tUpdate all translations - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the w… | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit a8b7509024621e87d90e5a373300e243da31654d | |
parent 631593dea0ef272d18932967cfc43ca8fdf22f8a | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Thu, 10 Dec 2020 21:47:00 -0800 | |
Update all translations | |
Diffstat: | |
M po/de.po | 874 +++++++++++++++--------------… | |
M po/dopewars.pot | 845 +++++++++++++++--------------… | |
M po/en_GB.po | 845 +++++++++++++++--------------… | |
M po/es.po | 873 +++++++++++++++--------------… | |
M po/es_ES.po | 878 +++++++++++++++--------------… | |
M po/fr.po | 879 +++++++++++++++--------------… | |
M po/fr_CA.po | 874 +++++++++++++++--------------… | |
M po/nn.po | 875 +++++++++++++++--------------… | |
M po/pl.po | 872 +++++++++++++++--------------… | |
M po/pt_BR.po | 874 +++++++++++++++--------------… | |
10 files changed, 4286 insertions(+), 4403 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
t@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" | |
"Last-Translator: Benjamin Karaca <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: German <[email protected]>\n" | |
t@@ -395,259 +395,259 @@ msgstr "Mindestanzahl an Drogen an jedem Ort" | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Maximale Anzahl an Drogen an jedem Ort" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% Trefferresistenz jedes Spielers" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% Trefferresistenz jeder Huren" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Namen der einzelnen Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Name des Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Name der Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% Trefferresistenz jedes Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% Trefferresistenz jedes Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Angriffserschwernis im Verhältnis zu einem Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Verteidigungserschwernis im Verhältnis zu einem Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Minimale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Maximale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Index der Waffe mit der Polizisten bewaffnet sind (Null-basiert)" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist trägt" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Hilfssheriff trägt" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Name jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minimaler Standardpreis jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Maximaler Standardpreis jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem billig sein kann" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein kann" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge extrem billig ist" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "" | |
"Format-String der mit 50%-iger Wahrscheinlichkeit für teure Drogen benutzt " | |
"wird " | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "" | |
"Teiler der für den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser extrem billig ist" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplikationsfaktor bei extrem hohen Drogenpreisen" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Name jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Preis jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Schaden jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Wie soll eine einzelne Hure bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Huren bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Wie soll eine einzelne Waffe oder Ähnliches bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Waffen bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Wie soll eine einzelne Droge oder Ähnliches bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Drogen bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "strftime() Format-String für das Anzeigen der Spielrunden" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Kosten für das Ausspionieren eines Feindes mit einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Kosten um einen Spieler mit Hilfe einer Hure an die Polizei zu verraten" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimaler Geldbetrag für das Anheuern einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimaler Geldbetrag fuer das Anheuern einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste der Dinge die du in der U-Bahn aufschnappen kannst" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Anzahl der Dinge" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste der Lieder die du spielen hören kannst" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Anzahl der Lieder" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste der Dinge die du machen kannst" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Anzahl der Dinge die du machen kannst" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin` in to Los Angeles` von Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Commercial` von Spanky and Our Gang" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Late in the Evening` von Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` von Styx" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` von Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`One toke over the line` von Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` von Shel Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` von Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` von Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` von the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` von the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Eight Miles High` von the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` von Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Kicks` von Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "Die Nixon-Kassetten" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -655,141 +655,141 @@ msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "ein schönes, kaltes Bier zu trinken" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "einen Joint zu rauchen" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "eine dicke Zigarre zu rauchen" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "eine Bong zu rauchen" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "eine Kippe zu rauchen" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Officer Hardass" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "Hilfssheriff" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "Hilfssheriffs" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Officer Bob" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agent Smith" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "Polizist" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "Polizisten" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38er Special" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Samstag Nacht Spezial" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acid" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "" | |
"Der Markt wird mit billigem, selbst hergestelltem Acid geradezu überflutet!" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokain" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haschisch" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Der Marrakesch-Express ist angekommen!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroin" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Medikamente" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Gerade haben ein paar Dealer 'ne Apotheke ausgeraubt und verscheuern jetzt " | |
"billige Medikamente!" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDMA" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Shrooms" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Weed" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "" | |
t@@ -797,47 +797,47 @@ msgstr "" | |
"Weed ist ins bodenlose gefallen!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Bronx" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Ghetto" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Central Park" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Manhattan" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Coney Island" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Brooklyn" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Queens" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Staten Island" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "" | |
"Die Polizei hat eine große Menge %tde konfisziert! Die Preise schießen in " | |
"die Höhe!" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Junkies kaufen %tde für horrende Summen!" | |
t@@ -846,145 +846,145 @@ msgstr "Junkies kaufen %tde für horrende Summen!" | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Wäre es nicht cool, wenn alle plötzlich mal zittern würden?" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Der Papst war mal jüdisch, weißte?" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Ich möchte wetten, dass du interessante Träume hast." | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Ich glaub' ich fahr' dieses Jahr mal wieder nach Amsterdam." | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Mein Sohn, du brauchst 'nen gelben Haarschnitt." | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ich finde es wundervoll was man heutzutage mit Düften alles anstellt." | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Ich war nicht immer ne Frau, weißte?" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Weiß deine Mami, dass du'n Dealer bist" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Bist du bekifft?" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Oh, du musst aus Kalifornien kommen." | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Ich war selber mal 'n Hippie." | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Es geht einfach nichts über 'nen riesen Haufen Zaster!" | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Du siehst aus wie 'n Erdferkel!" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan!" | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Verbreitet die Wahrheit! Bush ist eine Nudel!" | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Hab' ich dich nich' mal im Fernsehen gesehen?" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Ich finde, Hämorrhoiden-Werbung haben 'was für sich!" | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Wir gewinnen den Kampf um die Drogen!" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist so dunkel wie die Nacht." | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"Man benutzt ohnehin nur 20% seines Gehirns, warum soll man sich da nicht die " | |
"restlichen 80% zudröhnen?!" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Ich erbitte Spenden für Zombies... für Jesus!" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Darf ich dir diesen hochgestylten Pudel verkaufen?" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen... es sei denn, sie nehmen welche!" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Bringe Gott ein Opfer! Töte einen Polizisten!!" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Ich bin das Walross!" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus liebt dich mehr als du glaubst." | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "" | |
"Mich überkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu färben" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "War Jane Fonda nicht unglaublich in Barbella?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Sag' einfach NEIN... naja, vielleicht... ach, zum Teufel!" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Magst du ein Gummibärchen?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Drogen können deine Freunde sein..." | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Ausführen der Konfigurationsdatei %s in Zeile %d abgebrochen" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -995,40 +995,40 @@ msgstr "" | |
"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dann noch " | |
"mal" | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Index in Array %s sollte zwischen 1 und %d sein" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s ist %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s ist %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s ist %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s ist \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] ist %s\n" | |
t@@ -1036,66 +1036,66 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s ist { " | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kann nicht kleiner sein als %d ignorieren!" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kann nicht größer sein als %d ignorieren!" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Optimierte Struktur-Liste von %d Elementen\n" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Erwarteter Boolean-Wert (0, FALSE, 1, TRUE" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "$" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde ?bersetzungsfehler an Benjamin Karaca, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1180,14 +1180,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde übersetzungsfehler an Benjamin Karaca, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1251,7 +1250,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1261,7 +1260,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verf?gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1271,7 +1270,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verf?gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
#, fuzzy | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
t@@ -1283,7 +1282,7 @@ msgstr "" | |
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" | |
"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1291,86 +1290,86 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Deutsche Übersetzung Benjamin Karaca" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Dieses Spiel basiert auf dem alten Spiel Drug Wars von John E. Dell und" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "simuliert einen imaginären Drogenmarktes. Das Ziel ist es" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "Drogen zu kaufen und zu verkaufen und den Cops zu entwischen!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"Zuerst solltest du beim Örtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danac… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
"musst du versuchen möglichst viel Geld zu verdienen (und zu überleben)!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Dir bleibt ein ganzer Monat Spielzeit um dein Glück zu machen." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr "Drugwars wurde unter der GNU General Public License veröffentlicht" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Symbole und Grafiken Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Drogenhandel und Infos Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testspieler Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Exzessives Testspielen Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Für Informationen über die Startparameter tipp dopewars -h in" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1378,59 +1377,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Bitte gib den Hostnamen und Port des Dopewars servers an:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Hostname: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Server : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Online seit: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Kommentar: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... " | |
t@@ -1438,258 +1437,257 @@ msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Se… | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NVW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Verbinde zu SOCKS-Server %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Frage SOCKS nach Verbindung zu %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername leer lassen um abzubrechen)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Benutzername: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Passwort: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Bitten warten... versuche Dopewars-Server zu kontaktieren..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Öffne V>erbindug zu einem Server, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr "L>iste Server des Metaserver auf und wähle einen aus" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "möchtest Du das Spiel B>eenden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " oder möchtest Du als E>inzelspieler spielen " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "VLBE" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Wohin soll's gehen, Kumpel? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Du kannst keine Kohle für die folgenden Drogen kriegen %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Was willst du wegwerfen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Wie viel schmeißt du weg? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Was willst du kaufen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Was möchtest du verscherbeln? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Du kannst dir %d leisten, und %d tragen. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Wie viel kaufst du? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Du hast %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Wieviel verkaufst du? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Wähle einen Auftrag für eine deiner %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (Kosten: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (Kosten: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " D>röhn dich voll" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "oder K>ontaktiere deine Spione um Meldung zu erhalten" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "oder mach N>ichts ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "SVDKN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Wen willst du bespitzeln? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Wen möchtest du verpfeifen? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Bist Du sicher? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Willst du wirklich aufhören? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Neuer Name: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "" | |
"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s betritt das Spiel!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s hat das Spiel verlassen." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s ist nun bekannt als %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "U - B A H N" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Derzeitiger Aufenthaltsort/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen. Bitte ändere Ihn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen könntest!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen könntest!" | |
t@@ -1697,27 +1695,27 @@ msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen könntest!" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch mehr %tde tragen zu können!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Platz um eine %tde zu tragen!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Kohle für eine %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Willst du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " | |
t@@ -1725,41 +1723,41 @@ msgstr "Willst du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen?… | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "EVG" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Wieviel Geld möchtest Du zurückzahlen?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "EAV" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Wie viel Kohle?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "So viel Knete hast du gar nicht..." | |
t@@ -1767,83 +1765,89 @@ msgstr "So viel Knete hast du gar nicht..." | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "J:Ja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nein" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "R:Rennen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "K:Kämpfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Angriff" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "V:Verschwinden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Drück irgend'ne Taste..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Nachrichten (-/+ zum Scrollen)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistik" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
-msgstr "Bargeld %14P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
+msgstr "Bargeld" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
-msgstr "%-19Tde%3d" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
+msgstr "%Tde" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
-msgstr "Gesundheit %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
+msgstr "Gesundheit" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
-msgstr "Konto %16P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
+msgstr "Konto" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
-msgstr "Schulden %13P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
+msgstr "Schulden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Platz %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Platz %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Mantel" | |
t@@ -1851,135 +1855,135 @@ msgstr "Mantel" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Spion berichtet für %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Eingeloggte Mitspieler:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hey Kleiner, die %tde Preise von hier:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "%c. %tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "Kann den SIGWINCH Interrupt Handler nicht installieren" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Hey Kleiner, wie lautet dein Name? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Willst Du E>inkaufen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>erkaufen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", W>egwerfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", S>prechen, F>lüstern" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", L>iste" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", A>ktion" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", K>ämpfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", R>eisen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", oder B>eenden? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Willst Du " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "K>ämpfen, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "S>tehen bleiben, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "R>ennen, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "mit %tde H>andeln, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "oder B>eenden? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "" | |
"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre in den Einzelspieler-Modus zurück" | |
t@@ -1987,37 +1991,37 @@ msgstr "" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "EVWSFLAKRB" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "HRKSE" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "SP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Wem möchtest du etwas zuflüstern ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Sprich: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Möchtest du noch mal spielen? " | |
t@@ -2206,8 +2210,8 @@ msgstr "_%Tde dealen" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Kämpfen" | |
t@@ -2217,7 +2221,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stehen bleiben" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Rennen" | |
t@@ -2245,215 +2249,189 @@ msgstr "Gesundheit: %d" | |
msgid "You" | |
msgstr "Du" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "%Tde" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
#, fuzzy | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "Inventar" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Reise zu Ort" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "%/Reiseziel/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "für %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Verfügbarer Platz: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Du kannst %d kaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Einkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Wegwerfen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Wieviel Einkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Wieviel Verkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Wieviel Wegwerfen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Verkaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Wegwerfen %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nein" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Angriff" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Verschwinden" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Frage" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Platz" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "Bargeld" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "Schulden" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "Konto" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "Gesundheit" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reisen!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Deutsche Übersetzung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "Benjamin Karaca" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Symbole und Grafiken" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Sounds" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testspieler" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Exzessives Testspielen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktive Kritik" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritik" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Über Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2475,7 +2453,7 @@ msgstr "" | |
"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür einen ganzen Monat Zeit.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2485,7 +2463,7 @@ msgstr "" | |
"Dopewars wurde unter der GNU General Public License veröffentlicht.\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2497,96 +2475,96 @@ msgstr "" | |
"deiner \n" | |
"UNIX-shell ein. Alle verfügbaren Kommandos werden dann angezeigt.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Lokale HTML Dokumentation" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Sie müßen einen positiven Geldbetrag eingeben!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Ein B?nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Bargeld: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Schulden: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Konto: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zurückzahlen:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Einzahlen" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Abheben" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Bezahle alles" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spieler Liste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Rede mit Spieler(n)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Rede mit allen Spielern" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Nachricht:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Senden" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2602,13 +2580,13 @@ msgstr "" | |
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2621,13 +2599,13 @@ msgstr "" | |
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2638,50 +2616,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Name" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Preis" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Anzahl" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Einkaufen ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Wegwerfen <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde hier" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde dabei" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Ändere Name" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2689,12 +2667,12 @@ msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" … | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spion berichtet" | |
t@@ -3035,7 +3013,7 @@ msgstr "_OK" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Schließen" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Abbrechen" | |
t@@ -3047,7 +3025,7 @@ msgstr "" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Hilfe" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
t@@ -3345,7 +3323,6 @@ msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s verlässt den Server!" | |
#: src/serverside.c:1105 | |
-#, fuzzy | |
msgid "MetaServer: (closed)" | |
msgstr "" | |
t@@ -3823,7 +3800,6 @@ msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Falsche Antwort des Metaservers \"%s\"" | |
#: src/message.c:473 | |
-#, fuzzy | |
msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
t@@ -4249,6 +4225,22 @@ msgstr "" | |
"Ungültiges Plugin \"%s\" ausgewählt.\n" | |
"(%s verfügbar; verwende nun \"%s\".)" | |
+#~ msgid "Cash %17P" | |
+#~ msgstr "Bargeld %14P" | |
+ | |
+#~ msgid "%-19Tde%3d" | |
+#~ msgstr "%-19Tde%3d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Health %3d" | |
+#~ msgstr "Gesundheit %3d" | |
+ | |
+#~ msgid "Bank %17P" | |
+#~ msgstr "Konto %16P" | |
+ | |
+#~ msgid "Debt %17P" | |
+#~ msgstr "Schulden %13P" | |
+ | |
#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
#~ msgstr "Port für Metaserver-Kommunikation" | |
diff --git a/po/dopewars.pot b/po/dopewars.pot | |
t@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars SVN\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | |
t@@ -391,255 +391,255 @@ msgstr "" | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "" | |
t@@ -647,182 +647,182 @@ msgstr "" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "" | |
t@@ -831,182 +831,182 @@ msgstr "" | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
"them with the push or kill commands, and try again." | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1014,66 +1014,66 @@ msgstr "" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "" | |
"format\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1130,14 +1130,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1164,7 +1163,7 @@ msgid "" | |
" -A connect to a locally-running server for administration\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1174,21 +1173,21 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
"client (if available) instead!\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
"use the curses client (if available) instead!\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1196,7 +1195,7 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1204,142 +1203,142 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "" | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "" | |
t@@ -1347,255 +1346,255 @@ msgstr "" | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "" | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr "" | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "" | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "" | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "" | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "" | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "" | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "" | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "" | |
t@@ -1603,27 +1602,27 @@ msgstr "" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "" | |
t@@ -1631,41 +1630,41 @@ msgstr "" | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "" | |
t@@ -1673,83 +1672,89 @@ msgstr "" | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
msgstr "" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "" | |
t@@ -1757,172 +1762,172 @@ msgstr "" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "" | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr "" | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "" | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "" | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "" | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "" | |
t@@ -2106,8 +2111,8 @@ msgstr "" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "" | |
t@@ -2117,7 +2122,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "" | |
t@@ -2145,214 +2150,188 @@ msgstr "" | |
msgid "You" | |
msgstr "" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2365,7 +2344,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2373,7 +2352,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2381,96 +2360,96 @@ msgid "" | |
"options.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "" | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2481,13 +2460,13 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2497,13 +2476,13 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2512,50 +2491,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2563,12 +2542,12 @@ msgstr "" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "" | |
t@@ -2908,7 +2887,7 @@ msgstr "" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "" | |
t@@ -2920,7 +2899,7 @@ msgstr "" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po | |
t@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars SVN\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 12:02-0800\n" | |
"Last-Translator: Ben Webb <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: British English <[email protected]>\n" | |
t@@ -389,255 +389,255 @@ msgstr "" | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "" | |
t@@ -645,182 +645,182 @@ msgstr "" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "" | |
t@@ -829,182 +829,182 @@ msgstr "" | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
"them with the push or kill commands, and try again." | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -1012,66 +1012,66 @@ msgstr "" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1168,14 +1168,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1231,7 +1230,7 @@ msgstr "" | |
" -C file convert an \"old format\" score file to the new format\n" | |
" -A connect to a locally-running server for administration\n" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1241,21 +1240,21 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
"client (if available) instead!\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
"use the curses client (if available) instead!\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1263,7 +1262,7 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1271,142 +1270,142 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "" | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "" | |
t@@ -1414,255 +1413,255 @@ msgstr "" | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "" | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr "" | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "" | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "" | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "" | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "" | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "" | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "" | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "" | |
t@@ -1670,27 +1669,27 @@ msgstr "" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "" | |
t@@ -1698,41 +1697,41 @@ msgstr "" | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "" | |
t@@ -1740,83 +1739,89 @@ msgstr "" | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
msgstr "" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "" | |
t@@ -1824,172 +1829,172 @@ msgstr "" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "" | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr "" | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "" | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "" | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "" | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "" | |
t@@ -2173,8 +2178,8 @@ msgstr "" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "" | |
t@@ -2184,7 +2189,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "" | |
t@@ -2212,214 +2217,188 @@ msgstr "" | |
msgid "You" | |
msgstr "" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2432,7 +2411,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2442,7 +2421,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2450,96 +2429,96 @@ msgid "" | |
"options.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "" | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2550,13 +2529,13 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2566,13 +2545,13 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2581,50 +2560,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2632,12 +2611,12 @@ msgstr "" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "" | |
t@@ -2977,7 +2956,7 @@ msgstr "" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "" | |
t@@ -2989,7 +2968,7 @@ msgstr "" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
diff --git a/po/es.po b/po/es.po | |
t@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: es\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2003-12-10 09:29+0100\n" | |
"Last-Translator: Quique <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Castilian aka Spanish <[email protected]>\n" | |
t@@ -406,257 +406,257 @@ msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio" | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nombre de cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nombre del ayudante de cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nombre de los ayudantes de cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
"Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los policías" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Número de pistolas que porta cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nombre de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio mínimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio máximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nombre de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Precio de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espacio que ocupa cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Daño ocasionado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola arma" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola droga" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "cadena de formato strftime() para mostrar la ronda del juego" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la policía" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio mínimo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio máximo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de cosas que se oyen en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de canciones que se oyen tocar" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Número de canciones que se tocan" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de cosas que puede dejar de hacer" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Número de cosas que puede dejar de hacer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Polipuestón` de King Putreak" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Needle And The Spoon` de Lynyrd Skynyrd" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Street Lobotomy` de Body Count" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`I Love You Mary Jane` de Sonic Youth" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Drug Me` de Dead Kennedys" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Julie's In The Drug Squad` de The Clash" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "las grabaciones del CESID" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalización` de Ska-P" | |
t@@ -664,184 +664,184 @@ msgstr "`Legalización` de Ska-P" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tomar una cerveza" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumar un porro" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumar un puro" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumar un Djarum" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumar un cigarrillo" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Agente Matute" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ayudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ayudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Comisario Romerales" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Jefe Wiggum" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "poli" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "polis" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr ".38 Special" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Kalashnikov" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith & Wesson" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "LSD" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "¡El mercado está inundado de LSD casero barato!" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaína" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hachís" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "¡Ha llegado un cargamento de hachís de Marruecos!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroína" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Barbitúricos" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"¡Alguien ha atracado en una farmacia y está vendiendo barbitúricos baratos… | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Éxtasis" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opio" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "Ketamina" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Hongos alucinógenos" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Anfetaminas" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Marihuana" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelo… | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "La Paz_al_a La Paz" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Delicias_al_a las Delicias" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "El Gancho_al_al Gancho" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Torrero_al_a Torrero" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "" | |
"¡Los polis han hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes… | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "¡Los adictos están comprando %tde a precios absurdos!" | |
t@@ -850,149 +850,149 @@ msgstr "¡Los adictos están comprando %tde a precios … | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "¡Vivamos al límite!" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza." | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Apuesto a que tiene sueños superinteresantes" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Creo que voy a ir a Amsterdam este año" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Chico, deberías teñirte el pelo de color amarillo" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "¿Su madre sabe que es un camello?" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "¿Está drogado o qué?" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, usted debe ser gallego" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "" | |
"Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... " | |
"chocolate." | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Poderoso caballero es Don Dinero" | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "" | |
"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruyamos con drogas el 90% " | |
"sobrante!" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "No puedo más, me voy a la cama. ¿Me acompaña?" | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "¡Ánimo! El imperio estadounidense caerá como cayó el imperio roman… | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Usted sale en la televisión, ¿verdad?" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Los anuncios de compresas hacen que desee ser mujer" | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "¿Se imagina como sería la vida si no hubiera drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada." | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "" | |
"`Cuestionemos la autoridad; pensemos por nosotros mismos` dijo Tim Leary" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Le vendo una cámara de fotos nueva a mitad de precio" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..." | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín." | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Espero que no le importe, pero voy a rezar por usted." | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada." | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "¿No le encanta la música del noticiario?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Si le ofrecen droga, diga \"no\", que somos muchos y queda poca." | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepatía existe. ¿No siente la energía del universo?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "" | |
"De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus " | |
"amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "No es posible abrir el fichero %s" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1003,40 +1003,40 @@ msgstr "" | |
"jugador conectado. Espere a que se desconecten todos los jugadores, o\n" | |
"elimínelos con las órdenes echar o matar, e inténtelo otra vez." | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s es %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s es %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s es %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s es \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] es %s\n" | |
t@@ -1044,42 +1044,42 @@ msgstr "%s[%d] es %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s es { " | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "$" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=FALSE" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1095,19 +1095,19 @@ msgstr "" | |
" -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s disponible)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versión %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" | |
"\"formato\n" | |
" antiguo\" al nuevo formato\n" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1216,14 +1216,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "" | |
" -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para " | |
"administración\n" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Informe de fallos al autor escribiendo a [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1306,7 +1305,7 @@ msgstr "" | |
"pasando la opción --enable-curses-client a configure, o use una\n" | |
"versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1316,7 +1315,7 @@ msgstr "" | |
"el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n" | |
"o use el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1324,7 +1323,7 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1335,88 +1334,88 @@ msgstr "" | |
"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompile pasando\n" | |
"la opción --enable-networking al script configure.\n" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Traducción al inglés Ben Webb" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "" | |
"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "" | |
"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la " | |
"policía)." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"Lo primero que tiene que hacer es saldar la deuda con su usurero. Después" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "su objetivo es hacer tanto dinero como sea posible (¡y seguir vivo!)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Tiene un mes de tiempo de juego para amasar su fortuna." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr "dopewars está publicado bajo la GNU General Public License" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Sonidos Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Críticas destructivas James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escriba dopewars -… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1425,59 +1424,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Introduzca el nombre y puerto de un servidor dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nombre del servidor: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Puerto: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Por favor, espere... intentando contactar con el metaservidor..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Servidor: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Puerto : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versión : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "En funcionamiento desde: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Comentario: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... " | |
t@@ -1485,257 +1484,257 @@ msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>s… | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SAE" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Nombre de usuario: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Contraseña: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Por favor, espere... intentando contactar con el servidor dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "¿Quiere... C>onectarte a un servidor dopewars determinado" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr "" | |
" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " S>alir (puede iniciar un servidor tecleando «dopewars -s�… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "¿Dónde quiere ir, caballero? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Location display/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "No puede conseguir ni una moneda por estas %tde que lleva:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "¿Qué quiere tirar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "¿Cuántas quiere tirar? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "¿Qué quiere comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "¿Qué quiere vender? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tiene dinero para comprar %d, y espacio para llevar %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "¿Cuánto quiere? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Tiene %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "¿Cuánto quiere vender? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Elija un recado que encargar a una de sus %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spiar a otro traficante (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " D>elatar a la policía otro traficante (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " I>rse a consumir sus drogas" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "o C>ontactar con sus espias y recibir las informaciones" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "o N>o mandar ningún encargo " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EDICN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "¿A quién quiere espiar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "¿A quién quiere delatar a la policía? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " ¿Está seguro? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nuevo nombre: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Ha sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "¡%s se une al juego!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s ha dejado el juego." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s es ahora conocido como %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M E T R O" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Ubicación actual/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «su» nombre. Elija otro." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P U N T U A C I O N E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "¡No tiene ningún %tde que vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "¡No tiene ninguna que vender!" | |
t@@ -1743,27 +1742,27 @@ msgstr "¡No tiene ninguna que vender!" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "¡Necesita más %tde para que le guarden más %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "¡No tiene suficiente espacio para llevar ese %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "¡No tiene suficiente dinero para comprar ese %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "¿Quiere C>omprar, V>ender o I>rse? " | |
t@@ -1771,41 +1770,41 @@ msgstr "¿Quiere C>omprar, V>ender o I>rse? " | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "CVI" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "¿Cuánto dinero quiere devolver? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "¡No tiene tanto dinero!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "¿Quiere I>ngresar dinero, O>btener dinero o S>alir?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "IOS" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "¿Cuánto dinero? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "No tiene tanto dinero en el banco..." | |
t@@ -1813,83 +1812,89 @@ msgstr "No tiene tanto dinero en el banco..." | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "S:Sí" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Correr" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "E:Enfrentarse" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atacar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "H:Huir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pulse cualquier tecla..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Mensajes (-/+ desplaza hacia arriba/abajo)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Situación" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
-msgstr "Dinero %15P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
+msgstr "Dinero" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
-msgstr "%-18Tde%3d" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
+msgstr "%Tde" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
-msgstr "Salud %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
+msgstr "Salud" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
-msgstr "Banco %16P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
+msgstr "Banco" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
-msgstr "Deuda %16P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
+msgstr "Deuda" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espacio %4d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Gabardina" | |
t@@ -1897,172 +1902,172 @@ msgstr "Gabardina" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d a %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Información sobre %s de las espías" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Eh, oiga. Los precios de las %tde aquí son:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "%c. %tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGWINCH!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Eh oiga, ¿cómo se llama? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "¿Quiere C>omprar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>ender" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", T>irar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", H>ablar a todos, hablar a un J>ugador" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", L>istar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", M>andar recado" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", E>nfrentarse" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", I>r a otro sitio" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", o S>alir? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "¿Quiere " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "L>uchar, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "E>sperar, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "C>orrer, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "V>ender %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "o S>alir? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "CVTHJLMEIS" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "VCLES" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "¿Qué lista quiere? ¿J>ugadores o P>untuaciones? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "¿Con quién quiere hablar en privado?" | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Decir: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "¿Jugar otra vez? " | |
t@@ -2250,8 +2255,8 @@ msgstr "¡A _traficar!" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Luchar" | |
t@@ -2261,7 +2266,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Esperar" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Correr" | |
t@@ -2289,214 +2294,188 @@ msgstr "Salud: %d" | |
msgid "You" | |
msgstr "Usted" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "%Tde" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Ir al barrio:" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "%/Lugar al que irse/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "a %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Ahora lleva %d dosis de %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espacio disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Tiene dinero para comprar %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Comprar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Tirar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quiere comprar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quiere vender?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quiere tirar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vender %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Tirar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Sí" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_No" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atacar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Huir" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pregunta" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espacio" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "Dinero" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "Deuda" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "Banco" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "Salud" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "¡_Irse!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Traducción al inglés" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "Ben Webb" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Iconos y gráficos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Sonidos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigación" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Críticas constructivas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Críticas destructivas" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Acerca de Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2517,7 +2496,7 @@ msgstr "" | |
"vivo!) Tiene un mes de tiempo de juego para amasar su fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2527,7 +2506,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars está publicado bajo la GNU General Public License\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2539,96 +2518,96 @@ msgstr "" | |
"escriba dopewars -h en su terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n" | |
"de ayuda con las opciones disponibles.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Documentación local en HTML " | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título de la ventana del usurero/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "¡Tiene que introducir una cantidad positiva de dinero!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "No tiene tanto dinero en el banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Dinero en efectivo: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Deuda: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Saldar:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Ingresar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Sacar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar todo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jugadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Hablar a todos los jugadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensaje:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Enviar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espiar al jugador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2644,13 +2623,13 @@ msgstr "" | |
"todas las %tde o %tde que le esté guardando." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Delatar a la policía" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2665,13 +2644,13 @@ msgstr "" | |
"que le esté guardando." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2682,50 +2661,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nombre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Precio" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Número" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Tirar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aquí" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde que tiene" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Cambiar nombre" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2733,12 +2712,12 @@ msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando «… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Información de las espías" | |
t@@ -3079,7 +3058,7 @@ msgstr "_Aceptar" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "Cerrar _Ventana" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Cancelar" | |
t@@ -3091,7 +3070,7 @@ msgstr "_Refrescar" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Ayuda" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
t@@ -3412,7 +3391,6 @@ msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "¡%s deja el servidor!" | |
#: src/serverside.c:1105 | |
-#, fuzzy | |
msgid "MetaServer: (closed)" | |
msgstr "" | |
t@@ -3893,7 +3871,6 @@ msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Respuesta del metaservidor incorrecta «%s»" | |
#: src/message.c:473 | |
-#, fuzzy | |
msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
t@@ -4325,6 +4302,22 @@ msgstr "" | |
"Seleccionado módulo «%s» no válido.\n" | |
"(%s disponible, ahora usando «%s».)" | |
+#~ msgid "Cash %17P" | |
+#~ msgstr "Dinero %15P" | |
+ | |
+#~ msgid "%-19Tde%3d" | |
+#~ msgstr "%-18Tde%3d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Health %3d" | |
+#~ msgstr "Salud %3d" | |
+ | |
+#~ msgid "Bank %17P" | |
+#~ msgstr "Banco %16P" | |
+ | |
+#~ msgid "Debt %17P" | |
+#~ msgstr "Deuda %16P" | |
+ | |
#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
#~ msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor" | |
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po | |
t@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: es_ES\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2003-12-10 09:48+0100\n" | |
"Last-Translator: Quique <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Castilian aka Spanish <[email protected]>\n" | |
t@@ -405,256 +405,256 @@ msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio" | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nombre de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nombre del ayudante de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nombre de los ayudantes de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los pol… | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Número de pistolas que porta cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nombre de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio mínimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio máximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nombre de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Precio de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espacio que ocupa cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Daño ocasionado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola arma" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola droga" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "cadena de formato strftime() para mostrar el turno del juego" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la poli" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio mínimo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio máximo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de cosas que oyes en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de canciones que oyes tocar" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Número de canciones que se tocan" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de cosas que puedes dejar de hacer" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Número de cosas que puedes dejar de hacer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Polipuestón` de King Putreak" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Needle And The Spoon` de Lynyrd Skynyrd" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Street Lobotomy` de Body Count" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`I Love You Mary Jane` de Sonic Youth" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Drug Me` de Dead Kennedys" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Julie's In The Drug Squad` de The Clash" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "las grabaciones del CESID" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalización` de Ska-P" | |
t@@ -662,186 +662,186 @@ msgstr "`Legalización` de Ska-P" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tomar un cerveza" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumar un porro" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumar un puro" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumar un chino" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumar un cigarrillo" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Agente Matute" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ayudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ayudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Comisario Romerales" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Jefe Biggum" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "madero" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "maderos" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr ".38 Special" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Kalashnikov" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith & Wesson" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Tripis" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "" | |
"¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amsterdam!" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Farlopa" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Costo" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "¡Alguien se ha bajado al moro!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Caballo" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Barbitúricos" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"¡Alguien ha dado un palo en una farmacia y está vendiendo barbitúricos " | |
"baratos!" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Pirulos" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opio" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "Ketamina" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Monguis" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "María" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelo… | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "La Paz_al_a La Paz" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Delicias_al_a las Delicias" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "El Gancho_al_al Gancho" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Torrero_al_a Torrero" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "" | |
"¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitant… | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "¡Los yonquis están comprando %tde a precios absurdos!" | |
t@@ -850,149 +850,149 @@ msgstr "¡Los yonquis están comprando %tde a precios … | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "¡Vivamos al límite, co!" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza." | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Apuesto a que tienes sueños superinteresantes" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Este verano no sé si bajar al moro o irme a Amsterdam" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Tío, tienes que hacerte una cresta." | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "¿Tu madre sabe que eres un camello?" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "¿Te has metido algo?" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, tú debes ser gallego" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "" | |
"Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... " | |
"chocolate." | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Con dinero, chufletes." | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "" | |
"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% sobrante… | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Estoy hecha polvo, me voy a la cama. ¿Vienes?" | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "El PP es lo más rancio y retrógrado que ha parido madre. ¿O no?" | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Tú sales en la tele, ¿verdad?" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "" | |
"Los anuncios de compresas usan la regla de la reina: la sangre siempre es " | |
"azul." | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "¿Te imaginas como sería la vida si no hubiera drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada." | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "`Cuestiona la autoridad; piensa por ti mismo` dijo Tim Leary" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Te vendo una chupa de cuero por 30 euros." | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..." | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín." | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Espero que no te importe, pero voy a rezar por ti." | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada." | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "¿No te encanta la música del telediario?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Si te ofrecen droga, di \"no\", que somos muchos y queda poca." | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepatía existe. ¿No sientes la energía del universo?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "" | |
"De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus " | |
"amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "No es posible abrir el fichero %s" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1003,40 +1003,40 @@ msgstr "" | |
"jugador conectado. Espera a que se desconecten todos los jugadores, o\n" | |
"elimínalos con las órdenes echar o matar, e inténtalo otra vez." | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s es %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s es %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s es %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s es \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] es %s\n" | |
t@@ -1044,42 +1044,42 @@ msgstr "%s[%d] es %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s es { " | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
+#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "€" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=FALSE" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1095,19 +1095,19 @@ msgstr "" | |
" -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s disponible)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versión %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" | |
"\"formato\n" | |
" antiguo\" al nuevo formato\n" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1216,14 +1216,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "" | |
" -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para " | |
"administración\n" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Informa de fallos al autor escribiendo a [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1306,7 +1305,7 @@ msgstr "" | |
"pasando la opción --enable-curses-client a configure, o usa una\n" | |
"versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1316,8 +1315,7 @@ msgstr "" | |
"el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n" | |
"o usa el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1325,7 +1323,7 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1336,87 +1334,87 @@ msgstr "" | |
"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompila pasando\n" | |
"la opción --enable-networking al script configure.\n" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Traducción al inglés Ben Webb" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "" | |
"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "" | |
"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la poli)." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Después" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "tu objetivo es hacer tanto dinero como sea posible (¡y seguir vivo!)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr "dopewars está publicado bajo la GNU General Public License" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Sonidos Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Críticas destructivas James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escribe dopewars -… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1425,59 +1423,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Introduce el nombre y puerto de un servidor doperwars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nombre del servidor: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Puerto: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el metaservidor..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Servidor: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Puerto : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versión : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "En funcionamiento desde: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Comentario: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... " | |
t@@ -1485,259 +1483,258 @@ msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>s… | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SAE" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Nombre de usuario: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Contraseña: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el servidor dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "¿Quieres... C>onectarte a un servidor dopewars determinado" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr "" | |
" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "" | |
" S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "¿Dónde quieres ir, colega? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Location display/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "No puedes conseguir ni un pavo por estas %tde que llevas:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "¿Qué quieres tirar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "¿Cuántas quieres tirar? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "¿Qué quieres pillar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "¿Qué quieres pulir? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tienes pasta para comprar %d, y espacio para llevar %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "¿Cuánto quieres? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Tienes %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "¿Cuánto quieres vender? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Elige un recado que encargar a una de tus %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spiar a otro camello (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>oplarse a la bofia de otro camello (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " I>rse a tomar por culo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "o C>ontactar con tus espias y recibir las informaciones" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "o N>o mandar ningún encargo " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "ESICN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "¿A quién quieres espiar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "¿De quién quieres chivarte a la pasma? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " ¿Estás seguro? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nuevo nombre: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Has sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "¡%s se une al juego!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s ha dejado el juego." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s es ahora conocido como %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M E T R O" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Ubicación actual/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «tu» nombre. Elige otro." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P U N T U A C I O N E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "¡No tienes ningún %tde que vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "¡No tienes ninguna que vender!" | |
t@@ -1745,27 +1742,27 @@ msgstr "¡No tienes ninguna que vender!" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "¡Necesitas más %tde para que te guarden más %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "¡No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "¡No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "¿Quieres C>omprar, P>ulir o D>arte el piro? " | |
t@@ -1773,41 +1770,41 @@ msgstr "¿Quieres C>omprar, P>ulir o D>arte el piro? " | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "CPD" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "¿Cuánto dinero quieres devolver? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "¡No tienes tanta pasta!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "¿Quieres I>ngresar dinero, S>acar dinero o L>argarte?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "ISL" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "¿Cuánto dinero? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." | |
t@@ -1815,83 +1812,89 @@ msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "S:Sí" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Correr" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "E:Enfrentarse" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atacar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "H:Huir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pulsa cualquier tecla..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Mensajes (-/+ desplaza hacia arriba/abajo)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Situación" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
-msgstr "Pasta %16P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
+msgstr "Pasta" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
-msgstr "%-18Tde%3d" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
+msgstr "%Tde" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
-msgstr "Salud %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
+msgstr "Salud" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
-msgstr "Banco %16P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
+msgstr "Banco" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
-msgstr "Pufo %17P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
+msgstr "Pufo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espacio %4d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Gabardina" | |
t@@ -1899,172 +1902,172 @@ msgstr "Gabardina" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d a %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Información sobre %s de las espías" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Eh, tío. Los precios de las %tde aquí son:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "%c. %tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGWINCH!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Eh tío, ¿cómo te llamas? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "¿Quieres C>omprar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", P>ulir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", T>irar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", H>ablar a todos, hablar a un J>ugador" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", L>istar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", M>andar recado" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", E>nfrentarte" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", D>arte el piro" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", o S>alir? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "¿Quieres " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "L>uchar, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "E>sperar, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "C>orrer, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "P>ulir %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "o S>alir? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "CPTHJLMEDS" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "PCLES" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "¿Qué lista quieres? ¿J>ugadores o P>untuaciones? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "¿Con quién quieres hablar en privado?" | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Decir: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "¿Jugar otra vez? " | |
t@@ -2252,8 +2255,8 @@ msgstr "¡A _Trapichear!" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Luchar" | |
t@@ -2263,7 +2266,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Esperar" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Correr" | |
t@@ -2291,215 +2294,188 @@ msgstr "Salud: %d" | |
msgid "You" | |
msgstr "Tú" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "%Tde" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Ir al barrio:" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "%/Lugar al que pirarse/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "a %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Ahora llevas %d dosis de %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espacio disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Tienes dinero para comprar %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Comprar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Pulir" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Tirar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quieres comprar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quieres pulir?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quieres tirar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Pulir %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Tirar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Sí" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_No" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atacar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Huir" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pregunta" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espacio" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "Pasta" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "Pufo" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "Banco" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "Salud" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "¡_Darse el piro!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Traducción al inglés" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "Ben Webb" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Iconos y gráficos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Sonidos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigación" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Críticas constructivas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Críticas destructivas" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Acerca de Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2520,7 +2496,7 @@ msgstr "" | |
"vivo!) Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2530,7 +2506,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars está publicado bajo la GNU General Public License\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2542,96 +2518,96 @@ msgstr "" | |
"escribe dopewars -h en tu terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n" | |
"de ayuda con las opciones disponibles.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Documentación local en HTML " | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título de la ventana del usurero/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "¡Tienes que introducir una cantidad positiva de dinero!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Pasta en efectivo: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Pufo: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Saldar:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Ingresar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Sacar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar todo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jugadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Hablar a todos los jugadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensaje:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Enviar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espiar al jugador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2647,13 +2623,13 @@ msgstr "" | |
"todas las %tde o %tde que te esté guardando." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Chivarse a la pasma" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2668,13 +2644,13 @@ msgstr "" | |
"que te esté guardando." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2685,50 +2661,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nombre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Precio" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Número" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Pulir" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Tirar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aquí" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde que tienes" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Cambiar nombre" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2736,12 +2712,12 @@ msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando «… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Información de las espías" | |
t@@ -3082,7 +3058,7 @@ msgstr "_Aceptar" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "Cerrar _Ventana" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Cancelar" | |
t@@ -3094,7 +3070,7 @@ msgstr "_Refrescar" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Ayuda" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
t@@ -3414,7 +3390,6 @@ msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "¡%s deja el servidor!" | |
#: src/serverside.c:1105 | |
-#, fuzzy | |
msgid "MetaServer: (closed)" | |
msgstr "" | |
t@@ -3893,7 +3868,6 @@ msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Respuesta del metaservidor incorrecta «%s»" | |
#: src/message.c:473 | |
-#, fuzzy | |
msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
t@@ -4325,6 +4299,22 @@ msgstr "" | |
"Seleccionado módulo «%s» no válido.\n" | |
"(%s disponible, ahora usando «%s».)" | |
+#~ msgid "Cash %17P" | |
+#~ msgstr "Pasta %16P" | |
+ | |
+#~ msgid "%-19Tde%3d" | |
+#~ msgstr "%-18Tde%3d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Health %3d" | |
+#~ msgstr "Salud %3d" | |
+ | |
+#~ msgid "Bank %17P" | |
+#~ msgstr "Banco %16P" | |
+ | |
+#~ msgid "Debt %17P" | |
+#~ msgstr "Pufo %17P" | |
+ | |
#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
#~ msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor" | |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po | |
t@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" | |
"Last-Translator: leonard <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: French <[email protected]>\n" | |
t@@ -390,256 +390,256 @@ msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque en… | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nom de chaque flics" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nom de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nom de chaques sous-flics" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nom de chaque potion magique" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nom de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prix de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espace pris par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\"" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue " | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix minimum pour employer une salope" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "nombre de morceaux de musique" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`The Spice` par Dune" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` by Styx" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`La main verte` par Tryo" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -647,183 +647,183 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "boire une biere" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumer un joint" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumer un cigare" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumer un blunt" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumer une cigarette" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "adjoint" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "adjoints" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Inspecteur VERGES" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Detective de Dieuleveult" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "flic" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "flics" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "P 38" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith et Wesson 657" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acide" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Le marche est sature de buvards" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaine" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hashish" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroine" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Special K" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Exctasy" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Mescaline" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Champis" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Amphes" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Skunk" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Le Moulin Rouge" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Gare du Nord" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Porte de la Chapelle" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Barbes Rochechouart" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Les Halles" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Boulogne" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Place d'Italie" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Argenteuil" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" | |
t@@ -832,144 +832,144 @@ msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most." | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "je suis un cheval, en fait" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Vous venez de Tunisie ?" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash." | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "In dust, we trust" | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher." | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "" | |
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra " | |
"Bullock" | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais" | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit." | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Gnôthi seauton" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..." | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Je suis un elephant de mer!" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises." | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations." | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "La camme peut etre votre amie !" | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -977,40 +977,40 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte." | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s est %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s est %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s est %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s est \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
t@@ -1018,66 +1018,66 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s est { " | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2020, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1166,14 +1166,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2020, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1242,7 +1241,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1262,8 +1261,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1271,7 +1269,7 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1279,86 +1277,86 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr "dopewars est distribue sous la license GPL de GNU." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1366,59 +1364,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Hostname: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serveur: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version :%s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Operationnel depuis : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Commentaire: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..." | |
t@@ -1426,256 +1424,255 @@ msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisi… | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SPC" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ouer en solo ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLQJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Ou ca, mec ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Que veux tu laisser tomber? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Que souhaites tu acheter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Que souhaites tu vendre? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Combien tu en achetes ?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Tu as %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Combien tu en vends? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " A>ller se faire foutre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou P>as de boulot ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EDACP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Qui tu veux espionner ?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Etes vous sur? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "ON" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nouveau nom: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s joint la partie!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s a quitte la partie." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s est maintenant %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "METRO" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "H I G H S C O R E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
t@@ -1683,27 +1680,27 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?" | |
t@@ -1711,41 +1708,41 @@ msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?" | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "AVP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Combien de fric tu rends ?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRP" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Combien d'argent?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
t@@ -1753,83 +1750,89 @@ msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "O:Oui" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Non" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Courrir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "S:Se battre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Attaquer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "S: S'evader" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Appuyer sur une touche..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistiques" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
-msgstr "Fric %17P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
+msgstr "Fric" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
-msgstr "%-19Tde%3d" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
+msgstr "%Tde" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
-msgstr "Sante %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
+msgstr "Sante" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
-msgstr "Banque %15P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
+msgstr "Banque" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
-msgstr "Dettes %15P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
+msgstr "Dette" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espace %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espace %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Trenchcoat" | |
t@@ -1837,172 +1840,172 @@ msgstr "Trenchcoat" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Rapport des espions pour %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Joueurs en ligne:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "%c. %tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "A>cheter" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>endre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", L>aisser tomber" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", P>arler, R>reveiller" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", L>lister" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", D>onner" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", C>ombattre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", dEplacer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", ou Q>uitter " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Tu " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "C>combat, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "R>este sur place, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "S>e sauver, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "D>eal %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "ou Q>uitter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "AVLPRLDCEQ" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "DSCRQ" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "A qui tu veux parler en prive ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Parler: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Rejouer? " | |
t@@ -2186,8 +2189,8 @@ msgstr "_Vendre %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Combattre" | |
t@@ -2197,7 +2200,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Rester sur place" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Courrir" | |
t@@ -2225,214 +2228,188 @@ msgstr "Sante: %d" | |
msgid "You" | |
msgstr "Vous" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "%Tde" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Se deplacer a un autre endroit" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "at %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espace disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Vous pouvez acheter %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Acheter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Laisser tomber" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Acheter combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Vendre combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Laisser tomber combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Acheter %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vendre %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Laisser tomber %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Oui" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Non" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Attaquer" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_S'evader" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Question" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espace" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "Fric" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "Dette" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "Banque" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "Sante" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Bouger!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Vente de camme et Recherche" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeur de jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeur extensif du jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Critique constructive" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Critique non-constructive" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "A propos de dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2452,7 +2429,7 @@ msgstr "" | |
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2462,7 +2439,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public License\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2472,96 +2449,96 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Preteur window title/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banque window title/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Fric: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Dettes: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "banque: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Rembourser:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Deposer" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirer" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Tout payer" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Liste des joueurs" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Parler au joueur(s)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Parler a tout les joueurs" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Message:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Envoyer" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionner le joueur" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2577,13 +2554,13 @@ msgstr "" | |
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Balancer aux flics" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2597,13 +2574,13 @@ msgstr "" | |
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2614,50 +2591,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nom" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Prix" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Nombre" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Acheter ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Laisser tomber <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde ici" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde transporte" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Changer Nom" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2666,12 +2643,12 @@ msgstr "" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Rapport des espions" | |
t@@ -3012,7 +2989,7 @@ msgstr "_OK" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Fermer" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Annuler" | |
t@@ -3024,7 +3001,7 @@ msgstr "" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Aide" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
t@@ -3115,7 +3092,7 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#: src/serverside.c:160 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)" | |
msgstr "" | |
t@@ -3130,7 +3107,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#: src/serverside.c:240 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
msgstr "" | |
t@@ -3327,7 +3304,6 @@ msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s quittes le serveur!" | |
#: src/serverside.c:1105 | |
-#, fuzzy | |
msgid "MetaServer: (closed)" | |
msgstr "" | |
t@@ -3784,7 +3760,6 @@ msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:473 | |
-#, fuzzy | |
msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
t@@ -4207,6 +4182,22 @@ msgid "" | |
"(%s available; now using \"%s\".)" | |
msgstr "" | |
+#~ msgid "Cash %17P" | |
+#~ msgstr "Fric %17P" | |
+ | |
+#~ msgid "%-19Tde%3d" | |
+#~ msgstr "%-19Tde%3d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Health %3d" | |
+#~ msgstr "Sante %3d" | |
+ | |
+#~ msgid "Bank %17P" | |
+#~ msgstr "Banque %15P" | |
+ | |
+#~ msgid "Debt %17P" | |
+#~ msgstr "Dettes %15P" | |
+ | |
#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
#~ msgstr "Port du serveur de metacommunication" | |
diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars 1.5.10\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 16:37+1300\n" | |
"Last-Translator: François Marier <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: French\n" | |
t@@ -390,261 +390,261 @@ msgstr "Nombre minimum de drogues à chaque endroit" | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre maximum de drogues à chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque joueur" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque pute" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nom de chaque policier" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nom de chaque adjoint" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nom de chaque adjoint" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque policier" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque adjoint" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Pénalité d'attaque relative à un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalité de défense relative à un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre minimum d'adjoints accompagnant un policier" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre maximum d'adjoints accompagnant un policier" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Numéro du gun que les policiers utilisent" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Nombre de guns que chaque policier possède" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Nombre de guns que chaque adjoint possède" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nom de chaque drogue" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix normal minimal de chaque drogue" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix normal maximum de chaque drogue" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "VRAI si cette drogue peut être offerte à prix très bas" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "VRAI si cette drogue peut être offerte à prix exhorbitants" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Message affiché si cette drogue est offerte à prix très bas" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "" | |
"Chaîne de formattage utilisée pour les drogues dispendieuses la moitié du " | |
"temps" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "" | |
"Diviseur sur le prix des drogues lorsqu'elle sont offertes à prix très bas" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "" | |
"Multiplicateur pour les drogues lorsqu'elles sont offertes à prix " | |
"exhorbitants" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nom de chaque type de gun" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prix de chaque type de gun" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espace utilisé par chaque gun" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dommage infligé par chaque gun" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire une \"pute\"" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire deux \"putes\" ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire une arme" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire deux armes ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire une drogue" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire deux drogues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "Chaîne de formattage strftime() pour l'affichage du tour" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Coût pour envoyer une pute espionner le pusher ennemi" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Coût pour envoyer une pute donner des informations sur l'ennemi à la police" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix minimum pour employer une pute" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix maximum pour employer une pute" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste des choses que vous entendez dans le métro" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Nombre de choses que vous entendez dans le métro" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste des chansons que vous pouvez entendre de loin" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Nombre de chansons" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste des choses que vous pouvez arrêter de faire" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Nombre de choses que vous pouvez arrêter de faire" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`La petite grenouille` par André Guitar" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Bonjour la police` par Rock et Belles Oreilles" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Le p'tit pinson` par Normand L'Amour" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Le monde est à pleurer` par Jean Leloup" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Rape Me` par Richard Cheese" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Libérez-nous des Libéraux` par Loco Locass" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Quelle sorte de plotte c'est ça` par D-Natural" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Slap My Bitch Up` par Prodigy" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Porn` par Blue Jam" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Ventolin` par Aphex Twin" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Treat Me Mean, I Need The Reputation` par Xploding Plastix" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Sod Off` par Björk" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`P'tit change` par Groovy Aardvark" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Hawaïenne` par Les Trois Accords" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Strangers on a Train` par Lovage" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Snake in the Garden` par Ramasutra" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Ass Itch` par Korn" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Get Down Make Love` par Nine Inch Nails" | |
t@@ -652,140 +652,140 @@ msgstr "`Get Down Make Love` par Nine Inch Nails" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "boire une bière" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumer du weed" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumer un cigare" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumer du hash" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumer une smoke" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Inspecteur Gadget" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "adjoint" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "adjoints" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Maurice la grosse police" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Sergent Bigras" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "boeuf" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "boeufs" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Modifié" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Spécial du samedi soir" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acide" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Le marché est saturé de buvards" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaïne" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hash" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Le Marrakesh Express est arrivé!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Héroïne" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Colle" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Les pushers rivaux ont dévalisé une quincaillerie et vendent de la colle pa… | |
"chère" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Ecstasy" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Péyote" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Mush" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Pot" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "" | |
t@@ -793,45 +793,45 @@ msgstr "" | |
"de fumer!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Laval" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Plateau Mont-Royal" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Parc Lafontaine" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Centre-ville" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Île Sainte-Hélène" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Vieux-Port" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Westmount" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Notre-Dame-de-Grâce" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Les boeufs ont mis la main sur un gros stock de dope (%tde) !" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Les accros achètent de la dope (%tde) à des prix de fou!" | |
t@@ -840,151 +840,151 @@ msgstr "Les accros achètent de la dope (%tde) à des … | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "" | |
"Pète pis répète sont en bateau, pète tombe à l'eau, qui est-ce qu'il res… | |
"dans le bateau?" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Tsé, le pape a déjà été juif" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Chu sûre que tu fais des rêves très intéressants" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Je pense que je vais aller à Vancouver cette année" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Vas te faire couper les cheveux le pouilleux!" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ça t'arrive tu de conduire la nuit avec des lunettes fumées ?" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "J'ai pas toujours été une femme tsé" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Est-ce que ta mère sait que tu vends de la dope ?" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "T'es tu gelé là ?" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Toi, tu dois venir de Vancouver ?" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Ta mère vient de faire des bons gâteaux avec un peu de ton Hash." | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Ya rien comme avoir full de cash" | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Sauvez des arbres, torchez-vous avec un lapin !" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Bon chu trop décriss, j'm'en vas me coucher." | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "" | |
"Les terroristes dirigent la maison blanche depuis les dernières élections." | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "C'est vous que j'ai vu à la télé ?" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Savais-tu que l'américain moyen a une seule testicule ?" | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Un jour sans dope, c'est la nuit." | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"On utilise 20% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en détruire 80% ?" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "" | |
"« Le seul moyen de se délivrer de la tentation, c'est d'y céder. » a dit " | |
"Oscar Wilde" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "C'est à vous l'éléphant rose là-haut ?" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "" | |
"Les vainqueurs ne se droguent pas... à moins qu'ils prennent de la drogue" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Tue une police pour le petit Jésus!" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Je suis une crevette!" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jésus t'aime beaucoup plus que tu ne le sauras jamais" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Je sens un désir incontrôlable de teindre mes cheveux bleus" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "" | |
"Dans mon temps, il n'y avait pas de distributrices de balounes dans les " | |
"toilettes maintenant?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Dis-lui non, tout simplement... ouin, peut-être... ah pis d'la marde!" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La télépathie existe ! Check les vibrations." | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "La drogue est votre amie !" | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration %s (ligne %d)" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -994,40 +994,40 @@ msgstr "" | |
"joueur n'est connecté. Attendez que tous les joueurs se déconnectent\n" | |
"ou éjecter-les avec la commande push ou kill et essayer à nouveau." | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "L'index dans %s doit être entre 1 et %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s est %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s est %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s est %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s est \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
t@@ -1035,42 +1035,42 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s est { " | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s ne peut pas être moins de %d" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s ne peut pas être moins de %d!" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Liste de structure redimentionée à %d éléments\n" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "valeur booléenne attendue (0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "$" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=FALSE" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FICHIER utiliser le plugin de son \"FICHIER\"\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1086,19 +1086,19 @@ msgstr "" | |
" -u fichier utiliser le plugin de son \"fichier\"\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s disponible)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" | |
" -C, --convert=FILE convertir un vieux fichier de scores au nouveau \n" | |
" format\n" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1199,14 +1199,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr "" | |
"scores au nouveau format\n" | |
" -A se connecte au serveur local pour l'administration\n" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est un Copyright (C) Ben Webb 1998-2020, et distribué sous GNU GPL\… | |
"Envoyer les bugs à l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1287,7 +1286,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client comme configuration, ou utiliser un client\n" | |
"graphique (si disponible) à la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1297,7 +1296,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-gui-client comme configuration, ou utiliser un client\n" | |
"curses à la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "" | |
"fonctionner en mode serveur. Recompilez avec l'option --enable-networking\n" | |
"dans le script configure.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1319,146 +1318,146 @@ msgstr "" | |
"fonctionner en mode serveur. Recompilez avec l'option --enable-networking\n" | |
"dans le script configure.\n" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Traduction québécoise François Marier" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Basé sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "marché de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "acheter, vendre et essayer d'éviter les polices!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"La première chose à faire est de rembourser votre dette au prêteur. Après… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
"votre but est de faire le plus d'argent possible (tout en restant vivant)!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Vous avez un mois pour faire fortune." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version·%-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr "dopewars est distribué sous la license GNU GPL." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Icônes et graphiques Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Effets sonores Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Vente de drogue et recherche Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeurs maniaques Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Critiques non-consctructives James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande," | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Merci d'entrer le nom de l'hôte et le port du serveur:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nom: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le méta-serveur..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serveur: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version :%s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "En ligne depuis : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Commentaire: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>erveur suivant; P>récedent; C>hoisir ce serveur... " | |
t@@ -1466,258 +1465,257 @@ msgstr "S>erveur suivant; P>récedent; C>hoisir ce s… | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SPC" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Connextion au serveur SOCKS %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Authentification avec le serveur SOCKS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Demande de connexion SOCKS avec %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "Authentification SOCKS requise (entrez un nom vide pour annuler)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Nom d'utilisateur: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Mot de passe: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Impossible d'obtenir les détails du méta-serveur" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Ne peux pas démarrer dopewars en mode multi-joueurs" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Voulez-vous... C>onnecter à un hôte/port différent" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>iste des serveurs sur le méta, et en sélectionner un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "" | |
" Q>uitter (vous pouvez alors démarrer un server en " | |
"tapant \"dopewars -s\")" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ouer en solo ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLQJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Où ça, man ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Affichage de l'endroit/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Tu peux pas te faire de cash avec ce que tu transportes %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Qu'est-ce que tu veux crisser à terre? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Combien d'unités veux-tu crisser à terre? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Qu'est-ce que tu veux acheter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Qu'est-ce que tu veux vendre? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tu peux en acheter %d, et en transporter %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Combien que t'en prends ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "T'as %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Combien que tu en vends? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Choisir une job à donner à une de tes %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionner un autre pusher (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " D>onner un autre pusher aux boeufs (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " A>ller se faire foutre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir leur rapports" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou P>as de job ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EDACP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Qui c'est que tu veux espionner ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Qui c'est que tu veux donner aux flics ? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Es-tu certain? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "ON" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir quitter? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nouveau nom: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "La connexion avec le serveur a été terminée. Mode solo." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Mode solo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s joint la partie!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s a quitté la partie." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s est maintenant %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M É T R O" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Endroit présent/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise déjà ton nom. Change-le." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "M E I L L E U R S S C O R E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "T'as pas de %tde à vendre!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "T'en n'as pas à vendre!" | |
t@@ -1725,27 +1723,27 @@ msgstr "T'en n'as pas à vendre!" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour transporter plus de %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "T'as pas assez d'espace pour transporter: %tde" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "T'as pas assez de cash pour acheter: %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Veux tu A>cheter, V>endre, ou P>artir? " | |
t@@ -1753,42 +1751,42 @@ msgstr "Veux tu A>cheter, V>endre, ou P>artir? " | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "AVP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Combien de cash tu rends ? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "T'as pas assez de cash!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "" | |
"Tu veux D>époser de l'argent, R>etirer de l'argents, ou S>acrer ton camp ? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRS" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Combien d'argent? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Ya pas autant d'argent dans la banque..." | |
t@@ -1796,83 +1794,89 @@ msgstr "Ya pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "O:Oui" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Non" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "D:écrisser" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "S:Se battre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Attaquer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "S:Se sauver" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pèse sur une touche..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Messages (-/+ avancer/reculer)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistiques" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
-msgstr "Cash %17P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
+msgstr "Cash" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
-msgstr "%-19Tde%3d" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
+msgstr "%Tde" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
-msgstr "Santé %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
+msgstr "Santé" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
-msgstr "Banque %15P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
+msgstr "Banque" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
-msgstr "Dette %15P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
+msgstr "Dette" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espace %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espace %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Manteau" | |
t@@ -1880,172 +1884,172 @@ msgstr "Manteau" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Rapports des espions pour %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Espion: Drogues/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Espion: Guns/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Joueurs en ligne:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Heille man, les prix du %tde sont la:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "%c. %tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "Ne peux pas installer le handleur d'interruptions SIGWINCH!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Heille man, comment tu t'appelles ? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "A>cheter" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>endre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", L>aisser tomber" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", P>lacotter, R>éveiller" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", L>ister" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", D>onner" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", C>ombattre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", S>'en aller ailleurs" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", ou Q>uitter? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Tu " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "C>ombattre, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "R>ester sur place, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "T>e sauver, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "V>endre des %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "ou Q>uitter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "AVLPRLDCSQ" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "VTCRQ" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "À qui que tu veux parler en privé ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Parler: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Jouer à nouveau? " | |
t@@ -2229,8 +2233,8 @@ msgstr "_Vendre de la dope" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Combattre" | |
t@@ -2240,7 +2244,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Rester sur place" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Décrisser" | |
t@@ -2268,214 +2272,188 @@ msgstr "Santé: %d" | |
msgid "You" | |
msgstr "Toi" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "%Tde" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Putes/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "%/Inventaire nom de la drogue/%tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "%/Inventaire nom du gun/%tde" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Se déplacer à un autre endroit" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "Endroit vers où se déplacer" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "à %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Tu transportes en ce moment %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espace disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Tu peux acheter %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Acheter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Laisser tomber" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "%/Vendre nom de la drogue/%tde" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "En acheter combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "En vendre combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "En laisser tomber combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Acheter %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vendre %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Laisser tomber %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Oui" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Non" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Attaquer" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_S'enfuir" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Question" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espace" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "Cash" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "Dette" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "Banque" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "Santé" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Décrisser!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "Dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Traduction québécoise" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "François Marier" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Icônes et graphiques" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Effets sonores" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Vente de drogue et recherche" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeurs de jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeurs maniaques du jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Critique constructive" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Critique non-constructive" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "À propos de dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2495,7 +2473,7 @@ msgstr "" | |
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2505,7 +2483,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est distribué sous la licence GNU GPL\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2516,96 +2494,96 @@ msgstr "" | |
"Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande,\n" | |
"tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Documentation HTML locale" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Prêteur window title/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banque window title/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Vous devez entrer un montant positif!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Argent: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Dettes: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banque: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Rembourser:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Déposer" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirer" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Tout payer" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Liste des joueurs" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Parler au(x) joueur(s)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Parler à tous les joueurs" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Message:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Envoyer" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionner le joueur" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2621,13 +2599,13 @@ msgstr "" | |
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Rapporter un joueur à la police" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2641,13 +2619,13 @@ msgstr "" | |
"donc tout ce qu'elle porte (%tde ou %tde) pourra être perdu!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Renvoyer une pute dialog title/Renvoyer %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2658,50 +2636,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nom" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Prix" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Quantité" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Acheter ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Laisser tomber <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde en vente/demande ici" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde transporté(e)s" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Changer de nom" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2710,12 +2688,12 @@ msgstr "" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Marchand d'armes window title/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Rapports des espions" | |
t@@ -3056,7 +3034,7 @@ msgstr "_OK" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Fermer" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Annuler" | |
t@@ -3068,7 +3046,7 @@ msgstr "_Rafraîchir" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "A_ide" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
t@@ -3378,7 +3356,6 @@ msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s quittes le serveur!" | |
#: src/serverside.c:1105 | |
-#, fuzzy | |
msgid "MetaServer: (closed)" | |
msgstr "" | |
t@@ -3857,7 +3834,6 @@ msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Mauvaise réponse du méta-serveur \"%s\"" | |
#: src/message.c:473 | |
-#, fuzzy | |
msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
t@@ -4287,6 +4263,22 @@ msgstr "" | |
"Le plugin sélectionné (\"%s\") est invalide.\n" | |
"(%s est disponible, utilisation de \"%s\".)" | |
+#~ msgid "Cash %17P" | |
+#~ msgstr "Cash %17P" | |
+ | |
+#~ msgid "%-19Tde%3d" | |
+#~ msgstr "%-19Tde%3d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Health %3d" | |
+#~ msgstr "Santé %3d" | |
+ | |
+#~ msgid "Bank %17P" | |
+#~ msgstr "Banque %15P" | |
+ | |
+#~ msgid "Debt %17P" | |
+#~ msgstr "Dette %15P" | |
+ | |
#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
#~ msgstr "Port du serveur de méta-communication" | |
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po | |
t@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: nn_new\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 22:58+0200\n" | |
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Norsk nynorsk <[email protected]>\n" | |
t@@ -405,255 +405,255 @@ msgstr "Minste tal på dopsortar på kvar plass" | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Største tal på dopsortar på kvar plass" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar hore" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Namn på kvar politimann" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Namn på kvar politimann sin betjent" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Namn på kvar politimann sine betjentar" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar purk" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Åtaks-handikap relativt til ein spelar" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Minste tal på politibetjentar" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Største tal på politibetjentar" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Null-basert indeks på våpenet politiet er væpna med" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Tal på våpen kvar politimann har" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Tal på våpen kvar politibetjent har" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Namn på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minste vanlege pris på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Største vanlege pris på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra dyrt" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Melding som skal visast når dette dopet er ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Tal som prisen på dopet skal delast på når det er ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Tal som prisen på dopet skal gangast med når det er ekstra dyrt" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Namn på kvart våpen" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prisen på kvart våpen" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Plassen kvart våpen tek" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Skaden kvart våpen gjer" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Ord for ei einskild «hore»" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Ord for to eller fleire «horer»" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Ord for eit einskild våpen eller tilsvarande" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Ord for to eller fleire våpen" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Ord for to eller fleire slag dop" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "strftime() formatstreng for å visa tida i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera på fienden" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minstepris for å tilsetja ei hore" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Høgaste pris for å tilsetja ei hore" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste over ting du høyrer på T-banen" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Tal på ting som blir sagt på T-banen" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Tal på sogar som spelar" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste over ting du kan stoppa for å gjera" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Tal på ting du kan stoppa for å gjera" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` av Styx" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "Nixon-opptaka" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -661,182 +661,182 @@ msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tar ein øl" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "røyker ei bønne" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "røyker ein sigar" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "røyker ein bong" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "røyker ein sigarett" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Politimeister Bastian" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "betjent" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "betjentar" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Lensmann Peder" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agent Smith" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "politimann" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "politimenn" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Beretta" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Spesial" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Sprettert" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Syre" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokain" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hasj" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroin" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Hypparar" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDA" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Flein" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Jazztobakk" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Grünerløkka" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Tøyen" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Majorstuen" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Karl Johan" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Sagene" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Oslo S" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Bjølsen" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Frogner" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!" | |
t@@ -845,143 +845,143 @@ msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!" | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du." | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Eg er sikker på at du har nokon ordentleg interessante draumar." | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i år" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Guten min, du treng ein gul hårklipp." | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei får til med røykjelse no til dag… | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Veit mora di at du sel dop?" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Er du høg på noko?" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Å, du må vera frå California" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida" | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Det er ingenting som å ha mykje pengar" | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Eg trur ikkje på Ronald Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!" | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Har eg ikkje sett deg på fjernsynet?" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!" | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Kverk ein purk for Jesus!" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Eg er kvalrossen!" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til å farga håret mitt blått" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Vil du ha ein seigmann?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Dopet kan vera vennen din!" | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "Klarte ikkje å opna fila %s" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -991,40 +991,40 @@ msgstr "" | |
" er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n" | |
"fjern dei med dytt- eller-drep-kommandoane, og prøv igjen." | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s er %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s er %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s er %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s er «%s»\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] er %s\n" | |
t@@ -1032,42 +1032,42 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s er { " | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kan ikkje vera større enn %d - ignorerer!" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "Kr. " | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1083,19 +1083,19 @@ msgstr "" | |
" -u fil bruk lydmodul «fil»\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versjon %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" | |
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n" | |
" nye formatet\n" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1193,14 +1193,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "" | |
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n" | |
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1270,7 +1269,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Rapportér feil til forfattaren på [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "" | |
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n" | |
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1291,8 +1290,7 @@ msgstr "" | |
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n" | |
"tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1300,7 +1298,7 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1311,85 +1309,85 @@ msgstr "" | |
"og kan ikkje køyra som tenar. Kompilér på nytt, og gi valet\n" | |
"--enable-networking til configure-skriptet.\n" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Engelsk omsetjing Ben Webb" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. Skap rikdomen din ved å kjøpa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
"Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i " | |
"live)!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Versjon %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public License" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Lydar Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Dopsal og research Dan Wolf " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1397,59 +1395,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Vertsnamn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Tenar : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versjon : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Oppe sidan : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Kommentar: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren" | |
t@@ -1457,256 +1455,255 @@ msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tena… | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NFV" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Brukarnamn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Passord:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " eller S>pela åleine? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "KLAS" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Kor til, kompis? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Liste over stader/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tbf:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Kva vil du kasta? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Kor mange vil du kasta? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Kva vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Kva vil du selja? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Du har %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Kor mange vil du selja? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine ..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " H>a seg vekk" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "eller I>ngenting?" | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "STHKI" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Kven vil du spionera på?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "Er du sikker?" | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nytt namn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s blir med i spelet!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s har forlatt spelet." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s er no kjend som %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "T - B A N E" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Staden du er no/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt d… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P O E N G L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
t@@ -1714,27 +1711,27 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?" | |
t@@ -1742,41 +1739,41 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?" | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "KSG" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "STG" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Kor mykje pengar?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken." | |
t@@ -1784,83 +1781,89 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken." | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "J:Ja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nei" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "S:Spring" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "K:Kjemp" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Angrip" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "U:Unngå" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Trykk ein tast..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Meldingar (-/+ rullar opp/ned)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Status" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
-msgstr "Pengar %15P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
+msgstr "Kontantar" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
-msgstr "%-19Tde%3d" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
+msgstr "%Tuf" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
-msgstr "Helse %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
+msgstr "Helse" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
-msgstr "Bank %17P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
+msgstr "Bank" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
-msgstr "Gjeld %16P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
+msgstr "Gjeld" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Plass %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d plass %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Frakk" | |
t@@ -1868,172 +1871,172 @@ msgstr "Frakk" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Spionrapportar for %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Spelarar som er logga på:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hei du. Her kostar %tbe:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "%c. %tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Namnet ditt:" | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Vil du K>jøpa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", S>elja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", H>iva" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", sjå L>ister" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", G>je oppdrag" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", kJ>empa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", R>eisa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", eller A>vslutta? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Vil du " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "K>jempa, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "V>enta, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "R>ømma, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "S>elja %tuf, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "eller A>vslutta?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "KSHNELGJRA" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "SRKVA" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "SP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Kven vil du snakka privat med? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Snakk: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Spela igjen? " | |
t@@ -2221,8 +2224,8 @@ msgstr "_Sel %tuf" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Kjemp" | |
t@@ -2232,7 +2235,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Vent" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Røm" | |
t@@ -2260,214 +2263,188 @@ msgstr "Helse: %d" | |
msgid "You" | |
msgstr "Du" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "%Tuf" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "Narkotika" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "Våpen" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Reis til plass:" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "%/Plass å reisa til/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "for %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "No har du på deg %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Ledig plass: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Du har råd til %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Kjøp" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Sel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Hiv" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "%tuf" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Kjøpa kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Selja kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Hiva kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kjøpa %tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Selja %tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Hiva %tuf" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nei" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Angrip" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Dukk unna" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Spørsmål" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Plass" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "Kontantar" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "Gjeld" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "Bank" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "Helse" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reis!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Engelsk omsetjing" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "Ben Webb" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Ikon og grafikk" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Lydar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Dopsal og research" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Speltesting" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Grundig speltesting" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktiv kritikk" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Ukonstruktiv kritikk" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Om Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2488,7 +2465,7 @@ msgstr "" | |
"Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2498,7 +2475,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public License\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2509,96 +2486,96 @@ msgstr "" | |
"For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n" | |
"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Lokal dokumentasjon i HTML-format" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Lånehai vindagustittel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Kontantar: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Gjeld: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Bank: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Betal tilbake:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Sett inn" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Ta ut" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Betal alt" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spelarliste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Snakk med spelar(ar)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Snakk med alle spelarane" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Melding:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Send" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spionér på spelar" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2614,13 +2591,13 @@ msgstr "" | |
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Tips politiet" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2634,13 +2611,13 @@ msgstr "" | |
"ho har på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2651,50 +2628,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Namn" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Pris" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Mengde" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Kjøp ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Sel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Hiv <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tuf her" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tuf du har" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Byt namn" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2702,12 +2679,12 @@ msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spionrapportar" | |
t@@ -3048,7 +3025,7 @@ msgstr "_OK" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Steng" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Avbryt" | |
t@@ -3060,7 +3037,7 @@ msgstr "_Frisk opp" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Hjelp" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
t@@ -3371,7 +3348,6 @@ msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s forlét tenaren!" | |
#: src/serverside.c:1105 | |
-#, fuzzy | |
msgid "MetaServer: (closed)" | |
msgstr "" | |
t@@ -3845,7 +3821,6 @@ msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Feil metatenar-svar «%s»" | |
#: src/message.c:473 | |
-#, fuzzy | |
msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
t@@ -4274,6 +4249,22 @@ msgstr "" | |
"Ugyldig modul «%s» vald.\n" | |
"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)" | |
+#~ msgid "Cash %17P" | |
+#~ msgstr "Pengar %15P" | |
+ | |
+#~ msgid "%-19Tde%3d" | |
+#~ msgstr "%-19Tde%3d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Health %3d" | |
+#~ msgstr "Helse %3d" | |
+ | |
+#~ msgid "Bank %17P" | |
+#~ msgstr "Bank %17P" | |
+ | |
+#~ msgid "Debt %17P" | |
+#~ msgstr "Gjeld %16P" | |
+ | |
#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
#~ msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon" | |
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po | |
t@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n" | |
"Last-Translator: Slawomir Molenda <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" | |
t@@ -390,255 +390,255 @@ msgstr "Minimalna ilość dragów dla każdego miejsca" | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Maksymalna ilość dragów dla każdego miejsca" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minimalna cena każdego draga" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Maksymalna cena każdego draga" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Niezerowa wartość jeżeli ten drag ma być szczególnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Niezerowa wartość jeżeli ten drag ma być szczególnie drogi" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Wiadomość wyświetlana, gdy drag jest szczególnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Format używany dla drogich dragów przez 50% czasu" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Mnożnik dla szczególnie drogich dragów" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nazwa każdej broni" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Cena każdej broni" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególną broń" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Obrażenia zadawane prze poszczególne bronie" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Słowo określające jedną \"dziwkę\"" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Słowo określające dwie lub więcej \"dziwek\"" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Słowo określające jedną broń" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Słowo określające więcej broni" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Słowo określające jednego draga" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Słowo określające więcej dragów" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkę" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkę" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimalna cena wynajęcia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Maksymalna wynajęcia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista rzeczy jakie słyszysz na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liczba piosenek, które możesz usłyszeć" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Liczba granych piosenek" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista rzeczy, które możesz przestać robić" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liczba rzeczy, które możesz przestać robić" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Czy jesteś doświadczony` by Alex Sex Band" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Chodź tu i pokaż mi swe paski` by Dress Attack" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Spuszczę ci się do środka` by Spanky Doggy Dog" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Viva Gołota` by Calabash" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Zagubiona miłość` by Classic" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Biały króliczek` by Marylin Manson" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Killin' floor` by Body Count" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Firestarter` by Prodigy" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Tata diler` by Kazik na żywo" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Zasadź Krzaka, zarzuć Kwacha` by Degenerate Politics" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
t@@ -646,182 +646,182 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "pijesz browar" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "palisz skręta" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "wypalasz cygaro" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "czujesz, że musich sobie ulżyć" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "palisz faje" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "But" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Romek" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Magnum" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Bejzbol" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Kastet AdidaS" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Kwas" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Rynek jest pełen taniego, domowej roboty kwasu!" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokaina" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haszysz" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywiózł tani hasz!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroina" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Lufki" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychają tanio lufki" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Ekstaza" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyotl" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Grzybki" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Spidy" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Marihuana" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Świeża dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lecą w dół" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Warszawa" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Wrocław" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Gdańsk" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Kraków" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Pruszków" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Gdynia" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Poznań" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Kozia Wólka" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Gliny zrobiły obławę na %tde ! Ceny towaru są kosmiczne!" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Ćpuny kupują %tde po absurdalnych cenach!" | |
t@@ -830,142 +830,142 @@ msgstr "Ćpuny kupują %tde po absurdalnych cenach!" | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Byłoby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicę i się pieprzyli" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Zażywasz-przegrywasz!" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochę" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze byłam kobietą" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Masz niezły tyłek...chcesz się zabawić?" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze byłam kobietą" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Czy twoja stara wie, że jesteś dilerem?" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Co dziś wciągnąłeś?" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Pan z Wołomina?" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Kiedyś też byłem śmieciem, tak ja ty." | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Nic się nie liczy oprócz pieniędzy" | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Niezły dres, widzę, że zarabiasz na tym gównie kupę szmalu" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego ćpuna" | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i się wyluzujesz!" | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Czy ja cie czasem nie widziałem w TV?" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Reklamy tamponów są odjazdowe" | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Wygramy tę wojnę o narkotyki!" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Dzień bez prochów jest jak noc" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "Używamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjarać reszty?" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Zbieram datki na Kościół Zombich Chrystusa" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Sprzedać ci trochę pyłku kosmicznego?" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Zwycięzcy nie używają dragów...dopóki są zwycięzcami" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Jestem zajebistą prostytutką!" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jezus kocha cię bardziej ode mnie" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Czuję potrzebę przefarbowania się na niebiesko" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Czy twoja laska nie była cudowna w tym porno?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chociaż, może...ok, a niech tam!" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Chcesz landrynkę kotku?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiętaj!" | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -975,40 +975,40 @@ msgstr "" | |
"żaden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, aż wszyscy się wylogują\n" | |
"lub usuń ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz." | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien być pomiędzy 1 i %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s jest %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s jest %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s jest %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s jest \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] jest %s\n" | |
t@@ -1016,66 +1016,66 @@ msgstr "%s[%d] jest %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s jest { " | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Zmieniono strukturę listy do %d elementów\n" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie błędy wysyłaj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1161,14 +1161,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie błędy wysyłaj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1244,7 +1243,7 @@ msgstr "" | |
"opcję --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo użyj\n" | |
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (jeżeli jest dostępny).\n" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1254,8 +1253,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo użyj\n" | |
"zamiast tego (jeżeli jest dostępny) klienta opartego na curses.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1263,7 +1261,7 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1271,143 +1269,143 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D R E S S W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Oparte są na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "Najpierw musisz spłacić dług Złotym Pasom. Potem twoim celem jest" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "zarobienie tak dużo forsy, jak się da i pozostanie przy życiu!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Masz jeden miesiąc na zdobycie fortuny." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Wersja %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr " dopewars są publikowane zgodnie z GNU General Public License" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Informacje o komendach linni poleceń uzyskasz pisząc dopewars -h po" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr " twoim znaku zachęty. To wyświetli ekran pomocy z dostępnym opcjam… | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Wprowadź nazwę hosta i port serwera dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nazwa hosta: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Proszę czekać... próba kontaktu z metaserwerem..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serwer : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port: : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Wersja : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Od : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Komentarz: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>astępny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... " | |
t@@ -1415,256 +1413,255 @@ msgstr "N>astępny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybie… | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NPW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Proszę czekać... próba kontaktu z serwerem dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Nie mogę wystartować trybu multiplayer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Chcesz... P>ołączyć się z innym hostem i/lub portem" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " Z>obaczyć listę serwerów na metaserwerze i wybrać jeden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " W>yjść (możesz uruchomić serwer pisząc " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " G>rać w trybie single-player" | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "PZWG" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Dokąd jedziesz ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Co chcesz zostawić? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Ile chcesz zostawić? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Co chcesz kupić? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Co chcesz sprzedać? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Stać cię na %d, a możesz unieść %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Ile kupujesz? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Posiadasz %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Ile sprzedajesz? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " W>ypieprz ją z roboty" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr " N>ie ma być żadnego zlecenia ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "SZWKN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Kogo chcesz szpiegować? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Na kogo chcesz nasłać gliny? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "Jesteś pewien? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "YN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Na pewno chcesz wyjść? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nowe imię: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Zostałeś wyrzucony z serwera. Włączenie trybu dla jednego gracza." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Serwer został zatrzymany. Włączenie trybu dla jednego gracza." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s dołączył do gry!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s opuścił grę." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s będzie teraz znany jako %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "P K P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Niestety jakiś cieć używa już twojego nicka. Zmień go." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Nie masz żadnej %tde do sprzedania!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Nie masz nic do opchnięcia!" | |
t@@ -1672,27 +1669,27 @@ msgstr "Nie masz nic do opchnięcia!" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Będziesz potrzebował więcej %tde aby jeszcze unieść %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Nie masz wystarczająco dużo miejsca, aby unieść tę %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "K>upić, S>przedać, czy W>yjść? " | |
t@@ -1700,41 +1697,41 @@ msgstr "K>upić, S>przedać, czy W>yjść? " | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "KSW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Ile forsy oddajesz Złotym Pasom? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Nie masz tak dużo kasy!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Zamierzasz Z>deponować, W>ycofać gotówkę czy O>puścić bank? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "ZWO" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Ile kasy? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." | |
t@@ -1742,83 +1739,89 @@ msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "T:Tak" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nie" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "U:Uciekasz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "A:Atak" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atakuj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "E:Ewakuuj się" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Naciśnij dowolny klawisz..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statystyka" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
-msgstr "Kasa %17P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
+msgstr "Kasa" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
-msgstr "Zdrowie %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
+msgstr "Zdrowie" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
-msgstr "Bank %17P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
+msgstr "Bank" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
-msgstr "Debet %16P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
+msgstr "Debet" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Miejsce %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Twój płaszcz" | |
t@@ -1826,172 +1829,172 @@ msgstr "Twój płaszcz" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Szpieg złożył raport o %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie są w obiegu:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "%c. %tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "Nie można obsłużyć przerwania SIGWINCH!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Jak się nazywasz cieciu? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "K>up" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr " S>przedaj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr " U>puść" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr " G>adaj P>owiedz " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr " Z>obacz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr " D>aj zlecenie" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr " A>takuj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr " J>edź" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr " W>yjście" | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Czy " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "A>takujesz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "S>toisz, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "U>ciekasz, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "D>ilujesz %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "czy W>yjście " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Połączenie z serwerem zerwane! Włączenie trybu dla jednego gracza" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "KSUGPZDAJW" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "DUASW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Co chcesz zobaczyć? G>raczy W>yniki" | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "GW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Nawijaj: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Grasz jeszcze raz? " | |
t@@ -2175,8 +2178,8 @@ msgstr "_Diluj %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Atakujesz" | |
t@@ -2186,7 +2189,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stoisz" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Uciekasz" | |
t@@ -2214,214 +2217,188 @@ msgstr "Zdrowie: %d" | |
msgid "You" | |
msgstr "" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Podróż" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "za %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Masz teraz %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Dostępne miejsce: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Stać cię na %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Kup" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Zostaw" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Tak" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nie" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atakuj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Ewakuuj się" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pytanie" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Miejsce" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "Kasa" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "Debet" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "Bank" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "Zdrowie" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Jedź" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Dilowanie dragami i rozwój" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Ekstensywne testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktywna krytyka" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Niekonstruktywna krytyka" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "O grze" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2441,7 +2418,7 @@ msgstr "" | |
"Masz jeden miesiąc na zdobycie fortuny.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2451,7 +2428,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars są publikowane zgodnie z GNU General Public License\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2462,96 +2439,96 @@ msgstr "" | |
"Informacje o komendach linni poleceń uzyskasz piszać dopewars -h po\n" | |
"twoim znaku zachęty. To wyświetli ekran pomocy z dostępnym opcjami.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Kasa: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Debet: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Bank %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zwróć:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depozyt" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Wycofaj się" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Spłać wszystko" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista graczy" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Mów do gracza(y)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Mów do wszystkich graczy" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Wiadomość:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Wyślij" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Szpieguj gracza" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2567,13 +2544,13 @@ msgstr "" | |
"i jakikolwiek %tde albo %tde, którą niesie, może stracić!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Napuść gliny" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2587,13 +2564,13 @@ msgstr "" | |
"jakikolwiek %tde albo %tde, którą niesie, może stracić!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2604,50 +2581,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nazwa" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Cena" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Ilość" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Kup ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Zostaw <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde na rynku" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde w plecaku" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Zmień nicka" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2655,12 +2632,12 @@ msgstr "Niestety jakiś cieć używa już twojego nick… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Raport szpiega" | |
t@@ -3001,7 +2978,7 @@ msgstr "" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Zamknij" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "Z_aniechaj" | |
t@@ -3013,7 +2990,7 @@ msgstr "" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Pomoc" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
t@@ -3116,7 +3093,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#: src/serverside.c:240 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
msgstr "" | |
t@@ -3311,7 +3288,6 @@ msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s opuszcza serwer!" | |
#: src/serverside.c:1105 | |
-#, fuzzy | |
msgid "MetaServer: (closed)" | |
msgstr "" | |
t@@ -3768,7 +3744,6 @@ msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:473 | |
-#, fuzzy | |
msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
t@@ -4190,6 +4165,19 @@ msgid "" | |
"(%s available; now using \"%s\".)" | |
msgstr "" | |
+#~ msgid "Cash %17P" | |
+#~ msgstr "Kasa %17P" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Health %3d" | |
+#~ msgstr "Zdrowie %3d" | |
+ | |
+#~ msgid "Bank %17P" | |
+#~ msgstr "Bank %17P" | |
+ | |
+#~ msgid "Debt %17P" | |
+#~ msgstr "Debet %16P" | |
+ | |
#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
#~ msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem" | |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po | |
t@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 21:39-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n" | |
"Last-Translator: Bruno Lopes <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Portuguese/Brazil <[email protected]>\n" | |
t@@ -391,255 +391,255 @@ msgstr "Número mínimo de drogas em cada local" | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Número máximo de drogas em cada local" | |
-#: src/dopewars.c:480 | |
+#: src/dopewars.c:480 src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:486 src/dopewars.c:489 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nome de cada policial" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nome de cada ajudante do policial" | |
-#: src/dopewars.c:494 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nome dos ajudantes do policial" | |
-#: src/dopewars.c:498 | |
+#: src/dopewars.c:504 src/dopewars.c:508 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:512 src/dopewars.c:516 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:520 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:524 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:528 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nome de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Preço mínimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Preço máximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:560 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:572 src/dopewars.c:576 | |
#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:572 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nome de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Preço de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espaço tomado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dano de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:602 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:605 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:608 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Preço máximo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Número de falas no metrô" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Número de sons tocando" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer" | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` por Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin` in to Los Angeless` por Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Comemrcial` por Spanky e Nossa Gangue" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Late in the Evening` por Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` por Styx" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`One toke over the line` por Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` por Shell Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` por Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:657 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` por the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` por the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Eight Miles High` por the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` por Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Kicks` por Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "as fitas de Nixon" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize Já` por Planet Hemp" | |
t@@ -647,184 +647,184 @@ msgstr "`Legalize Já` por Planet Hemp" | |
#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tome uma cerveja" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumar um baseado" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumar um charuto" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumar um Djarum" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumar um cigarro" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Oficial Hardass" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:697 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ajudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:699 src/dopewars.c:701 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ajudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Oficial Bob" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agente Smith" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cop" | |
msgstr "policial" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "cops" | |
msgstr "policiais" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Especial" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Saturday Night Special" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Ácido" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "O mercado está cheio de ácido caseiro barato!" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaína" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haxixe" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "O Expresso de Marrakesh chegou!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroína" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Ecstasy" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Comerciantes de drogas rivais roubaram uma farmácia e estão vendendo ecstas… | |
"barato!" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDA" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Ópio" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Cogumelos" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Maconha" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Colombianos enganaram a Guarda Costeira! Preços de maconha abaixaram!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Bronx" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Ghetto" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Central Park" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Manhattan" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Coney Island" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Brooklyn" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Queens" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Staten Island" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Policiais apreenderam %tde! Preços estão super altos!" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Viciados estão comprando %tde a preços ridículos!" | |
t@@ -833,144 +833,144 @@ msgstr "Viciados estão comprando %tde a preços ridí… | |
#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. are used. | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "O Papa já foi judeu uma vez, você sabe" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:769 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Você está doidão ou coisa parecida?" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, você deve ser da Califórnia" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Eu mesmo costumava ser hippe" | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro" | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Você tá parecendo um aardvark!" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:764 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Coragem! Bush é um zé!" | |
-#: src/dopewars.c:765 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Eu já não te vi na TV?" | |
-#: src/dopewars.c:766 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!" | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Um dia sem droga é como a noite" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, então porque não estragar os " | |
"outros 80%" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Eu estou solicitando contribuições para os Zumbis de Cristo" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Eu queria te mandar um poodle" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Mate um policial por Cristo!" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Eu sou o walrus!" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de pintar meu cabelo de azul" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:792 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Você gostaria de um doce, bebê?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1843 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1879 | |
+#: src/dopewars.c:1893 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1943 | |
+#: src/dopewars.c:1957 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -980,40 +980,40 @@ msgstr "" | |
"nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n" | |
"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo." | |
-#: src/dopewars.c:2056 | |
+#: src/dopewars.c:2070 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2081 | |
+#: src/dopewars.c:2095 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s é %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2086 | |
+#: src/dopewars.c:2100 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s é %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. $200" | |
-#: src/dopewars.c:2092 | |
+#: src/dopewars.c:2106 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s é %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2097 | |
+#: src/dopewars.c:2111 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s é \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2117 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] é %s\n" | |
t@@ -1021,66 +1021,66 @@ msgstr "%s[%d] é %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2112 | |
+#: src/dopewars.c:2126 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s é { " | |
-#: src/dopewars.c:2167 | |
+#: src/dopewars.c:2181 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2173 | |
+#: src/dopewars.c:2187 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2182 | |
+#: src/dopewars.c:2196 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2404 | |
+#: src/dopewars.c:2418 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2408 | |
+#: src/dopewars.c:2422 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2535 | |
+#: src/dopewars.c:2549 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2538 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2542 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2548 | |
+#: src/dopewars.c:2562 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2557 | |
+#: src/dopewars.c:2571 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informações de ajuda\n" | |
" -v mostra informações de versão e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2587 | |
+#: src/dopewars.c:2601 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1165,14 +1165,13 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2594 | |
+#: src/dopewars.c:2608 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colors\n" | |
-" (by default colors are used where the terminal supports " | |
-"them)\n" | |
+" (by default colors are used where the terminal supports them)\n" | |
" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" | |
" (i.e. single player mode)\n" | |
" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " | |
t@@ -1227,7 +1226,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informações de ajuda\n" | |
" -v mostra informações de versão e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2623 | |
+#: src/dopewars.c:2637 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1237,7 +1236,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2890 | |
+#: src/dopewars.c:2904 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1247,7 +1246,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gráfico\n" | |
"(se disponível) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2910 | |
+#: src/dopewars.c:2924 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1257,8 +1256,7 @@ msgstr "" | |
"a opção --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n" | |
"curses (se disponível) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2958 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/dopewars.c:2972 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1266,7 +1264,7 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:2993 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1274,88 +1272,88 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:325 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:333 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:338 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação … | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:340 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "" | |
"um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:342 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:344 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o agi… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:346 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
"Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Versão %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public License" | |
msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public License" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:366 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:370 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Crítica não construtiva James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:372 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1364,59 +1362,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:400 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:401 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nome do Host: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:405 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Porta" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:494 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Servidor : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Porta : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:498 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versão : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:501 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:504 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:508 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Rodando desde : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:510 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Comentário: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:514 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... " | |
t@@ -1424,256 +1422,255 @@ msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar e… | |
#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "PAS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:569 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:573 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:576 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:597 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:602 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:697 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:708 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. server (the error message itself is displayed on the next | |
#. screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:716 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:719 | |
msgid "connection to server failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:726 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:731 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:733 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:831 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:838 src/gui_client/gtk_client.c:1485 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Para onde, cara ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:844 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "O que você quer largar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:903 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Que quantidade você quer largar? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 src/curses_client/curses_client.c:1423 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "O que você quer comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:941 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "O que você quer vender? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:959 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:962 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Quantos você vai comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:975 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Você tem %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:978 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Quantos você vai vender? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1021 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1024 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " D>espedir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1027 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1029 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou N>enhum trabalho ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1036 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EADCN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1041 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Quem você quer espiar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1047 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Para quem você quer que os policiais sejam atraídos? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Você tem certeza? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1059 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2766 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1080 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Você tem certeza que quer sair? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1093 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Novo nome: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1160 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de jogador único." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1170 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de jogador único." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1190 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s entrou no jogo!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1197 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s saiu do jogo." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1205 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1227 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M E T R Ô" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1234 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2052 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1276 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1303 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1367 src/gui_client/gtk_client.c:1850 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1871 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Você não tem nenhum para vender!" | |
t@@ -1681,27 +1678,27 @@ msgstr "Você não tem nenhum para vender!" | |
#. than his/her bitches can carry (1st | |
#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1414 src/gui_client/gtk_client.c:1856 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1445 src/gui_client/gtk_client.c:1867 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1485 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? " | |
t@@ -1709,41 +1706,41 @@ msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? " | |
#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1495 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "CVS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1518 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
#. he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1529 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1575 src/gui_client/gtk_client.c:2552 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1554 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1560 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRS" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1564 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Quanto dinheiro? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1580 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." | |
t@@ -1751,83 +1748,89 @@ msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." | |
#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "S:Sim" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Não" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1614 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Correr" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "L:Lutar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atacar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1615 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "E:Evacuar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1728 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pressione qualquer tecla..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2002 src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Estatísticas" | |
-#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
-msgid "Cash %17P" | |
-msgstr "Dinheiro %13P" | |
+#. Display of the player's cash in the stats window | |
+#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 src/gui_client/gtk_client.c:2113 | |
+msgid "Cash" | |
+msgstr "Dinheiro" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
-msgid "%-19Tde%3d" | |
-msgstr "" | |
+#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2092 src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
+msgstr "%Tde" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
-#, c-format | |
-msgid "Health %3d" | |
-msgstr "Pontos de vida %3d" | |
+#. Player's health label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2019 src/gui_client/gtk_client.c:2144 | |
+msgid "Health" | |
+msgstr "Pontos de vida" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
-msgid "Bank %17P" | |
-msgstr "Banco %16P" | |
+#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2024 src/gui_client/gtk_client.c:2127 | |
+msgid "Bank" | |
+msgstr "Banco" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
-msgid "Debt %17P" | |
-msgstr "Débito %15P" | |
+#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 src/gui_client/gtk_client.c:2120 | |
+msgid "Debt" | |
+msgstr "Débito" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2044 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espaço %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2048 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espaço %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2061 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Casaco" | |
t@@ -1835,172 +1838,172 @@ msgstr "Casaco" | |
#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2067 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2075 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Informações de espionagem de %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2169 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Jogadores atualmente logados:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2330 | |
msgid "%/Drug Select/%c. %tde" | |
msgstr "%c. %tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2376 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGWINCH!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Ei carinha, qual seu nome? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Você irá C>omprar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2439 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>ender" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2441 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", L>argar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2399 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2443 | |
msgid ", T>alk, P>age" | |
msgstr ", F>alar, P>agear" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2400 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2444 | |
msgid ", L>ist" | |
msgstr ", J>ogadores" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2403 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2447 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", D>ar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2406 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", L>utar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2408 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2452 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", I>r" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2410 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2454 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", ou S>air? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2419 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2463 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Você quer " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2422 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2466 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "L>utar, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2468 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "F>icar paradão, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2428 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2472 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "C>orrer, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2431 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2475 | |
#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "T>raficar %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2432 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2476 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "ou S>air? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2541 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2566 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "CVLFPJDLIS" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2572 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "TCLFS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2560 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2604 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontuações? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2562 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2606 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2619 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2581 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2595 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2625 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2639 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Fale: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2765 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Jogar novamente? " | |
t@@ -2184,8 +2187,8 @@ msgstr "_Traficar %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2166 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Lutar" | |
t@@ -2195,7 +2198,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Ficar parado" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1908 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Correr" | |
t@@ -2223,214 +2226,188 @@ msgstr "(Pontos de vida: %d)" | |
msgid "You" | |
msgstr "(Você)" | |
-#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
-msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
-msgstr "%Tde" | |
- | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1369 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1373 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1472 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Ir para o local" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1515 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1524 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1560 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "em %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espaço disponível: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1587 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Você pode comprar %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1660 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Comprar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1662 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1664 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Largar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Comprar que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Vender que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Largar que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1840 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1842 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vender %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Largar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Sim" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1908 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Não" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atacar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Evacuar" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1932 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pergunta" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2106 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espaço" | |
-#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
-msgid "Cash" | |
-msgstr "Dinheiro" | |
- | |
-#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
-msgid "Debt" | |
-msgstr "Débito" | |
- | |
-#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
-msgid "Bank" | |
-msgstr "Banco" | |
- | |
-#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
-msgid "Health" | |
-msgstr "Pontos de vida" | |
- | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2169 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Ir!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2261 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Extensivo Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Crítica Construtiva" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2405 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Crítica não construtiva" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Sobre o dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2453,7 +2430,7 @@ msgstr "" | |
"tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2463,7 +2440,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars está lançado sob a GNU General Public License\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2467 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2476,96 +2453,96 @@ msgstr "" | |
"prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções " | |
"disponíveis.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2474 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2530 src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título da janela do agiota/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2537 src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2602 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Dinheiro: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Débito: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2611 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2619 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Pagar de volta:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2623 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depositar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2629 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2660 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar tudo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2691 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jogadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2803 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Falar com jogador(es)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2825 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Falar com todos os jogadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2831 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensagem:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2846 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Mandar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2965 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionar Jogador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2969 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2582,13 +2559,13 @@ msgstr "" | |
"perdido!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Atrair os Policiais" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2988 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2602,13 +2579,13 @@ msgstr "" | |
"todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3039 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Despedir puta dialog title/Despedir %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3044 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2619,50 +2596,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3075 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nome" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Preço" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Número" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3080 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Largar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3089 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aqui" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3095 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde carregados" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3214 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Mudar Nome" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3227 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2670,12 +2647,12 @@ msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3272 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3339 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Informações de Espionagem" | |
t@@ -3016,7 +2993,7 @@ msgstr "_OK" | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Fechar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5504 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Cancelar" | |
t@@ -3028,7 +3005,7 @@ msgstr "" | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Ajudar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5505 | |
msgid "_Select" | |
msgstr "" | |
t@@ -3130,7 +3107,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#: src/serverside.c:240 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#, c-format | |
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
msgstr "" | |
t@@ -3327,7 +3304,6 @@ msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s saiu do servidor!" | |
#: src/serverside.c:1105 | |
-#, fuzzy | |
msgid "MetaServer: (closed)" | |
msgstr "" | |
t@@ -3782,7 +3758,6 @@ msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:473 | |
-#, fuzzy | |
msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
t@@ -4204,6 +4179,19 @@ msgid "" | |
"(%s available; now using \"%s\".)" | |
msgstr "" | |
+#~ msgid "Cash %17P" | |
+#~ msgstr "Dinheiro %13P" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Health %3d" | |
+#~ msgstr "Pontos de vida %3d" | |
+ | |
+#~ msgid "Bank %17P" | |
+#~ msgstr "Banco %16P" | |
+ | |
+#~ msgid "Debt %17P" | |
+#~ msgstr "Débito %15P" | |
+ | |
#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
#~ msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta" | |