
+msgstr "Chcesz landrynk� kotku?" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:466 | |
+msgid "Drugs can be your friend!" | |
+msgstr "Dragi to tw�j najlepszy przyjaciel, pami�taj!" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:1383 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
+"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
+" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colours\n" | |
+" (by default colours are used where the terminal supports " | |
+"them)\n" | |
+" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
+" (i.e. single player mode)\n" | |
+" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
+"as\n" | |
+" possible (this also disables any networking)\n" | |
+" -f file specify a file to use as the high score table\n" | |
+" (by default %s/dopewars.sco is used)\n" | |
+" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n" | |
+" can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n" | |
+" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, " | |
+"simply\n" | |
+" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" | |
+" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n" | |
+" -p specify the network port to use (default: 7902)\n" | |
+" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n" | |
+" is read immediately when the -g option is encountered\n" | |
+" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n" | |
+" -c create and run a computer player\n" | |
+" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" | |
+" -t force the use of a text-mode client (curses)\n" | |
+" (by default, a windowed client is used when possible)\n" | |
+" -h display this help information\n" | |
+" -v output version information and exit\n" | |
+"\n" | |
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2000, and released under the GNU " | |
+"GPL\n" | |
+"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:133 | |
+msgid "D O P E W A R S" | |
+msgstr "D R E S S W A R S" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:138 | |
+msgid "" | |
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
+msgstr "Oparte s� na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacj… | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:140 | |
+msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
+msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:142 | |
+msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
+msgstr "i pr�by ucieczki od gliniarzy." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:144 | |
+msgid "" | |
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
+msgstr "Najpierw musisz sp�aci� d�ug Z�otym Pasom. Potem twoim celem jest" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:146 | |
+msgid "" | |
+"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" | |
+msgstr "zarobienie tak du�o forsy, jak si� da i pozostanie przy �yciu!" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:148 | |
+msgid "have one month of game time to make your fortune." | |
+msgstr "Masz jeden miesi�c na zdobycie fortuny." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:150 | |
+msgid "Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb [email protected]" | |
+msgstr " Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb [email protected]" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:152 | |
+#, c-format | |
+msgid "Version %s" | |
+msgstr "Wersja %s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:155 | |
+msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
+msgstr " dopewars s� publikowane zgodnie z GNU General Public Licence" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:158 | |
+msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
+msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:159 | |
+msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
+msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:161 | |
+msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
+msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:163 | |
+msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
+msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:165 | |
+msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
+msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:167 | |
+msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
+msgstr "Informacje o komendach linni polece� uzyskasz pisza� dopewars -h po" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:169 | |
+msgid "" | |
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
+msgstr " twoim znaku zach�ty. To wy�wietli ekran pomocy z dost�pnym opcjami." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:185 | |
+msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
+msgstr "Wprowad� nazw� hosta i port serwera dopewars:-" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:186 | |
+msgid "Hostname: " | |
+msgstr "Nazwa hosta: " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:189 | |
+msgid "Port: " | |
+msgstr "Port: " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:205 | |
+msgid "No servers listed on metaserver" | |
+msgstr "Nie ma �adnych serwer�w na metaserwerze" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:209 | |
+msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
+msgstr "Prosz� czeka�... pr�ba kontaktu z metaserwerem..." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:217 | |
+msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..." | |
+msgstr "Po��czenie ustanowione. Otrzymwanie listy serwer�w..." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:230 | |
+#, c-format | |
+msgid "Server : %s" | |
+msgstr "Serwer : %s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:232 | |
+#, c-format | |
+msgid "Port : %d" | |
+msgstr "Port: : %d" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:234 | |
+#, c-format | |
+msgid "Version : %s" | |
+msgstr "Wersja : %s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:237 | |
+#, c-format | |
+msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
+msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:240 | |
+#, c-format | |
+msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
+msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:244 | |
+#, c-format | |
+msgid "Up since : %s" | |
+msgstr "Od : %s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:246 | |
+#, c-format | |
+msgid "Comment: %s" | |
+msgstr "Komentarz: %s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:250 | |
+msgid "N>ast�pny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... " | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:251 | |
+msgid "NPS" | |
+msgstr "NPW" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:297 | |
+msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
+msgstr "Prosz� czeka�... pr�ba kontaktu z serwerem dopewars..." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:304 | |
+#, c-format | |
+msgid "Error: %s" | |
+msgstr "B��d: %s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:307 | |
+msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
+msgstr "Nie mog� wystartowa� trybu multiplayer" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:314 | |
+msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port" | |
+msgstr "Chcesz... P>o��czy� si� z innym hostem i/lub portem" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:316 | |
+msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
+msgstr " Z>obaczy� list� serwer�w na metaserwerze i wybra� jeden" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:319 | |
+msgid " Q>uit (where you can start a server by typing " | |
+msgstr " W>yj�� (mo�esz uruchomi� serwer pisz�c " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:322 | |
+msgid " dopewars -s < /dev/null & )" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:323 | |
+msgid " or P>lay single-player ? " | |
+msgstr " G>ra� w trybie single-player" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:325 | |
+msgid "CLQP" | |
+msgstr "PZWG" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:362 src/gtk_client.c:757 | |
+msgid "Where to, dude ? " | |
+msgstr "Dok�d jedziesz ? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:392 | |
+#, c-format | |
+msgid "You can't get any cash for the following carried %s :" | |
+msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %s :" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:405 | |
+msgid "What do you want to drop? " | |
+msgstr "Co chcesz zostawi�? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:416 | |
+msgid "How many do you drop? " | |
+msgstr "Ile chcesz zostawi�? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:445 src/curses_client.c:815 | |
+msgid "What do you wish to buy? " | |
+msgstr "Co chcesz kupi�? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:447 src/curses_client.c:817 | |
+msgid "What do you wish to sell? " | |
+msgstr "Co chcesz sprzeda�? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:464 | |
+#, c-format | |
+msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
+msgstr "Sta� ci� na %d, a mo�esz unie�� %d. " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:467 | |
+msgid "How many do you buy? " | |
+msgstr "Ile kupujesz? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:475 | |
+#, c-format | |
+msgid "You have %d. " | |
+msgstr "Posiadasz %d. " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:477 | |
+msgid "How many do you sell? " | |
+msgstr "Ile sprzedajesz? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:500 | |
+#, c-format | |
+msgid "Choose an errand to give one of your %s..." | |
+msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %s..." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:506 | |
+#, c-format | |
+msgid " S>py on another dealer (cost: %s)" | |
+msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %s)" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:510 | |
+#, c-format | |
+msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %s)" | |
+msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %s)" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:513 | |
+msgid " G>et stuffed" | |
+msgstr " W>ypieprz j� z roboty" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:516 | |
+msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
+msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:518 | |
+msgid "or N>o errand ? " | |
+msgstr " N>ie ma by� �adnego zlecenia ? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:521 | |
+msgid "STGCN" | |
+msgstr "SZWKN" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:524 | |
+msgid "Whom do you want to spy on? " | |
+msgstr "Kogo chcesz szpiegowa�? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:529 | |
+msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
+msgstr "Na kogo chcesz nas�a� gliny? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:534 | |
+msgid " Are you sure? " | |
+msgstr "Jeste� pewien? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:535 src/curses_client.c:553 src/curses_client.c:1662 | |
+msgid "YN" | |
+msgstr "TN" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:551 | |
+msgid "Are you sure you want to quit? " | |
+msgstr "Na pewno chcesz wyj��? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:559 | |
+msgid "New name: " | |
+msgstr "Nowe imi�: " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:609 | |
+msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
+msgstr "Zosta�e� wyrzucony z serwera. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:619 | |
+msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
+msgstr "Serwer zosta� zatrzymany. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:634 src/gtk_client.c:328 src/serverside.c:255 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s joins the game!" | |
+msgstr "%s do��czy� do gry!" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:639 src/gtk_client.c:334 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s has left the game." | |
+msgstr "%s opu�ci� gr�." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:644 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s will now be known as %s." | |
+msgstr "%s b�dzie teraz znany jako %s." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:668 | |
+msgid "S U B W A Y" | |
+msgstr "P K P" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:711 | |
+msgid "" | |
+"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
+"it." | |
+msgstr "Niestety jaki� cie� u�ywa ju� twojego nicka. Zmie� go." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:733 | |
+msgid "H I G H S C O R E S" | |
+msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:789 | |
+msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
+msgstr "K>upi�, S>przeda�, czy W>yj��? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:794 | |
+msgid "BSL" | |
+msgstr "KSW" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:799 | |
+#, c-format | |
+msgid "You don't have any %s to sell!" | |
+msgstr "Nie masz �adnej %s do sprzedania!" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:806 src/gtk_client.c:1029 | |
+#, c-format | |
+msgid "You'll need more %s to carry any more %s!" | |
+msgstr "B�dziesz potrzebowa� wi�cej %s aby jeszcze unie�� %s!" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:828 src/gtk_client.c:1033 | |
+#, c-format | |
+msgid "You don't have enough space to carry that %s!" | |
+msgstr "Nie masz wystarczaj�co du�o miejsca, aby unie�� t� %s!" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:836 src/gtk_client.c:1037 | |
+#, c-format | |
+msgid "You don't have enough cash to buy that %s!" | |
+msgstr "Nie masz tyle kasy na %s!" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:849 src/gtk_client.c:1041 | |
+msgid "You don't have any to sell!" | |
+msgstr "Nie masz nic do opchni�cia!" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:873 | |
+msgid "How much money do you pay back? " | |
+msgstr "Ile forsy oddajesz Z�otym Pasom? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:879 src/curses_client.c:909 src/gtk_client.c:1836 | |
+msgid "You don't have that much money!" | |
+msgstr "Nie masz tak du�o kasy!" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:899 | |
+msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
+msgstr "Zamierzasz Z>deponowa�, W>ycofa� got�wk� czy O>pu�ci� bank? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:902 | |
+msgid "DWL" | |
+msgstr "ZWO" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:904 | |
+msgid "How much money? " | |
+msgstr "Ile kasy? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:912 src/gtk_client.c:1829 | |
+msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
+msgstr "Nie ma tyle got�wki w banku..." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:981 | |
+msgid "Press any key..." | |
+msgstr "Naci�nij dowolny klawisz..." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1112 | |
+msgid "Messages" | |
+msgstr "Wiadomo�ci" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1119 src/gtk_client.c:1321 | |
+msgid "Stats" | |
+msgstr "Statystyka" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1122 | |
+#, c-format | |
+msgid "Cash %17s" | |
+msgstr "Kasa %17s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1129 | |
+#, c-format | |
+msgid "Health %3d" | |
+msgstr "Zdrowie %3d" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1131 | |
+#, c-format | |
+msgid "Bank %17s" | |
+msgstr "Bank %17s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1135 | |
+#, c-format | |
+msgid "Debt %17s" | |
+msgstr "Debet %17s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1139 | |
+#, c-format | |
+msgid "Space %6d" | |
+msgstr "Miejsce %6d" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1141 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s %3d Space %6d" | |
+msgstr "%s %3d Miejsce %6d" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1152 | |
+msgid "Trenchcoat" | |
+msgstr "Tw�j p�aszcz" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1192 | |
+#, c-format | |
+msgid "Spy reports for %s" | |
+msgstr "Szpieg z�o�y� raport o %s" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1196 src/curses_client.c:1201 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s..." | |
+msgstr "%s..." | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1222 | |
+msgid "No other players are currently logged on!" | |
+msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1227 | |
+msgid "Players currently logged on:-" | |
+msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1375 | |
+msgid "Hey dude, what's your name? " | |
+msgstr "Jak si� nazywasz cieciu? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1408 | |
+#, c-format | |
+msgid "Hey dude, the prices of %s here are:" | |
+msgstr "Hej cieciu, oto %s jakie s� w obiegu:" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1420 | |
+msgid "Will you B>uy" | |
+msgstr "K>up" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1421 | |
+msgid ", S>ell" | |
+msgstr " S>przedaj" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1422 | |
+msgid ", D>rop" | |
+msgstr " U>pu��" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1423 | |
+msgid ", T>alk, P>age, L>ist" | |
+msgstr " G>adaj P>owiedz Z>obacz" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1426 | |
+msgid ", G>ive" | |
+msgstr " D>aj zlecenie" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1429 | |
+msgid ", F>ight" | |
+msgstr " A>takuj" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1433 | |
+msgid ", J>et" | |
+msgstr " J>ed�" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1435 src/curses_client.c:1450 | |
+msgid ", or Q>uit? " | |
+msgstr " W>yj�cie" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1443 | |
+msgid "Do you " | |
+msgstr "Czy " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1445 | |
+msgid "F>ight, " | |
+msgstr "A>takujesz" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1446 | |
+msgid "S>tand, " | |
+msgstr "S>toisz" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1448 | |
+msgid "R>un, " | |
+msgstr "U>ciekasz" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1449 | |
+msgid "D>eal " | |
+msgstr "D>ilujesz" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1492 | |
+msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
+msgstr "Po��czenie z serwerem zerwane! W��czenie trybu dla jednego gracza" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1521 | |
+msgid "BSDTPLGFJQ" | |
+msgstr "KSUGPZDAJW" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1523 | |
+msgid "DRFSQ" | |
+msgstr "ASUDW" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1551 | |
+msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
+msgstr "Co chcesz zobaczy�? G>raczy W>yniki" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1552 | |
+msgid "PS" | |
+msgstr "GW" | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1561 | |
+msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
+msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1576 | |
+msgid "Talk: " | |
+msgstr "Nawijaj: " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1661 | |
+msgid "Play again? " | |
+msgstr "Grasz jeszcze raz? " | |
+ | |
+#: src/curses_client.c:1673 | |
+msgid "" | |
+"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
+"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
+"client (if available) instead!\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:141 | |
+msgid "/_Game" | |
+msgstr "/_Gra" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:142 | |
+msgid "/Game/_New" | |
+msgstr "/Gra/_Nowa" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:143 | |
+msgid "/Game/_Quit" | |
+msgstr "/Gra/_Wyj�cie" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:144 | |
+msgid "/_Talk" | |
+msgstr "/_Rozmowa" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:145 | |
+msgid "/Talk/To _All" | |
+msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:146 | |
+msgid "/Talk/To _Player" | |
+msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:147 | |
+msgid "/_List" | |
+msgstr "/Z_obacz" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:148 | |
+msgid "/List/_Players" | |
+msgstr "/Zobacz/_Graczy" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:149 | |
+msgid "/List/_Scores" | |
+msgstr "/Zobacz/_Wynik" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:150 | |
+msgid "/List/_Inventory" | |
+msgstr "/Zobacz/_Plecak" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:151 | |
+msgid "/_Errands" | |
+msgstr "/_Zlecenia" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:152 | |
+msgid "/Errands/_Spy" | |
+msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:153 | |
+msgid "/Errands/_Tipoff" | |
+msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:154 | |
+msgid "/Errands/Sack _Bitch" | |
+msgstr "/Zlecenia/Zwolnij _dziwk�" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:155 | |
+msgid "/Errands/_Get spy reports" | |
+msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:156 | |
+msgid "/_Help" | |
+msgstr "/_Pomoc" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:157 | |
+msgid "/Help/_About" | |
+msgstr "/Pomoc/_O programie" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:162 | |
+msgid "Warning" | |
+msgstr "Ostrze�enie" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:162 | |
+msgid "Message" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:172 | |
+msgid "Quit Game" | |
+msgstr "Wyj�cie z gry" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:172 src/gtk_client.c:181 | |
+msgid "Abandon current game?" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:180 | |
+msgid "Start new game" | |
+msgstr "Rozpoczniej now� gr�" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:202 | |
+msgid "Inventory" | |
+msgstr "Plecak" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:230 src/gtk_client.c:2072 src/gtk_client.c:2440 | |
+msgid "Close" | |
+msgstr "Zamknij" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:260 | |
+msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
+msgstr "Po��czenie z serwerem przerwane - w��czenie trybu dla jednego gracza" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:302 | |
+msgid "You have been pushed from the server." | |
+msgstr "Zosta�e� wyrzucony z serwera" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:307 | |
+msgid "The server has terminated." | |
+msgstr "Serwer si� roz��czy�" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:347 | |
+#, c-format | |
+msgid "Jetting to %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:352 | |
+msgid "<main>/Errands/Spy" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:354 | |
+#, c-format | |
+msgid "_Spy\t(%s)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:358 | |
+#, c-format | |
+msgid "_Tipoff\t(%s)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:360 | |
+msgid "<main>/Errands/Tipoff" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:393 | |
+msgid "High Scores" | |
+msgstr "Najlepsze wyniki" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:427 src/gtk_client.c:980 src/gtk_client.c:1433 | |
+#: src/gtk_client.c:1910 src/gtk_client.c:2189 src/gtk_client.c:2347 | |
+msgid "OK" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:506 | |
+msgid "Fight" | |
+msgstr "Atak" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:533 | |
+#, c-format | |
+msgid "_Deal %s" | |
+msgstr "_Diluj %s" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:537 src/gtk_client.c:1266 | |
+msgid "_Fight" | |
+msgstr "_Atakuj" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:540 | |
+msgid "_Stand" | |
+msgstr "_St�j" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:543 | |
+msgid "_Run" | |
+msgstr "_Uciekaj" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:607 | |
+#, c-format | |
+msgid "Space: %d" | |
+msgstr "Miejsce: %d" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:748 | |
+msgid "Jet to location" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:813 | |
+#, c-format | |
+msgid "at %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:818 | |
+#, c-format | |
+msgid "You are currently carrying %d %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:823 | |
+#, c-format | |
+msgid "Available space: %d" | |
+msgstr "Dost�pne miejsce: %d" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:828 | |
+#, c-format | |
+msgid "You can afford %d" | |
+msgstr "Sta� ci� na %d" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:878 src/gtk_client.c:1009 | |
+msgid "Buy" | |
+msgstr "Kup" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:879 src/gtk_client.c:1010 | |
+msgid "Sell" | |
+msgstr "Sprzedaj" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:880 src/gtk_client.c:1011 | |
+msgid "Drop" | |
+msgstr "Zostaw" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:968 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s how many?" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:986 src/gtk_client.c:1921 src/gtk_client.c:2197 | |
+msgid "Cancel" | |
+msgstr "Cojnij" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1025 | |
+#, c-format | |
+msgid "You don't have any %s!" | |
+msgstr "Nie masz �adnej %s do sprzedania!" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1090 | |
+msgid "Question" | |
+msgstr "Pytanie" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1198 | |
+msgid "<main>/Talk" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1200 | |
+msgid "<main>/List" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1202 | |
+msgid "<main>/Errands" | |
+msgstr "<main>/Zlecenia" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1221 | |
+msgid "Cash" | |
+msgstr "Kasa" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1226 | |
+msgid "Debt" | |
+msgstr "Debet" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1231 | |
+msgid "Bank" | |
+msgstr "Bank" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1246 | |
+msgid "Health" | |
+msgstr "Zdrowie" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1266 | |
+msgid "_Jet!" | |
+msgstr "_Jed�" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1297 | |
+msgid "dopewars" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1381 | |
+msgid "Drug Dealing and Research" | |
+msgstr "Dilowanie dragami i rozw�j" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1381 | |
+msgid "Dan Wolf" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1382 | |
+msgid "Play Testing" | |
+msgstr "Testowanie gry" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1382 | |
+msgid "Phil Davis" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1382 | |
+msgid "Owen Walsh" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1383 | |
+msgid "Extensive Play Testing" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1383 | |
+msgid "Katherine Holt" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1384 | |
+msgid "Caroline Moore" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1385 | |
+msgid "Constructive Criticism" | |
+msgstr "Konstruktywna krytyka" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1385 | |
+msgid "Andrea Elliot-Smith" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1386 | |
+msgid "Pete Winn" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1387 | |
+msgid "Unconstructive Criticism" | |
+msgstr "Niekonstruktywna krytyka" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1387 | |
+msgid "James Matthews" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1391 | |
+msgid "About dopewars" | |
+msgstr "O grze" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1400 | |
+msgid "" | |
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
+"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
+"buying, selling, and trying to get past the cops!\n" | |
+"\n" | |
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. " | |
+"After\n" | |
+"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You\n" | |
+"have one month of game time to make your fortune.\n" | |
+msgstr "Oparte s� na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacj… | |
+"rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie\n" | |
+"i pr�by ucieczki gliniarzom!\n" | |
+"\n" | |
+"Najpierw musisz sp�aci� d�ug Z�otym Pasom. Potem twoim celem jest\n" | |
+"zarobienie tak du�o forsy, jak si� da i pozostanie przy �yciu!\n" | |
+"Masz jeden miesi�c na zdobycie fortuny.\n" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1408 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Version %s Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb [email protected]\n" | |
+"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n" | |
+msgstr "Wersja %s Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb [email protected]… | |
+"dopewars s� publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1425 | |
+msgid "" | |
+"\n" | |
+"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the availableoptions." | |
+msgstr "\n" | |
+"Informacje o komendach linni polece� uzyskasz pisza� dopewars -h po\n" | |
+"twoim znaku zach�ty. To wy�wietli ekran pomocy z dost�pnym opcjami." | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1463 src/gtk_client.c:1548 | |
+msgid "Status: Attempting to contact server..." | |
+msgstr "Status: Pr�ba kontaktu z serwerem..." | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1469 src/gtk_client.c:1554 | |
+#, c-format | |
+msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
+msgstr "Status: Nie mog� si� po��czy� (%s)" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1503 | |
+#, c-format | |
+msgid "%d of %d" | |
+msgstr "%d z %d" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1570 src/gtk_client.c:1607 src/gtk_client.c:1648 | |
+msgid "Server" | |
+msgstr "Serwer" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1571 src/gtk_client.c:1622 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Port" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1572 | |
+msgid "Version" | |
+msgstr "Wersja" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1573 | |
+msgid "Players" | |
+msgstr "Gracze" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1574 | |
+msgid "Comment" | |
+msgstr "Komentarz" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1583 | |
+msgid "New Game" | |
+msgstr "Nowa Gra" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1592 | |
+msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
+msgstr "Jak si� _nazywasz cieciu?" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1614 | |
+msgid "Host name" | |
+msgstr "Nazwa hosta" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1637 src/gtk_client.c:1700 | |
+msgid "_Connect" | |
+msgstr "_Po��cz" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1650 src/gtk_client.c:1671 | |
+msgid "Single player" | |
+msgstr "Pojedy�czy gracz" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1656 | |
+msgid "_Antique mode" | |
+msgstr "_Tryb `antyczny`" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1663 | |
+msgid "_Start single-player game" | |
+msgstr "_Rozpocznij gr� dla jednego gracza" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1673 src/gtk_client.c:1711 | |
+msgid "Metaserver" | |
+msgstr "Metaserwer" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1690 | |
+msgid "_Update" | |
+msgstr "_Uaktualnij" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1715 | |
+msgid "Status: Waiting for user input" | |
+msgstr "Status: Czekam na aktywno�� usera" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1867 | |
+#, c-format | |
+msgid "Cash: %s" | |
+msgstr "Kasa: %s" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1874 | |
+#, c-format | |
+msgid "Debt: %s" | |
+msgstr "Debet: %s" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1877 | |
+#, c-format | |
+msgid "Bank: %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1885 | |
+msgid "Pay back:" | |
+msgstr "Zwr��:" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1888 | |
+msgid "Deposit" | |
+msgstr "Depozyt" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1892 | |
+msgid "Withdraw" | |
+msgstr "Wycofaj si�" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1916 | |
+msgid "Pay all" | |
+msgstr "Sp�a� wszystko" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:1938 | |
+msgid "Player List" | |
+msgstr "Lista graczy" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2027 | |
+msgid "Talk to player(s)" | |
+msgstr "M�w do gracza(y)" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2049 | |
+msgid "Talk to all players" | |
+msgstr "M�w do wszystkich graczy" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2053 | |
+msgid "Message:-" | |
+msgstr "Wiadomo��:-" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2066 | |
+msgid "Send" | |
+msgstr "Wy�lij" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2159 | |
+msgid "Spy On Player" | |
+msgstr "Szpieguj gracza" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2161 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Please choose the player to spy on. Your %s will\n" | |
+"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
+"you will be able to view the player's stats with the\n" | |
+"\"Get spy reports\" menu. Remember that the %s will leave\n" | |
+"you, so any %s or %s that he's carrying may be lost!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2169 | |
+msgid "Tip Off The Cops" | |
+msgstr "Napu�� gliny" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2171 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Please choose the player to tip off the cops to. Your %s will\n" | |
+"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
+"on the encounter. Remember that the %s will leave you temporarily,\n" | |
+"so any %s or %s that he's carrying may be lost!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2211 | |
+#, c-format | |
+msgid "Sack %s" | |
+msgstr "Wyrzu� %s" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2212 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Are you sure? (Any %s or %s carried\n" | |
+"by this %s may be lost!)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2233 | |
+msgid "Name" | |
+msgstr "Nazwa" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2234 | |
+msgid "Price" | |
+msgstr "Cena" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2235 | |
+msgid "Number" | |
+msgstr "Numer" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2237 | |
+msgid "_Buy ->" | |
+msgstr "_Kup ->" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2238 | |
+msgid "<- _Sell" | |
+msgstr "<- _Sprzedaj" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2239 | |
+msgid "_Drop <-" | |
+msgstr "_Zostaw <-" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2244 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s here" | |
+msgstr "%s tutaj" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2247 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s carried" | |
+msgstr "%s posiadane" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2323 | |
+msgid "Change Name" | |
+msgstr "Zmie� nicka" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2333 | |
+msgid "" | |
+"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
+"it:-" | |
+msgstr "Niestety jaki� cie� u�ywa ju� twojego nicka. Zmie� go." | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2392 | |
+msgid "Done" | |
+msgstr "Gotowe" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2426 | |
+msgid "Spy reports" | |
+msgstr "Raport szpiega" | |
+ | |
+#: src/gtk_client.c:2496 | |
+msgid "" | |
+"No GTK+ client available - rebuild the binary passing the\n" | |
+"--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n" | |
+"client (if available) instead!\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:68 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
+"\n" | |
+"help Displays this help screen\n" | |
+"list Lists all players logged on\n" | |
+"push <player> Politely asks the named player to leave\n" | |
+"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named " | |
+"player\n" | |
+"msg:<mesg> Send message to all players\n" | |
+"quit Gracefully quit, after notifying all players\n" | |
+"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n" | |
+"<variable> Displays the value of the named variable\n" | |
+"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n" | |
+" index x, to the given value\n" | |
+"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n" | |
+"\n" | |
+"Valid variables are listed below:-\n" | |
+"\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:100 | |
+msgid "cannot send data to metaserver\n" | |
+msgstr "Nie mo�na wys�a� danych do metaserwera\n" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:122 | |
+#, c-format | |
+msgid "Sending data to metaserver at %s\n" | |
+msgstr "Wysy�anie danych do metaserwera w %s\n" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:124 | |
+#, c-format | |
+msgid "Notifying metaserver at %s\n" | |
+msgstr "Metaserwer w %s\n" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:127 | |
+msgid "cannot locate metaserver\n" | |
+msgstr "Nie mo�na zlokalizowa� metaserwera\n" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:132 | |
+msgid "cannot create socket for metaserver communication\n" | |
+msgstr "Nie mo�na utworzy� gniazda dla komunikacji z metaserwerem\n" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:166 | |
+msgid "cannot read high score file\n" | |
+msgstr "Nie mo�na odczytac pliku z najlepszymi wynikami\n" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:204 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Message is lying about its origin\n" | |
+"%s: %c: %s: %s\n" | |
+"Should be from %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:263 | |
+#, c-format | |
+msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
+msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto�� - zrywam po��czenie" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:265 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Sorry, but this server has a limit of %d %s, which has been reached.^Please " | |
+"try connecting again later." | |
+msgstr "Serwer ma limit %d %s, kt�ry zosta� osi�gni�ty.^Spr�buj po��czy� " | |
+"si� p�niej." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:267 | |
+msgid "player" | |
+msgstr "gracz" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:267 | |
+msgid "players" | |
+msgstr "gracze" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:276 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s will now be known as %s" | |
+msgstr "%s b�dzie znany jako %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:291 | |
+msgid "Your dealing time is up..." | |
+msgstr "Tw�j czas dilerki dobieg� ko�ca..." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:302 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
+msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:359 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s now spying on %s" | |
+msgstr "%s teraz szpieguje %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:367 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
+msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:373 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
+msgstr "%s nas�a� gliny na %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:381 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
+msgstr "%s na�anie glin na %S: ZABRONIONE" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:489 | |
+msgid "--More--" | |
+msgstr "--Dalej--" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:500 | |
+msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..." | |
+msgstr "Pager nietypowo zako�czy� prac� - u�ywam teraz stdout" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:515 | |
+#, c-format | |
+msgid "Maintaining pid file %s" | |
+msgstr "U�ywam pliku %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:519 | |
+#, c-format | |
+msgid "Cannot create pid file %s" | |
+msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku pid %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:568 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Cannot open high score file %s.\n" | |
+"Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n" | |
+"specify an alternate high score file with the -f command line option." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:605 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n" | |
+"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:622 | |
+msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
+msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGUSR1!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:628 | |
+msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
+msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGINT!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:631 | |
+msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
+msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGTERM!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:634 | |
+msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
+msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGHUP!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:639 | |
+msgid "Cannot install pipe handler!" | |
+msgstr "Nie mo�na ob�u�y� potoku!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:662 | |
+msgid "Users currently logged on:-\n" | |
+msgstr "U�ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:667 | |
+msgid "No users currently logged on!" | |
+msgstr "Nie ma �adnych zalogowanych u�ytkownik�w" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:671 | |
+#, c-format | |
+msgid "Pushing %s" | |
+msgstr "Wywalam %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:673 src/serverside.c:681 | |
+msgid "No such user!" | |
+msgstr "Nie ma takiego u�ytkownika!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:677 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s killed" | |
+msgstr "%s zabity" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:683 | |
+msgid "Unknown command - try \"help\" for help..." | |
+msgstr "Nieznana komenda - spr�buj \"help\",aby uzyska� pomoc..." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:700 | |
+#, c-format | |
+msgid "got connection from %s" | |
+msgstr "po��czenie z %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:716 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s leaves the server!" | |
+msgstr "%s opuszcza serwer!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:781 | |
+msgid "Standard input closed." | |
+msgstr "Standardowe wej�cie zamkni�te" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:915 | |
+#, c-format | |
+msgid "Unable to read high score file %s" | |
+msgstr "Nie mo�na odczyta� pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:935 | |
+msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
+msgstr "Gratulacje! Wpiszesz si� na karty historii!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:948 | |
+msgid "You didn't even make the high score table..." | |
+msgstr "Nawet si� nie wpiszesz, cieniasie..." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:962 | |
+#, c-format | |
+msgid "Unable to write high score file %s" | |
+msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:981 | |
+msgid "(R.I.P.)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1016 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s: Tipoff from %s" | |
+msgstr "%s: Zasadzk� zrobi� %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1033 | |
+#, c-format | |
+msgid "One of your %s was spying for %s.^The spy %s!" | |
+msgstr "Jeden z twoich %s chodzi� za %s.^Szpieg %s!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1041 | |
+#, c-format | |
+msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
+msgstr "Tw�j szpieg pracuj�cy nad %s zosta� odkryty!^Szpieg %s!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1064 | |
+#, c-format | |
+msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
+msgstr " Jaka� kobieta stoj�ca obok na dworcu powiedzia�a,^\"%s\"%s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1067 | |
+msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
+msgstr "^ (tak ci si� przynajmniej wydaje, �e TO powiedzia�a)" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1069 | |
+#, c-format | |
+msgid " You hear someone playing %s" | |
+msgstr " S�yszysz jak kto� puszcza %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1078 src/serverside.c:1087 src/serverside.c:1096 | |
+#: src/serverside.c:1105 | |
+#, c-format | |
+msgid "YN^Would you like to visit %s?" | |
+msgstr "TN^Chcia�by� odwiedzi� %s?" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1116 | |
+#, c-format | |
+msgid "YN^^Would you like to hire %s %s for %s?" | |
+msgstr "TN^^Chcia�by� wynaj�� %s %s za %s?" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1117 | |
+msgid "an" | |
+msgstr " " | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1117 | |
+msgid "a" | |
+msgstr " " | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1129 | |
+#, c-format | |
+msgid "AE^%s is already here!^Do you A>ttack, or E>vade?" | |
+msgstr "AE^%s ju� tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz si�?" | |
+ | |
+#. Send client "Play" a message announcing the attack of the cops | |
+#. The format string used for this purpose can be altered by | |
+#. passing non-NULL "LoneMessage" (for unaccompanied Officer | |
+#. Hardass) and/or "DeputyMessage" (for him with x deputies) | |
+#: src/serverside.c:1198 | |
+#, c-format | |
+msgid "YN^Officer %s is chasing you!" | |
+msgstr "TN^Gliniarz %s zatrzymuje ci�!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1200 | |
+#, c-format | |
+msgid "YN^Officer %s and %d of his deputies are chasing you!" | |
+msgstr "^TNOficer %s i inni mundurowi w ilo�ci %d zatrzymuj� ci�!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1221 | |
+msgid "^Do you run?" | |
+msgstr "^Uciekasz?" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1224 | |
+msgid "^Do you R>un, or F>ight?" | |
+msgstr "^U>ciekasz czy A>takujesz?" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1239 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
+msgstr "%s: kablowanie %s zako�czone OK." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1245 | |
+#, c-format | |
+msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead" | |
+msgstr "Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry zosta� zastrz… | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1249 | |
+#, c-format | |
+msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %s. " | |
+msgstr "Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry uciek� z %d %… | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1286 | |
+msgid "^You stand there like an idiot." | |
+msgstr "^Stoisz tam jak idiota." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1289 | |
+#, c-format | |
+msgid "^You lose %s in the alleys." | |
+msgstr "^Uda�o ci si� zgubi� %s w ciemnych alejkach." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1290 src/serverside.c:1297 | |
+msgid "him" | |
+msgstr "jego" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1290 src/serverside.c:1297 | |
+msgid "them" | |
+msgstr "ich" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1296 | |
+#, c-format | |
+msgid "^You can't shake %s, man!" | |
+msgstr "^Nie mo�esz zgubi� %s, dresie!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1307 | |
+#, c-format | |
+msgid "^You killed Officer %s! You find %s on his corpse!" | |
+msgstr "^Zabi�e� oficera %s! Znalaz�e� %s przy trupie!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1321 | |
+#, c-format | |
+msgid "YN^^^^Do you pay a doctor %s to sew your %s up?" | |
+msgstr "TN^^^^P�acisz doktorowi %s, �eby pozszywa� twoje %s?" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1325 | |
+#, c-format | |
+msgid "YN^^^^Do you pay a doctor %s to sew you up?" | |
+msgstr "TN^^^^P�acisz doktorowi %s, �eby ci� pozszywa�?" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1336 | |
+msgid "^You got one, man!" | |
+msgstr "^Trafi�e� jednego!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1339 | |
+msgid "^You missed!" | |
+msgstr "^Chybi�e�!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1342 | |
+#, c-format | |
+msgid "^%s firing on you, man! " | |
+msgstr "^%s strzela do ciebie, cz�owieku! " | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1343 | |
+msgid "He's" | |
+msgstr "On" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1343 | |
+msgid "They're" | |
+msgstr "Oni" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1345 | |
+msgid "You've been hit! " | |
+msgstr "Zosta�e� trafiony! " | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1351 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
+msgstr "%s oszcz�dzi� ci�! Ale zadyma!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1352 src/serverside.c:1368 | |
+msgid "He" | |
+msgstr "On" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1352 src/serverside.c:1368 | |
+msgid "They" | |
+msgstr "Oni" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1359 | |
+#, c-format | |
+msgid "You lost one of your %s!" | |
+msgstr "Straci�e� jedn� ze swoich dziwek!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1367 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s missed!" | |
+msgstr "%s chybi�!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1387 | |
+msgid "You were mugged in the subway!" | |
+msgstr "Zosta�e� obrzygany w poci�gu!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1398 | |
+#, c-format | |
+msgid "You meet a friend! He gives you %d %s." | |
+msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %s." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1403 | |
+#, c-format | |
+msgid "You meet a friend! You give him %d %s." | |
+msgstr "Spotka�e� przyjaciela! Dajesz mu %d %s." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1410 | |
+msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1415 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %s! That's a drag, man!" | |
+msgstr "Policyjne psy skoczy�y ci do gard�a %d! Upu�ci�e� troch� %s! Ale rozpi… | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1429 | |
+#, c-format | |
+msgid "You find %d %s on a dead dude in the subway!" | |
+msgstr "Znalaz�e� %d %s przy zw�okach jakiego� �puna w WC!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1441 | |
+#, c-format | |
+msgid "Your mama made brownies with some of your %s! They were great!" | |
+msgstr "Mamu�ka zrobi�a ci kanapki z odrobin� %s! By�y super!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1449 | |
+msgid "" | |
+"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
+"you smoke it? " | |
+msgstr "TN^Znalaz�e� troch� ziela, kt�re pachnie tak �wie�o!^Dobrze wygl�da! " | |
+"Zapalisz? " | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1456 | |
+#, c-format | |
+msgid "You stopped to %s." | |
+msgstr "Zatrzymujesz si� przy %s." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1477 | |
+#, c-format | |
+msgid "Would you like to buy a bigger trenchcoat for %s?" | |
+msgstr "Chcia�by� kupi� wi�kszy p�aszcz za %s?" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1482 | |
+#, c-format | |
+msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %s for a mere %s. Yes or no?" | |
+msgstr "TN^Hej kole�! Pomog� ci ponie�� %s za jedyne %s. Tak czy nie?" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1494 | |
+#, c-format | |
+msgid "YN^Would you like to buy a %s for %s?" | |
+msgstr "TN^Chcia�by� kupi� %s za %s?" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1595 src/serverside.c:1706 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
+msgstr "%s: propozycja by�a na rachunek %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1598 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s has accepted your %s!^Use the G key to contact your spy." | |
+msgstr "%s zaakceptowa� tw�j %s!^U�yj klawisza G, aby skontaktowa� si� ze szpi… | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1644 | |
+msgid "" | |
+"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
+"you died because your brain disintegrated!" | |
+msgstr "Mia�e� haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim �yciu!^Potem " | |
+"umar�e�, bo dla twojego m�zga ta wycieczka by�a za mocna!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1683 | |
+#, c-format | |
+msgid "Too late - %s has just left!" | |
+msgstr "Za p�no - %s w�a�nie zwia�!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1709 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s has rejected your %s!" | |
+msgstr "%s odm�wi� %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1744 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s has got away!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1785 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s has run off!" | |
+msgstr "%s zbieg�!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1797 | |
+msgid "Coward! You successfully escaped from the fight." | |
+msgstr "Tch�rzliwy dresie! Szcz�liwie unikn��e� walki." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1853 | |
+msgid "pitifully armed" | |
+msgstr "beznadziejnie uzbrojony" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1854 | |
+msgid "lightly armed" | |
+msgstr "lekko uzbrojony" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1855 | |
+msgid "moderately well armed" | |
+msgstr "ca�kiem nie�le uzbrojony" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1856 | |
+msgid "heavily armed" | |
+msgstr "dobrze uzbrojony" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1857 | |
+msgid "armed to the teeth" | |
+msgstr "kurewsko uzbrojony po z�by" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1858 | |
+msgid " fires and " | |
+msgstr " strzela i " | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1859 | |
+msgid " stands and takes it." | |
+msgstr " stoi i dostaje." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1862 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s arrives, with %d %s, %s,^%s" | |
+msgstr "%s przyby�, z %d %s, %s,^%s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1866 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s arrives, %s,^%s" | |
+msgstr "%s przyby�, %s,^%s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1871 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s fires and " | |
+msgstr "%s strzela i " | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1873 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s stands and takes it." | |
+msgstr "%s stoi i dostaje." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1885 | |
+msgid "misses you!" | |
+msgstr "Spud�owa�!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1886 | |
+#, c-format | |
+msgid "You failed to hit %s." | |
+msgstr "Chybi�e� strza� do %s." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1889 | |
+msgid "You stand and take it." | |
+msgstr "Soisz i obrywasz." | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1893 | |
+msgid "hits you, man!" | |
+msgstr "trafi� ci�, cz�owieku!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1896 | |
+msgid " You've been wasted! What a drag!" | |
+msgstr " Zosta�e� oszcz�dzony! Co za rozpierdziel!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1897 | |
+#, c-format | |
+msgid "You hit and killed %s" | |
+msgstr "Trafisz i zabijasz %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1912 src/serverside.c:1945 | |
+msgid ", and loot the body!" | |
+msgstr ", i rabuje zw�oki!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1921 | |
+#, c-format | |
+msgid "^You lost a %s, man!" | |
+msgstr "^Zgubi�e� %s, dresie!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1926 | |
+#, c-format | |
+msgid "You are paid a bounty of %s in reward for killing^one of %s's %s" | |
+msgstr "P�ac� ci %s w nagrod� za zabicie^jednego z %s's %s" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1934 | |
+#, c-format | |
+msgid "You killed one of %s's %s (%d left)" | |
+msgstr "Zabi�e� jednego z %s's %s (%d zosta�o)" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1952 | |
+#, c-format | |
+msgid "You fire, and hit %s!" | |
+msgstr "Grzejesz i trafiasz %s!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1991 | |
+msgid "YN^Officer %%s spots you dropping %s, and chases you!" | |
+msgstr "TN^Oficer %%s zauwa�y� jak upuszczasz %s i �apie ci�!" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1993 | |
+msgid "" | |
+"YN^Officer %%s and %%d of his deputies spot you dropping %s, and chase you!" | |
+msgstr "TN^Oficer %%S i %%d jeden z jego ps�w zauwa�yli jak upuszczasz %s i �a… | |
+ | |
+#: src/serverside.c:2148 | |
+msgid "Player removed due to idle timeout" | |
+msgstr "Gracz usuni�ty przez przekroczenie czasu na ruch" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:2158 | |
+msgid "Player removed due to connect timeout" | |
+msgstr "Gracz usuni�ty przez przekroczenia czasu przy po��czeniu" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:2164 src/serverside.c:2170 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s fails to return fire..." | |
+msgstr "%s nie zdo�a� odda� strza�u..." | |
+ | |
+#: src/message.c:370 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"This server is version %s, while your client is version %s.\n" | |
+"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" | |
+"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n" | |
+"for the latest version." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/message.c:505 | |
+msgid "Could not find host" | |
+msgstr "Nie mo�na odnale�� hosta" | |
+ | |
+#: src/message.c:506 | |
+msgid "Could not create network socket" | |
+msgstr "Nie mo�na utworzy� gniazda sieciowego" | |
+ | |
+#: src/message.c:507 | |
+msgid "Connection refused or no server present" | |
+msgstr "Po��czenie odrzucone albo brak serwera" | |
+ | |
+#: src/message.c:663 | |
+msgid "Cannot locate metaserver" | |
+msgstr "Nie mo�na zlokalizowa� metaserwera" | |
+ | |
+#: src/message.c:664 | |
+msgid "Cannot create socket" | |
+msgstr "Nie mo�na utworzy� gniazda" | |
+ | |
+#: src/message.c:666 | |
+msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied" | |
+msgstr "Metaserwer nie obs�uguje HTTP albo po��czenie odrzucone" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:58 | |
+#, c-format | |
+msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." | |
+msgstr "Gracz AI rozpocz�� gr�; pr�ba kontaktu z serwerem %s:%d..." | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:61 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Could not connect to dopewars server\n" | |
+"(%s)\n" | |
+"AI Player terminating abnormally." | |
+msgstr "Gracz AI zako�czy� rozrgrywk� w nietypowy spos�b." | |
+"(%s)" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:65 | |
+msgid "Connection established\n" | |
+msgstr "Po��czenie nawi�zane\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:85 | |
+msgid "Connection to server lost!\n" | |
+msgstr "Po��czenie z serwerem przerwane!\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:98 | |
+msgid "AI Player terminated OK.\n" | |
+msgstr "Gracz AI zako�czy� rozgrywk�.\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:111 | |
+#, c-format | |
+msgid "Using name %s\n" | |
+msgstr "U�ywa imienia %s\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:130 | |
+msgid "Players in this game:-\n" | |
+msgstr "Gracze w grze:-\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:160 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s joins the game.\n" | |
+msgstr "%s do��czy� do gry.\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:163 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s has left the game.\n" | |
+msgstr "%s opu�ci� gr�.\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:171 | |
+#, c-format | |
+msgid "Jetting to %s with %s cash and %s debt" | |
+msgstr "Jedziesz do %s z %s kas� i %s debetem" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:191 | |
+msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" | |
+msgstr "Gracz AI zabity. Normalne wyj�cie.\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:212 | |
+msgid "Game time is up. Leaving game.\n" | |
+msgstr "Czas gry si� sko�czy�. Opuszczam gr�.\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:216 | |
+msgid "AI Player pushed from the server.\n" | |
+msgstr "Gracz AI wyrzucony z serwera.\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:220 | |
+msgid "The server has terminated.\n" | |
+msgstr "Serwer zako�czy� prac�\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:276 | |
+#, c-format | |
+msgid "Selling %d %s at %s\n" | |
+msgstr "Sprzedaj� %d %s w %s\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:292 | |
+#, c-format | |
+msgid "Buying %d %s at %s\n" | |
+msgstr "Kupuj� %d %s w %s\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:321 | |
+#, c-format | |
+msgid "Buying a %s for %s at the gun shop\n" | |
+msgstr "Kupuj� %s za %s na ruskim bazarze z broni�\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:361 | |
+#, c-format | |
+msgid "Debt of %s paid off to loan shark\n" | |
+msgstr "D�ug %s zosta� sp�acony Z�otym Pasom\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:386 | |
+#, c-format | |
+msgid "Loan shark located at %s\n" | |
+msgstr "Siedziba Z�otych Pas�w jest w mie�cie %s\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:394 | |
+#, c-format | |
+msgid "Gun shop located at %s\n" | |
+msgstr "Sklep z broni� jest w mie�cie %s\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:402 | |
+#, c-format | |
+msgid "Pub located at %s\n" | |
+msgstr "Dyskoteka jest w mie�cie %s\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:415 | |
+#, c-format | |
+msgid "Bank located at %s\n" | |
+msgstr "Bank jest w mie�cie %s\n" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:439 | |
+msgid "Call yourselves drug dealers?" | |
+msgstr "Nazywacie si� dilerami?" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:440 | |
+msgid "A trained monkey could do better..." | |
+msgstr "Wytrenowana ma�pa zrobi�aby to lepiej..." | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:441 | |
+msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" | |
+msgstr "My�lisz, �e jeste� taki twardy, aby ze mn� dilowa�?" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:442 | |
+msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" | |
+msgstr "Zzzzz... dilujesz cukiereczku czy co?" | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:443 | |
+msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." | |
+msgstr "Uwa�am, �e powiniennem ci� zastrzeli� dla twojego w�asnego dobra." | |
+ | |
+#: src/AIPlayer.c:452 | |
+msgid "" | |
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
+"act as an AI player.\n" | |
+"Recompile passing --enable-networking to the configure script." | |
+msgstr "Program zosta� skompilowany bez wsparcia dla sieci i nie mo�e " | |
+"zachowywa� si� jakby by� komputerowym graczem.\n" | |
+"Skonfiguruj z opcj� --enable-networking i przekompiluj" |