tNew strings in 1.5.5 added. - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate t… | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit 97a6ef3b649ec3e12d33de86dded9aa1a40284be | |
parent acecbd87ad4ee39d2ebd44d926fd51dc339f299d | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Sat, 13 Apr 2002 18:34:08 +0000 | |
New strings in 1.5.5 added. | |
Diffstat: | |
M po/de.po | 522 +++++++++++++++--------------… | |
M po/fr.po | 1313 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/pl.po | 1311 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/pt_BR.po | 1311 ++++++++++++++++-------------… | |
4 files changed, 2266 insertions(+), 2191 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
t@@ -6,7 +6,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-04-09 18:42+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-04-13 18:04+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" | |
"Last-Translator: Tobias Mathes <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: German <[email protected]>\n" | |
t@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "CLQP" | |
msgstr "VLBE" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1398 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1408 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Wohin, kleiner ? " | |
t@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr " Bist Du sicher? " | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2413 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2416 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
t@@ -1557,12 +1557,12 @@ msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1181 src/gui_client/gtk_client.c:1743 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1181 src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1764 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" | |
t@@ -1570,19 +1570,19 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 src/gui_client/gtk_client.c:1749 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 src/gui_client/gtk_client.c:1759 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1249 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1249 src/gui_client/gtk_client.c:1765 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1760 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Kohle f�r die %tde!" | |
t@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Wieviel Geld m | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1343 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1389 src/gui_client/gtk_client.c:2424 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1389 src/gui_client/gtk_client.c:2434 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" | |
t@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "Messages" | |
msgstr "Nachrichten" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1720 src/gui_client/gtk_client.c:2184 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1720 src/gui_client/gtk_client.c:2194 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistik" | |
t@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Wen m | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Sprich: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2412 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2415 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "M�chtest Du nochmal spielen? -=+> " | |
t@@ -2054,232 +2054,232 @@ msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!" | |
# src/gtk_client.c:737 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:857 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:860 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "K�mpfen" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:897 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:900 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Dealen %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:904 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2067 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:907 src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_K�mpfen" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:908 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:911 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stehen bleiben" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:912 src/gui_client/gtk_client.c:1801 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:915 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Rennen" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:976 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:979 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:981 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:984 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "(Links)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:983 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:986 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "(Tot)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:988 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Gesundheit: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1002 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 | |
msgid "You" | |
msgstr "Du" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1187 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1197 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1195 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1205 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1386 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1396 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Reise zu Ort" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1441 | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1467 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1477 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "f�r %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1474 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1484 | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Zur Zeit tr�gst Du %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1481 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1491 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Verf�gbarer Platz: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1504 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Du kannst %d kaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 src/gui_client/gtk_client.c:1712 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1563 src/gui_client/gtk_client.c:1722 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Einkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1555 src/gui_client/gtk_client.c:1714 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1565 src/gui_client/gtk_client.c:1724 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1557 src/gui_client/gtk_client.c:1716 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 src/gui_client/gtk_client.c:1726 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Wegwerfen" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1659 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1669 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Wieviel Einkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1671 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Wieviel Verkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1673 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Wieviel Wegwerfen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1736 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1746 | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Verkaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1738 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1748 | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Wegwerfen %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1801 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1801 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nein" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Angriff" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Verschwinden" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1829 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1839 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Frage" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2007 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2017 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Platz" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2014 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2024 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Bargeld" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2021 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2031 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Schulden" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2028 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Konto" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2055 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Gesundheit" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2070 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2080 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reisen!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2158 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2168 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "Drogenkrieg" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2277 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2287 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Icons und Grafiken" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2278 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2288 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2279 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2289 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Spiel Test" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2280 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Intensives Spiel Testen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2282 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2292 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktive Kritik" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2284 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2294 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritik" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2292 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2302 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "�ber Drogenkrieg" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2302 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2312 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "" | |
"nat�rlich am Leben zu bleiben. Man hat daf�r _nur_ einen Monat Zeit.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2315 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2325 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "" | |
"Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence ver�ffentlicht.\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2350 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2327,91 +2327,91 @@ msgstr "" | |
"UNIX-shell ein. Die Hilfe �bersicht wird dir dann angezeigt.\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 src/gui_client/gtk_client.c:2454 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 src/gui_client/gtk_client.c:2464 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2409 src/gui_client/gtk_client.c:2458 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2419 src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2418 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2428 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Sie m�ssen einen positiven Geldbetrag eigeben!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2421 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2431 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Ein B�nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2483 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Bargeld: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2479 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2489 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Schulden: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2482 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2492 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Konto: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2490 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zur�ckzahlen:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2494 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2504 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Einzahlen" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Abheben" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2541 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Bezahle alles" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2562 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spieler Liste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2673 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Rede mit Spieler(n)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2682 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Rede mit allen Spielern" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2688 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2698 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Nachricht:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2703 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2713 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Senden" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2807 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2817 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2811 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2821 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2426,13 +2426,13 @@ msgstr "" | |
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2836 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2840 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2444,13 +2444,13 @@ msgstr "" | |
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zur�ckkehren." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2880 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2890 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2885 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2895 | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2460,50 +2460,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2913 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Name" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2924 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Preis" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2915 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2925 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Anzahl" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2918 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2928 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Einkaufen ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2919 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2920 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2930 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Wegwerfen <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2927 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2937 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde hier" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2943 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde dabei" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3025 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3035 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "�ndere Name" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2511,12 +2511,12 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen." | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3092 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3146 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3156 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spion berichtet" | |
t@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1607 src/winmain.c:296 | |
+#: src/serverside.c:1616 src/winmain.c:296 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "Drogenkrieg Server" | |
t@@ -2945,69 +2945,69 @@ msgstr "%s ist nun bekannt als %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:475 | |
+#: src/serverside.c:481 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:490 | |
+#: src/serverside.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s" | |
-#: src/serverside.c:542 | |
+#: src/serverside.c:551 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s spioniert nun bei %s" | |
-#: src/serverside.c:551 | |
+#: src/serverside.c:560 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT" | |
-#: src/serverside.c:557 | |
+#: src/serverside.c:566 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten" | |
-#: src/serverside.c:566 | |
+#: src/serverside.c:575 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT" | |
-#: src/serverside.c:582 | |
+#: src/serverside.c:591 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:743 | |
+#: src/serverside.c:752 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Pflege PID Datei %s" | |
-#: src/serverside.c:749 | |
+#: src/serverside.c:758 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:797 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:815 | |
+#: src/serverside.c:824 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab." | |
-#: src/serverside.c:823 | |
+#: src/serverside.c:832 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab." | |
#. Initial startup message for the server | |
-#: src/serverside.c:828 | |
+#: src/serverside.c:837 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3015,137 +3015,137 @@ msgstr "" | |
"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:841 | |
+#: src/serverside.c:850 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:847 | |
+#: src/serverside.c:856 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:853 | |
+#: src/serverside.c:862 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:856 | |
+#: src/serverside.c:865 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:861 | |
+#: src/serverside.c:870 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Kann pipe handler nicht installieren" | |
-#: src/serverside.c:928 | |
+#: src/serverside.c:937 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Eingelogte Spieler:-\n" | |
-#: src/serverside.c:936 | |
+#: src/serverside.c:945 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n" | |
-#: src/serverside.c:940 | |
+#: src/serverside.c:949 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Dr�cke %s\n" | |
-#: src/serverside.c:943 src/serverside.c:952 | |
+#: src/serverside.c:952 src/serverside.c:961 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Kein solcher Benutzer!\n" | |
-#: src/serverside.c:947 | |
+#: src/serverside.c:956 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s get�tet\n" | |
-#: src/serverside.c:954 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" f�r hilfe...\n" | |
-#: src/serverside.c:972 | |
+#: src/serverside.c:981 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "bekommt Verbindung von %s" | |
-#: src/serverside.c:984 | |
+#: src/serverside.c:993 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "Der Server wurde beendet." | |
-#: src/serverside.c:993 | |
+#: src/serverside.c:1002 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s verl�sst den Server!" | |
-#: src/serverside.c:1103 | |
+#: src/serverside.c:1112 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1186 | |
+#: src/serverside.c:1195 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1189 | |
+#: src/serverside.c:1198 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "Neue Admin verbindung" | |
-#: src/serverside.c:1200 | |
+#: src/serverside.c:1209 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "Admin Befehl: %s" | |
-#: src/serverside.c:1206 | |
+#: src/serverside.c:1215 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "Admin Verbindung geschlossen" | |
-#: src/serverside.c:1505 src/serverside.c:1524 src/serverside.c:1531 | |
-#: src/serverside.c:1649 | |
+#: src/serverside.c:1514 src/serverside.c:1533 src/serverside.c:1540 | |
+#: src/serverside.c:1658 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen" | |
-#: src/serverside.c:1511 | |
+#: src/serverside.c:1520 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1520 | |
+#: src/serverside.c:1529 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren" | |
-#: src/serverside.c:1544 | |
+#: src/serverside.c:1553 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "Kann NT Dienst nicht starten" | |
-#: src/serverside.c:1618 | |
+#: src/serverside.c:1627 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Befehl:" | |
-#: src/serverside.c:1815 | |
+#: src/serverside.c:1824 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
"is already in the new format! Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1837 | |
+#: src/serverside.c:1846 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" | |
-#: src/serverside.c:1842 | |
+#: src/serverside.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1852 | |
+#: src/serverside.c:1861 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "Kann Bestenlistendatei nicht �ffnen %s: %s." | |
-#: src/serverside.c:1856 | |
+#: src/serverside.c:1865 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
t@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "" | |
"Kann keine Sicherheitskopie (%s) der\n" | |
"Bestenlistendatei (%s) erstellen." | |
-#: src/serverside.c:1902 | |
+#: src/serverside.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "" | |
"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen " | |
"option." | |
-#: src/serverside.c:1915 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3177,151 +3177,151 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1925 | |
+#: src/serverside.c:1934 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1930 | |
+#: src/serverside.c:1939 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2003 | |
+#: src/serverside.c:2012 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" | |
-#: src/serverside.c:2029 | |
+#: src/serverside.c:2038 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!" | |
-#: src/serverside.c:2042 | |
+#: src/serverside.c:2051 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag." | |
-#: src/serverside.c:2060 | |
+#: src/serverside.c:2069 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben" | |
-#: src/serverside.c:2087 | |
+#: src/serverside.c:2096 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(R.I.F.)" | |
-#: src/serverside.c:2130 | |
+#: src/serverside.c:2139 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Verpfiffen von %s" | |
-#: src/serverside.c:2138 | |
+#: src/serverside.c:2147 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Spion angeboten durch %s" | |
-#: src/serverside.c:2152 | |
+#: src/serverside.c:2161 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Einer deiner %tde hat f�r %s gearbeitet.^%s, der Verr�ter !" | |
-#: src/serverside.c:2161 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2195 | |
+#: src/serverside.c:2204 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2199 | |
+#: src/serverside.c:2208 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (Du denkst Sie h�tte das gesagt)" | |
-#: src/serverside.c:2202 | |
+#: src/serverside.c:2211 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Du h�rst jemanden %s spielen" | |
-#: src/serverside.c:2211 src/serverside.c:2220 src/serverside.c:2230 | |
-#: src/serverside.c:2239 | |
+#: src/serverside.c:2220 src/serverside.c:2229 src/serverside.c:2239 | |
+#: src/serverside.c:2248 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^M�chtest Du %tde besuchen?" | |
-#: src/serverside.c:2251 | |
+#: src/serverside.c:2260 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Willst Du ein %tde f�r %P anheuern?" | |
-#: src/serverside.c:2264 | |
+#: src/serverside.c:2273 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?" | |
-#: src/serverside.c:2333 | |
+#: src/serverside.c:2342 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2339 | |
+#: src/serverside.c:2348 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Polizisten kann keinen anderen Polizisten angreifen!" | |
-#: src/serverside.c:2381 | |
+#: src/serverside.c:2390 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Spieler k�mpfen bereits!" | |
-#: src/serverside.c:2383 | |
+#: src/serverside.c:2392 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Spieler sind bereits in verschieden K�mpfen!" | |
-#: src/serverside.c:2388 | |
+#: src/serverside.c:2397 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Kann nicht k�mpfen - Keine Waffen verf�gbar!" | |
-#: src/serverside.c:2605 src/serverside.c:2866 | |
+#: src/serverside.c:2626 src/serverside.c:2887 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Du bist Tod! Game over." | |
-#: src/serverside.c:2798 | |
+#: src/serverside.c:2819 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK." | |
-#: src/serverside.c:2804 | |
+#: src/serverside.c:2825 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "" | |
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen." | |
-#: src/serverside.c:2808 | |
+#: src/serverside.c:2829 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %" | |
"tde." | |
-#: src/serverside.c:2874 | |
+#: src/serverside.c:2895 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?" | |
-#: src/serverside.c:2904 | |
+#: src/serverside.c:2924 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!" | |
-#: src/serverside.c:2916 | |
+#: src/serverside.c:2936 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2922 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2933 | |
+#: src/serverside.c:2953 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2938 | |
+#: src/serverside.c:2958 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3329,47 +3329,47 @@ msgstr "" | |
"Polizeihunde verfolgen dich f�r %d block! Du hast ein bissle %tde " | |
"weggeworfen!" | |
-#: src/serverside.c:2955 | |
+#: src/serverside.c:2975 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!" | |
-#: src/serverside.c:2970 | |
+#: src/serverside.c:2990 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!" | |
-#: src/serverside.c:2980 | |
+#: src/serverside.c:3000 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?" | |
-#: src/serverside.c:2987 | |
+#: src/serverside.c:3007 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Du h�rst auf zu %s." | |
-#: src/serverside.c:3012 | |
+#: src/serverside.c:3032 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^M�chtest Du ein gr�sseren Trenchcoat f�r %P kaufen?" | |
-#: src/serverside.c:3019 | |
+#: src/serverside.c:3039 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde f�r %P. Ya oder Nein" | |
-#: src/serverside.c:3032 | |
+#: src/serverside.c:3052 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Willst Du eine %tde f�r %P kaufen?" | |
-#: src/serverside.c:3174 src/serverside.c:3286 | |
+#: src/serverside.c:3195 src/serverside.c:3305 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s" | |
-#: src/serverside.c:3177 | |
+#: src/serverside.c:3198 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion." | |
-#: src/serverside.c:3229 | |
+#: src/serverside.c:3250 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3377,32 +3377,32 @@ msgstr "" | |
"Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil " | |
"Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)" | |
-#: src/serverside.c:3256 | |
+#: src/serverside.c:3276 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Zu Sp�t - %s hat sich verpisst!" | |
-#: src/serverside.c:3289 | |
+#: src/serverside.c:3308 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!" | |
-#: src/serverside.c:3344 | |
+#: src/serverside.c:3363 | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3559 | |
+#: src/serverside.c:3578 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "Sende update an Metaserver..." | |
-#: src/serverside.c:3564 | |
+#: src/serverside.c:3583 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..." | |
-#: src/serverside.c:3573 | |
+#: src/serverside.c:3592 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof" | |
-#: src/serverside.c:3586 | |
+#: src/serverside.c:3605 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht f�r den Verbindungsaufbau" | |
t@@ -3508,22 +3508,22 @@ msgstr "Netzwerkfehler code %d" | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "DNS Fehler code %d" | |
-#: src/message.c:383 | |
+#: src/message.c:384 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\"" | |
-#: src/message.c:387 | |
+#: src/message.c:388 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Falsche Metaserverantwort \"%s\"" | |
-#: src/message.c:391 | |
+#: src/message.c:392 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d" | |
-#: src/message.c:725 | |
+#: src/message.c:726 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"This server is version %s, while your client is version %s.\n" | |
t@@ -3536,145 +3536,145 @@ msgstr "" | |
"Schau mal auf http://dopewars.sourceforge.net nach \n" | |
" dort findest Du die neuste Version." | |
-#: src/message.c:1103 | |
+#: src/message.c:1104 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Willst Du rennen?" | |
-#: src/message.c:1106 | |
+#: src/message.c:1107 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?" | |
-#: src/message.c:1278 | |
+#: src/message.c:1279 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "ist kaum bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1279 | |
+#: src/message.c:1280 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "ist leicht bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1280 | |
+#: src/message.c:1281 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "ist gut bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1282 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "ist schwer bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1282 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "ist bis an die Z�hne bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1285 | |
+#: src/message.c:1286 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1289 | |
+#: src/message.c:1290 | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1293 | |
+#: src/message.c:1294 | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1300 | |
+#: src/message.c:1301 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab." | |
-#: src/message.c:1302 | |
+#: src/message.c:1303 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT." | |
-#: src/message.c:1307 | |
+#: src/message.c:1308 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s versucht zu fliehen." | |
-#: src/message.c:1310 | |
+#: src/message.c:1311 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Panik! Du kommst nicht weg!" | |
-#: src/message.c:1319 | |
+#: src/message.c:1320 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %s!" | |
msgstr "%s ist geflohen nach %s!" | |
-#: src/message.c:1322 | |
+#: src/message.c:1323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s ist abgehauen!" | |
-#: src/message.c:1325 | |
+#: src/message.c:1326 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Du entkommst!" | |
-#: src/message.c:1331 | |
+#: src/message.c:1332 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Waffen nachgeladen..." | |
-#: src/message.c:1336 | |
+#: src/message.c:1337 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!" | |
-#: src/message.c:1339 | |
+#: src/message.c:1340 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s schiesst auf dich... und verfehlt!" | |
-#: src/message.c:1342 | |
+#: src/message.c:1343 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Du triffst %s nicht!" | |
-#: src/message.c:1348 | |
+#: src/message.c:1349 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s erschiesst %s." | |
-#: src/message.c:1351 | |
+#: src/message.c:1352 | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s schiesst auf %s und t�tet %tde!" | |
-#: src/message.c:1354 | |
+#: src/message.c:1355 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s schiesst auf %s." | |
-#: src/message.c:1359 | |
+#: src/message.c:1360 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1363 | |
+#: src/message.c:1364 | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s schiesst auf dich und t�tet %tde!" | |
-#: src/message.c:1366 | |
+#: src/message.c:1367 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s trifft Dich!" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1371 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Du triffst und t�test %s" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1373 | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Du triffst %s und t�test %tde!" | |
-#: src/message.c:1375 | |
+#: src/message.c:1376 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Du schiesst, und triffst %s!" | |
-#: src/message.c:1378 | |
+#: src/message.c:1379 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "Du findest %P in der Leiche!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1381 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr "Du pl�nderst die Leiche!" | |
t@@ -3846,139 +3846,139 @@ msgstr "" | |
"Kann keine Verbindung zu dopewars server (%s) herstellen\n" | |
" KI Spieler unnormal beendet." | |
-#: src/AIPlayer.c:87 | |
+#: src/AIPlayer.c:88 | |
msgid "Connection established\n" | |
msgstr "Verbindung erstellt.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:107 | |
+#: src/AIPlayer.c:108 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:110 | |
+#: src/AIPlayer.c:111 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:113 | |
+#: src/AIPlayer.c:114 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:124 | |
+#: src/AIPlayer.c:125 | |
msgid "" | |
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:149 | |
+#: src/AIPlayer.c:150 | |
#, c-format | |
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." | |
msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server %s auf port %d ..." | |
-#: src/AIPlayer.c:210 | |
+#: src/AIPlayer.c:211 | |
msgid "AI Player terminated OK.\n" | |
msgstr "KI Spieler beendet OK.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:215 | |
+#: src/AIPlayer.c:216 | |
msgid "Connection to server lost!\n" | |
msgstr "Verbindung zu Server verloren!\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:240 | |
+#: src/AIPlayer.c:241 | |
#, c-format | |
msgid "Using name %s\n" | |
msgstr "Benutze Name %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:322 | |
+#: src/AIPlayer.c:323 | |
msgid "Players in this game:-\n" | |
msgstr "Spieler im Spiel:-\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:345 | |
+#: src/AIPlayer.c:346 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game.\n" | |
msgstr "%s betritt das Spiel.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:349 | |
+#: src/AIPlayer.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game.\n" | |
msgstr "%s verl�sst das Spiel.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:353 | |
+#: src/AIPlayer.c:354 | |
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" | |
msgstr "Reise von %tde mit %P Bargeld und %P Schulden\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:377 | |
+#: src/AIPlayer.c:378 | |
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" | |
msgstr "KI Spieler wurde get�tet. Beende normal.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:398 | |
+#: src/AIPlayer.c:399 | |
msgid "Game time is up. Leaving game.\n" | |
msgstr "Spielzeit ist um. Verlasse Spiel.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:401 | |
+#: src/AIPlayer.c:402 | |
msgid "AI Player pushed from the server.\n" | |
msgstr "KI Spieler wurde vom Server geworfen.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:404 | |
+#: src/AIPlayer.c:405 | |
msgid "The server has terminated.\n" | |
msgstr "Der Server wurde beendet.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:473 | |
+#: src/AIPlayer.c:474 | |
msgid "Selling %d %tde at %P\n" | |
msgstr "Verkaufe %d %tde in %P\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:488 | |
+#: src/AIPlayer.c:489 | |
msgid "Buying %d %tde at %P\n" | |
msgstr "Kaufe %d %tde f�r %P\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:521 | |
+#: src/AIPlayer.c:522 | |
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" | |
msgstr "Kaufe eine %tde f�r %P im Waffenladen\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:572 | |
+#: src/AIPlayer.c:573 | |
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" | |
msgstr "%P Schulden an den Kredithai zur�ck gezahlt.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:604 | |
+#: src/AIPlayer.c:605 | |
#, c-format | |
msgid "Loan shark located at %s\n" | |
msgstr "Kredithai ist in %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:612 | |
+#: src/AIPlayer.c:613 | |
#, c-format | |
msgid "Gun shop located at %s\n" | |
msgstr "Waffenladen ist in%s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:620 | |
+#: src/AIPlayer.c:621 | |
#, c-format | |
msgid "Pub located at %s\n" | |
msgstr "Pub ist in %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:635 | |
+#: src/AIPlayer.c:636 | |
#, c-format | |
msgid "Bank located at %s\n" | |
msgstr "Bank ist in %s\n" | |
#. Random messages to send from the AI player to other players | |
-#: src/AIPlayer.c:664 | |
+#: src/AIPlayer.c:665 | |
msgid "Call yourselves drug dealers?" | |
msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?" | |
-#: src/AIPlayer.c:665 | |
+#: src/AIPlayer.c:666 | |
msgid "A trained monkey could do better..." | |
msgstr "Ein trainierter Affe ist da besser..." | |
-#: src/AIPlayer.c:666 | |
+#: src/AIPlayer.c:667 | |
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" | |
msgstr "Denkste Du bist hart genug um mit mir zu handeln?" | |
-#: src/AIPlayer.c:667 | |
+#: src/AIPlayer.c:668 | |
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" | |
msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?" | |
-#: src/AIPlayer.c:668 | |
+#: src/AIPlayer.c:669 | |
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." | |
msgstr "Kleiner, ich werde dich t�ten . Es ist ja nur zu deinem besten." | |
-#: src/AIPlayer.c:683 | |
+#: src/AIPlayer.c:684 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"act as an AI player.\n" | |
t@@ -3987,9 +3987,3 @@ msgstr "" | |
"Dieses Programm wurde Netzwerkunterst�tzung kompiliert \n" | |
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" | |
"Recompile passing --enable-networking to the configure script." | |
- | |
-#~ msgid "Done" | |
-#~ msgstr "Fertig" | |
- | |
-#~ msgid "_Update" | |
-#~ msgstr "_Aktualisieren" | |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-03-02 19:37+0000\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-04-13 18:04+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" | |
"Last-Translator: leonard <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: French <[email protected]>\n" | |
t@@ -18,568 +18,572 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:163 | |
+#: src/dopewars.c:164 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "chienne" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:165 | |
+#: src/dopewars.c:166 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "chiennes" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:167 | |
+#: src/dopewars.c:168 | |
msgid "gun" | |
msgstr "flingue" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:169 | |
+#: src/dopewars.c:170 | |
msgid "guns" | |
msgstr "flingues" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:171 | |
+#: src/dopewars.c:172 | |
msgid "drug" | |
msgstr "camme" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:173 | |
+#: src/dopewars.c:174 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogues" | |
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date | |
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - | |
#. * i.e. December in this case | |
-#: src/dopewars.c:177 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "12-" | |
msgstr "12-" | |
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US | |
#. * notation) | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "-1984" | |
msgstr "-1984" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:183 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "Le Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:183 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "la banque" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "l'arriere boutique" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "le bar" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:222 | |
+#: src/dopewars.c:223 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Port reseau a se connecter" | |
-#: src/dopewars.c:225 | |
+#: src/dopewars.c:226 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nom du fichier des scores" | |
-#: src/dopewars.c:227 | |
+#: src/dopewars.c:228 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nom du serveur a se connecter" | |
#: src/dopewars.c:231 | |
-msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
+msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:235 | |
-msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
+msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:239 | |
+msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:243 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:242 | |
+#: src/dopewars.c:246 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:245 | |
+#: src/dopewars.c:249 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:248 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:254 | |
+#: src/dopewars.c:258 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:257 | |
+#: src/dopewars.c:261 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:260 | |
+#: src/dopewars.c:264 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:263 | |
+#: src/dopewars.c:267 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port du serveur de metacommunication" | |
-#: src/dopewars.c:266 | |
+#: src/dopewars.c:270 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:269 | |
+#: src/dopewars.c:273 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:272 | |
+#: src/dopewars.c:276 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:275 | |
+#: src/dopewars.c:279 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Le nom de votre machine serveur" | |
-#: src/dopewars.c:278 | |
+#: src/dopewars.c:282 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur " | |
-#: src/dopewars.c:281 | |
+#: src/dopewars.c:285 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:284 | |
+#: src/dopewars.c:288 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:287 | |
+#: src/dopewars.c:291 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:294 | |
+#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:310 | |
+#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)" | |
-#: src/dopewars.c:317 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:320 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:329 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:332 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes" | |
-#: src/dopewars.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:338 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee" | |
-#: src/dopewars.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:341 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette" | |
-#: src/dopewars.c:340 | |
+#: src/dopewars.c:344 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:348 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:347 | |
+#: src/dopewars.c:351 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:350 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:353 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "L'endroit ou se trouve la banque" | |
-#: src/dopewars.c:357 | |
+#: src/dopewars.c:362 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie" | |
-#: src/dopewars.c:360 | |
+#: src/dopewars.c:365 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "l'endroit ou se trouve le bar" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:368 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nom du Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:370 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nom de la banque" | |
-#: src/dopewars.c:367 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nom de l'armurerie" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:374 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nom du bar" | |
-#: src/dopewars.c:371 | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles" | |
-#: src/dopewars.c:374 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu" | |
-#: src/dopewars.c:377 | |
+#: src/dopewars.c:382 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes" | |
-#: src/dopewars.c:380 | |
+#: src/dopewars.c:385 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:388 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:386 | |
+#: src/dopewars.c:391 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:394 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Fric donne en debutant la partie" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:397 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Montant des dettes en debutant la partie" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:400 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nom de chaque lieu" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:408 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:407 | |
+#: src/dopewars.c:412 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:411 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur" | |
-#: src/dopewars.c:414 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne" | |
-#: src/dopewars.c:417 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nom de chaque flics" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:426 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nom de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:425 | |
+#: src/dopewars.c:430 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nom de chaques sous-flics" | |
-#: src/dopewars.c:429 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:438 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:442 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:441 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:450 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:449 | |
+#: src/dopewars.c:454 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:453 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:462 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte" | |
-#: src/dopewars.c:461 | |
+#: src/dopewars.c:466 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes" | |
-#: src/dopewars.c:465 | |
+#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nom de chaque potion magique" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:474 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:473 | |
+#: src/dopewars.c:478 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:477 | |
+#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere" | |
-#: src/dopewars.c:485 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:489 src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois" | |
-#: src/dopewars.c:495 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres" | |
-#: src/dopewars.c:499 | |
+#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nom de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:511 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prix de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:515 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espace pris par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:519 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:523 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\"" | |
-#: src/dopewars.c:521 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:524 | |
+#: src/dopewars.c:529 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent" | |
-#: src/dopewars.c:527 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:535 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue " | |
-#: src/dopewars.c:533 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:536 | |
+#: src/dopewars.c:541 | |
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" | |
msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)" | |
-#: src/dopewars.c:539 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" | |
msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:547 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi" | |
-#: src/dopewars.c:545 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics" | |
-#: src/dopewars.c:548 | |
+#: src/dopewars.c:553 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix minimum pour employer une salope" | |
-#: src/dopewars.c:551 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:559 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:557 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:560 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin" | |
-#: src/dopewars.c:563 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "nombre de morceaux de musique" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:571 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:579 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:585 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers" | |
-#: src/dopewars.c:581 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg" | |
-#: src/dopewars.c:582 | |
+#: src/dopewars.c:587 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`The Spice` par Dune" | |
-#: src/dopewars.c:583 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:589 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` by Styx" | |
-#: src/dopewars.c:585 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica" | |
-#: src/dopewars.c:586 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium" | |
-#: src/dopewars.c:587 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:593 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy" | |
-#: src/dopewars.c:589 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`La main verte` par Tryo" | |
-#: src/dopewars.c:590 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:596 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins" | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:599 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson" | |
-#: src/dopewars.c:596 | |
+#: src/dopewars.c:601 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -587,182 +591,182 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:605 | |
+#: src/dopewars.c:610 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "boire une biere" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumer un joint" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumer un cigare" | |
-#: src/dopewars.c:608 | |
+#: src/dopewars.c:613 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumer un blunt" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumer une cigarette" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:619 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:616 src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "adjoint" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:618 src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "adjoints" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:625 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Inspecteur VERGES" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Detective de Dieuleveult" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "cop" | |
msgstr "flic" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "cops" | |
msgstr "flics" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "P 38" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:634 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith et Wesson 657" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acide" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:642 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Le marche est sature de buvards" | |
-#: src/dopewars.c:638 | |
+#: src/dopewars.c:643 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaine" | |
-#: src/dopewars.c:639 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hashish" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:645 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroine" | |
-#: src/dopewars.c:642 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Special K" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Exctasy" | |
-#: src/dopewars.c:645 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Mescaline" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Champis" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Amphes" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Skunk" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Le Moulin Rouge" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Gare du Nord" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Porte de la Chapelle" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Barbes Rochechouart" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Les Halles" | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Boulogne" | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Place d'Italie" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Argenteuil" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" | |
t@@ -770,139 +774,139 @@ msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimit�`" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most." | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:691 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee" | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:692 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "je suis un cheval, en fait" | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:693 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais" | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?" | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Vous venez de Tunisie ?" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash." | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "In dust, we trust" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:700 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher." | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:702 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "" | |
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra " | |
"Bullock" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "L'esprit n'est jamais n�, l'esprit ne cessera jamais" | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit." | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
#, c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Gn�thi seauton" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..." | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Je suis un elephant de mer!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises." | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations." | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "La camme peut etre votre amie !" | |
-#: src/dopewars.c:1780 | |
+#: src/dopewars.c:1785 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1847 | |
+#: src/dopewars.c:1852 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -910,48 +914,48 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte." | |
-#: src/dopewars.c:1960 | |
+#: src/dopewars.c:1965 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d" | |
-#: src/dopewars.c:2033 src/dopewars.c:2105 src/dopewars.c:2200 | |
+#: src/dopewars.c:2038 src/dopewars.c:2110 src/dopewars.c:2212 | |
msgid "TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2033 src/dopewars.c:2105 src/dopewars.c:2206 | |
+#: src/dopewars.c:2038 src/dopewars.c:2110 src/dopewars.c:2218 | |
msgid "FALSE" | |
msgstr "" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2098 | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s est %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2108 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s est %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2109 | |
+#: src/dopewars.c:2114 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s est %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2114 | |
+#: src/dopewars.c:2119 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s est \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2120 | |
+#: src/dopewars.c:2125 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
t@@ -959,46 +963,49 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#: src/dopewars.c:2134 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s est { " | |
-#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow | |
-#. * Drug[10].Name etc. to be set | |
-#: src/dopewars.c:2174 | |
+#: src/dopewars.c:2177 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2186 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n" | |
-#: src/dopewars.c:2201 | |
+#: src/dopewars.c:2213 | |
msgid "YES" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2202 | |
+#: src/dopewars.c:2214 | |
msgid "ON" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2207 | |
+#: src/dopewars.c:2219 | |
msgid "NO" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2209 | |
+#: src/dopewars.c:2221 | |
msgid "OFF" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2217 | |
+#: src/dopewars.c:2229 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2472 | |
+#: src/dopewars.c:2486 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2480 | |
+#: src/dopewars.c:2494 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1082,7 +1089,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2515 | |
+#: src/dopewars.c:2529 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1153,7 +1160,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2745 | |
+#: src/dopewars.c:2759 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1163,7 +1170,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2764 | |
+#: src/dopewars.c:2778 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1173,7 +1180,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2805 src/winmain.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:2819 src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1409,7 +1416,7 @@ msgid "CLQP" | |
msgstr "CLQJ" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1354 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1408 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Ou ca, mec ? " | |
t@@ -1506,7 +1513,7 @@ msgstr " Etes vous sur? " | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2413 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2416 | |
msgid "YN" | |
msgstr "ON" | |
t@@ -1527,13 +1534,13 @@ msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 src/gui_client/gtk_client.c:445 | |
-#: src/serverside.c:407 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 src/gui_client/gtk_client.c:469 | |
+#: src/serverside.c:410 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s joint la partie!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017 src/gui_client/gtk_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 src/gui_client/gtk_client.c:477 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s a quitte la partie." | |
t@@ -1560,12 +1567,12 @@ msgstr "H I G H S C O R E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1181 src/gui_client/gtk_client.c:1698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1181 src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
t@@ -1573,19 +1580,19 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 src/gui_client/gtk_client.c:1704 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 src/gui_client/gtk_client.c:1759 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1249 src/gui_client/gtk_client.c:1710 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1249 src/gui_client/gtk_client.c:1765 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1715 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!" | |
t@@ -1608,7 +1615,7 @@ msgstr "Combien de fric tu rends ?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1343 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1389 src/gui_client/gtk_client.c:2327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1389 src/gui_client/gtk_client.c:2434 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!" | |
t@@ -1672,7 +1679,7 @@ msgid "Messages" | |
msgstr "Messages" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1720 src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1720 src/gui_client/gtk_client.c:2194 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistiques" | |
t@@ -1885,424 +1892,399 @@ msgstr "A qui tu veux parler en prive ? " | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Parler: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2412 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2415 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Rejouer? " | |
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:145 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:146 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Jeu/_Nouveau..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:147 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:148 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:149 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Jeu/_Quitter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:150 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Parler" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:151 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Parler/A _Tous..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:152 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Parler/A _joueur..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:153 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Liste" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Liste/_Joueurs..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Liste/_Scores..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Liste/_Inventaire..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Taches" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Taches/_Espionner..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Taches/_Balancer..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Taches/_Rapports des espions..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Aide" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Aide/_A propos..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:188 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Avertissement" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
msgid "Error" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Message" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189 src/gui_client/gtk_client.c:204 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:212 src/gui_client/gtk_client.c:233 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Abandonner cette partie ?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191 src/gui_client/gtk_client.c:205 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Quitter la partie" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:214 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:240 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Commencer une nouvelle partie" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:235 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:262 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:286 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Inventaire" | |
-#. Caption of the button to close a dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:285 src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3050 | |
-msgid "Close" | |
-msgstr "Fermer" | |
- | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:364 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Connection au server perdue - Mode solo" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:407 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:431 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:415 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:439 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:470 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:494 | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Bouger vers %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:480 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:504 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:489 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:513 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Espionner (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:495 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Balancer (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:548 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:578 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "High Scores" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:599 src/gui_client/gtk_client.c:616 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "High Score corrompu!" | |
-#. Caption of the "OK" button in dialogs | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:684 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1634 src/gui_client/gtk_client.c:2261 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2423 src/gui_client/gtk_client.c:2482 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2749 src/gui_client/gtk_client.c:2936 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:724 src/gui_client/newgamedia.c:828 | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:761 | |
-msgid "OK" | |
-msgstr "OK" | |
- | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:813 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:860 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Se battre" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:853 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:900 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Vendre %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:860 src/gui_client/gtk_client.c:1756 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2008 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:907 src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Combattre" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:864 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:911 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Rester sur place" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:868 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:915 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Courrir" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:932 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:979 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:937 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:984 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:939 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:986 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:941 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:988 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Sante: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 | |
msgid "You" | |
msgstr "Vous" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1143 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1197 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1151 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1205 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1342 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1396 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Se deplacer a un autre endroit" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1387 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1441 | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1477 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "at %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1484 | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1445 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1491 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espace disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1504 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Vous pouvez acheter %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1510 src/gui_client/gtk_client.c:1667 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1563 src/gui_client/gtk_client.c:1722 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Acheter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1512 src/gui_client/gtk_client.c:1669 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1565 src/gui_client/gtk_client.c:1724 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1514 src/gui_client/gtk_client.c:1671 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 src/gui_client/gtk_client.c:1726 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Laisser tomber" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1669 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Acheter combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1671 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Vendre combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1618 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1673 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Laisser tomber combien ?" | |
-#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:1642 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 src/gui_client/gtk_client.c:2756 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:729 src/gui_client/newgamedia.c:833 | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:765 | |
-msgid "Cancel" | |
-msgstr "Annuler" | |
- | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1689 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Acheter %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1691 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1746 | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vendre %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1693 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1748 | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Laisser tomber %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Oui" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Non" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1756 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Attaquer" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1756 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_S'evader" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1839 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Question" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1947 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2017 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espace" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1954 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2024 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Fric" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1961 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2031 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Dette" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1968 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banque" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2055 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Sante" | |
-#. Caption of 'Jet' button in main | |
-#. * window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2011 | |
+#. Caption of 'Jet' button in main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2080 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Bouger!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2072 src/winmain.c:325 src/winmain.c:334 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2168 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2184 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2287 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2185 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2288 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Vente de camme et Recherche" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2186 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2289 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeur de jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2187 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeur extensif du jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2189 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2292 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Critique constructive" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2191 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2294 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Critique non-constructive" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2197 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2302 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "A propos de dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2207 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2312 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2322,7 +2304,7 @@ msgstr "" | |
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2220 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2325 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2332,7 +2314,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2350 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2343,91 +2325,91 @@ msgstr "" | |
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2306 src/gui_client/gtk_client.c:2353 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 src/gui_client/gtk_client.c:2464 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Preteur window title/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2312 src/gui_client/gtk_client.c:2357 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2419 src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banque window title/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2321 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2428 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2324 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2431 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2483 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Fric: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2489 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Dettes: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2492 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "banque: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2389 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Rembourser:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2504 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Deposer" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirer" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2541 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Tout payer" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2458 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Liste des joueurs" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2673 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Parler au joueur(s)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Parler a tout les joueurs" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2698 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Message:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2713 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Envoyer" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2703 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2817 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionner le joueur" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2707 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2821 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2442,13 +2424,13 @@ msgstr "" | |
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2722 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2836 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Balancer aux flics" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2726 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2840 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2461,13 +2443,13 @@ msgstr "" | |
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2890 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2895 | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2477,50 +2459,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2808 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nom" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2924 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Prix" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2810 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2925 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Nombre" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2813 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2928 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Acheter ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2814 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2930 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Laisser tomber <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2822 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2937 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde ici" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2828 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2943 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde transporte" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3035 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Changer Nom" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2922 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2529,102 +2511,140 @@ msgstr "" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3092 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde" | |
-#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2993 | |
-msgid "Done" | |
-msgstr "Effectue" | |
- | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3035 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3156 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Rapport des espions" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:356 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:359 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:519 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:545 | |
msgid "Could not determine local config file to write to" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:529 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:555 | |
#, c-format | |
msgid "Could not open file %s: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:600 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:633 | |
msgid "New" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:639 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:612 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:649 | |
msgid "Up" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:618 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:657 | |
msgid "Down" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:678 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:722 | |
msgid "Options" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:693 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:697 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:741 | |
msgid "Put server in System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:701 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:707 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:751 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:713 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:757 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:719 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:763 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:724 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:768 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:728 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:771 | |
+msgid "Name of one bitch" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:777 | |
+msgid "Name of several bitches" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:784 | |
msgid "General" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:734 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:790 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:795 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "drogues" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:744 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "flingues" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:805 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "flics" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:813 | |
+msgid "Server reports to metaserver" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
+msgid "Metaserver hostname" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 src/gui_client/optdialog.c:834 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Port" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:828 | |
+msgid "Web proxy hostname" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
+msgid "Script path" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:846 | |
+msgid "Comment" | |
+msgstr "Commentaire" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:852 | |
+msgid "MOTD (welcome message)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#. Column titles of metaserver information | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:859 | |
+msgid "Server" | |
+msgstr "Serveur" | |
+ | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:74 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "" | |
t@@ -2689,16 +2709,6 @@ msgstr "" | |
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 | |
-msgid "Server" | |
-msgstr "Serveur" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Port" | |
- | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:433 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Version" | |
t@@ -2707,10 +2717,6 @@ msgstr "Version" | |
msgid "Players" | |
msgstr "Joueurs" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:435 | |
-msgid "Comment" | |
-msgstr "Commentaire" | |
- | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
#. * Game' dialog | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:468 | |
t@@ -2723,7 +2729,7 @@ msgid "Host name" | |
msgstr "Nom de l'hote" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:588 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Connect" | |
t@@ -2743,30 +2749,41 @@ msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Commencer un jeu en solo" | |
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:596 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Metaserver" | |
-#. Button to update metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:582 | |
-msgid "_Update" | |
-msgstr "_Mise a jour" | |
- | |
#. Title of dialog for authenticating with a | |
#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:674 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:680 | |
msgid "Proxy Authentication Required" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:677 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:683 | |
msgid "Authentication Required" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:788 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:798 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:43 | |
+msgid "_OK" | |
+msgstr "_OK" | |
+ | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
+msgid "_Close" | |
+msgstr "_Fermer" | |
+ | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
+msgid "_Cancel" | |
+msgstr "_Annuler" | |
+ | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+msgid "_Refresh" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
t@@ -2783,12 +2800,12 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1606 src/winmain.c:292 | |
+#: src/serverside.c:1616 src/winmain.c:296 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "serveur dopewars" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:313 | |
+#: src/winmain.c:317 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "dopewars AI" | |
t@@ -2897,14 +2914,14 @@ msgstr "" | |
#. Message displayed in the server when too many players try to | |
#. * connect | |
-#: src/serverside.c:421 | |
+#: src/serverside.c:424 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:427 | |
+#: src/serverside.c:430 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -2914,7 +2931,7 @@ msgstr "" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:434 | |
+#: src/serverside.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -2926,76 +2943,76 @@ msgstr "" | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
#. * change | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/serverside.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s est maintenant %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:472 | |
+#: src/serverside.c:481 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Votre temps de deal est termine" | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:487 | |
+#: src/serverside.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT" | |
-#: src/serverside.c:539 | |
+#: src/serverside.c:551 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s espionne %s" | |
-#: src/serverside.c:548 | |
+#: src/serverside.c:560 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s spy on %s: DENIED" | |
-#: src/serverside.c:554 | |
+#: src/serverside.c:566 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s a balance %s aux flics" | |
-#: src/serverside.c:563 | |
+#: src/serverside.c:575 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s tipoff about %s: DENIED" | |
-#: src/serverside.c:579 | |
+#: src/serverside.c:591 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:740 | |
+#: src/serverside.c:752 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Maintenance du pid file %s" | |
-#: src/serverside.c:746 | |
+#: src/serverside.c:758 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Cannot create pid file %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:794 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:812 | |
+#: src/serverside.c:824 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:820 | |
+#: src/serverside.c:832 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "" | |
#. Initial startup message for the server | |
-#: src/serverside.c:825 | |
+#: src/serverside.c:837 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3004,138 +3021,144 @@ msgstr "" | |
"sur le port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:838 | |
+#: src/serverside.c:850 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:844 | |
+#: src/serverside.c:856 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:850 | |
+#: src/serverside.c:862 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:853 | |
+#: src/serverside.c:865 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:858 | |
+#: src/serverside.c:870 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!" | |
-#: src/serverside.c:925 | |
+#: src/serverside.c:937 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n" | |
-#: src/serverside.c:933 | |
+#: src/serverside.c:945 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n" | |
-#: src/serverside.c:937 | |
+#: src/serverside.c:949 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Pousser %s\n" | |
-#: src/serverside.c:940 src/serverside.c:949 | |
+#: src/serverside.c:952 src/serverside.c:961 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Cet user n'existe pas.\n" | |
-#: src/serverside.c:944 | |
+#: src/serverside.c:956 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s tue\n" | |
-#: src/serverside.c:951 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n" | |
-#: src/serverside.c:969 | |
+#: src/serverside.c:981 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "recu une connection de %s" | |
-#: src/serverside.c:981 | |
+#: src/serverside.c:993 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:990 | |
+#: src/serverside.c:1002 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s quittes le serveur!" | |
-#: src/serverside.c:1177 | |
+#: src/serverside.c:1112 | |
+msgid "" | |
+"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
+"permissions on /tmp!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1195 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1180 | |
+#: src/serverside.c:1198 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1191 | |
+#: src/serverside.c:1209 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1197 | |
+#: src/serverside.c:1215 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1503 src/serverside.c:1522 src/serverside.c:1529 | |
-#: src/serverside.c:1649 | |
+#: src/serverside.c:1514 src/serverside.c:1533 src/serverside.c:1540 | |
+#: src/serverside.c:1658 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1509 | |
+#: src/serverside.c:1520 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1518 | |
+#: src/serverside.c:1529 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1542 | |
+#: src/serverside.c:1553 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1618 | |
+#: src/serverside.c:1627 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Command:" | |
-#: src/serverside.c:1808 | |
+#: src/serverside.c:1824 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
"is already in the new format! Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1830 | |
+#: src/serverside.c:1846 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:1835 | |
+#: src/serverside.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1845 | |
+#: src/serverside.c:1861 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1849 | |
+#: src/serverside.c:1865 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1895 | |
+#: src/serverside.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3148,7 +3171,7 @@ msgstr "" | |
"repertoire\n" | |
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f." | |
-#: src/serverside.c:1908 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3158,196 +3181,200 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1918 | |
+#: src/serverside.c:1934 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1923 | |
+#: src/serverside.c:1939 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1996 | |
+#: src/serverside.c:2012 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:2022 | |
+#: src/serverside.c:2038 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!" | |
-#: src/serverside.c:2035 | |
+#: src/serverside.c:2051 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!" | |
-#: src/serverside.c:2053 | |
+#: src/serverside.c:2069 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:2080 | |
+#: src/serverside.c:2096 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(Repose en Paix)" | |
-#: src/serverside.c:2123 | |
+#: src/serverside.c:2139 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Balance de %s" | |
-#: src/serverside.c:2131 | |
+#: src/serverside.c:2147 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Espion offert par %s" | |
-#: src/serverside.c:2145 | |
+#: src/serverside.c:2161 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2154 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2181 | |
+#: src/serverside.c:2204 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2185 | |
+#: src/serverside.c:2208 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)" | |
-#: src/serverside.c:2188 | |
+#: src/serverside.c:2211 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s" | |
-#: src/serverside.c:2197 src/serverside.c:2206 src/serverside.c:2215 | |
-#: src/serverside.c:2224 | |
+#: src/serverside.c:2220 src/serverside.c:2229 src/serverside.c:2239 | |
+#: src/serverside.c:2248 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2236 | |
+#: src/serverside.c:2260 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:2249 | |
+#: src/serverside.c:2273 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?" | |
-#: src/serverside.c:2319 | |
+#: src/serverside.c:2342 | |
+msgid "No cops or guns!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:2348 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!" | |
-#: src/serverside.c:2361 | |
+#: src/serverside.c:2390 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!" | |
-#: src/serverside.c:2363 | |
+#: src/serverside.c:2392 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!" | |
-#: src/serverside.c:2368 | |
+#: src/serverside.c:2397 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!" | |
-#: src/serverside.c:2585 src/serverside.c:2846 | |
+#: src/serverside.c:2626 src/serverside.c:2887 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Vous etes mort! GamE OveR" | |
-#: src/serverside.c:2778 | |
+#: src/serverside.c:2819 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: balance par %s finit OK." | |
-#: src/serverside.c:2784 | |
+#: src/serverside.c:2825 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!" | |
-#: src/serverside.c:2788 | |
+#: src/serverside.c:2829 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %" | |
"tde. " | |
-#: src/serverside.c:2854 | |
+#: src/serverside.c:2895 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?" | |
-#: src/serverside.c:2884 | |
+#: src/serverside.c:2924 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!" | |
-#: src/serverside.c:2896 | |
+#: src/serverside.c:2936 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2902 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2913 | |
+#: src/serverside.c:2953 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire." | |
-#: src/serverside.c:2918 | |
+#: src/serverside.c:2958 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
msgstr "" | |
"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! " | |
-#: src/serverside.c:2935 | |
+#: src/serverside.c:2975 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!" | |
-#: src/serverside.c:2950 | |
+#: src/serverside.c:2990 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "" | |
"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!" | |
-#: src/serverside.c:2960 | |
+#: src/serverside.c:3000 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
msgstr "" | |
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?" | |
-#: src/serverside.c:2967 | |
+#: src/serverside.c:3007 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Tu t'arretes pour %s." | |
-#: src/serverside.c:2992 | |
+#: src/serverside.c:3032 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:2999 | |
+#: src/serverside.c:3039 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "" | |
"YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?" | |
-#: src/serverside.c:3012 | |
+#: src/serverside.c:3052 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:3154 src/serverside.c:3266 | |
+#: src/serverside.c:3195 src/serverside.c:3305 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s" | |
-#: src/serverside.c:3157 | |
+#: src/serverside.c:3198 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion." | |
-#: src/serverside.c:3209 | |
+#: src/serverside.c:3250 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3355,32 +3382,32 @@ msgstr "" | |
"Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage " | |
"que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!" | |
-#: src/serverside.c:3236 | |
+#: src/serverside.c:3276 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!" | |
-#: src/serverside.c:3269 | |
+#: src/serverside.c:3308 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s a rejete votre %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3324 | |
-msgid "The cops spot you dropping drugs!" | |
-msgstr "Les flics t'ont vu laisser tomber de la camme!" | |
+#: src/serverside.c:3363 | |
+msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
+msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3536 | |
+#: src/serverside.c:3578 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3541 | |
+#: src/serverside.c:3583 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3550 | |
+#: src/serverside.c:3592 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue" | |
-#: src/serverside.c:3563 | |
+#: src/serverside.c:3605 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long" | |
t@@ -3486,22 +3513,22 @@ msgstr "" | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:383 | |
+#: src/message.c:384 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:387 | |
+#: src/message.c:388 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:391 | |
+#: src/message.c:392 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:725 | |
+#: src/message.c:726 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"This server is version %s, while your client is version %s.\n" | |
t@@ -3513,289 +3540,289 @@ msgstr "" | |
"Les differentes versions ne sont par forcement completement\n" | |
"compatibles! http://dopewars.sourceforge.net" | |
-#: src/message.c:1103 | |
+#: src/message.c:1104 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Tu cours ?" | |
-#: src/message.c:1106 | |
+#: src/message.c:1107 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Tu cours ou combat ?" | |
-#: src/message.c:1278 | |
+#: src/message.c:1279 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "leur armement fait pitie" | |
-#: src/message.c:1279 | |
+#: src/message.c:1280 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "legerement armes" | |
-#: src/message.c:1280 | |
+#: src/message.c:1281 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "relativement bien armes" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1282 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "lourdement armes" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1282 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "armes jusqu'aux dents" | |
-#: src/message.c:1285 | |
+#: src/message.c:1286 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!" | |
-#: src/message.c:1289 | |
+#: src/message.c:1290 | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!" | |
-#: src/message.c:1293 | |
+#: src/message.c:1294 | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1300 | |
+#: src/message.c:1301 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s reste debout et le prend." | |
-#: src/message.c:1302 | |
+#: src/message.c:1303 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Tu restes la comme un pantin." | |
-#: src/message.c:1307 | |
+#: src/message.c:1308 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue." | |
-#: src/message.c:1310 | |
+#: src/message.c:1311 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!" | |
-#: src/message.c:1319 | |
+#: src/message.c:1320 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %s!" | |
msgstr "%s s'est barre a %s!" | |
-#: src/message.c:1322 | |
+#: src/message.c:1323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s se sont echappes!" | |
-#: src/message.c:1325 | |
+#: src/message.c:1326 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Tu t'est echappe!" | |
-#: src/message.c:1331 | |
+#: src/message.c:1332 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Flingues recharges..." | |
-#: src/message.c:1336 | |
+#: src/message.c:1337 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!" | |
-#: src/message.c:1339 | |
+#: src/message.c:1340 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!" | |
-#: src/message.c:1342 | |
+#: src/message.c:1343 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Tu manques %s!" | |
-#: src/message.c:1348 | |
+#: src/message.c:1349 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s tire %s mort" | |
-#: src/message.c:1351 | |
+#: src/message.c:1352 | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1354 | |
+#: src/message.c:1355 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s tire a %s." | |
-#: src/message.c:1359 | |
+#: src/message.c:1360 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..." | |
-#: src/message.c:1363 | |
+#: src/message.c:1364 | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1366 | |
+#: src/message.c:1367 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s te troue, mec!" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1371 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Tu as bute %s!" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1373 | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1375 | |
+#: src/message.c:1376 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Tu touches %s!" | |
-#: src/message.c:1378 | |
+#: src/message.c:1379 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "Tu trouves %P sur le corps!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1381 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr " Tu cherches le corps!" | |
-#: src/network.c:89 | |
+#: src/network.c:103 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:364 | |
+#: src/network.c:378 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:365 | |
+#: src/network.c:379 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:366 | |
+#: src/network.c:380 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:367 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:368 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:369 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:370 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:371 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:372 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:373 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:374 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:375 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:378 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:393 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:399 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:400 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:392 | |
+#: src/network.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "" | |
#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:419 | |
+#: src/network.c:433 | |
msgid "Number of tries exceeded" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:422 | |
+#: src/network.c:436 | |
#, c-format | |
msgid "Bad auth header: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:425 | |
+#: src/network.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Bad redirect: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:428 | |
+#: src/network.c:442 | |
#, c-format | |
msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:432 | |
+#: src/network.c:446 | |
msgid "403: forbidden" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:435 | |
+#: src/network.c:449 | |
msgid "404: page not found" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:438 | |
+#: src/network.c:452 | |
msgid "401: HTTP authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:441 | |
+#: src/network.c:455 | |
msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:445 | |
+#: src/network.c:459 | |
msgid "Bad redirect message from server" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:449 | |
+#: src/network.c:463 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown HTTP error %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:451 | |
+#: src/network.c:465 | |
#, c-format | |
msgid "%d: redirect error" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:453 | |
+#: src/network.c:467 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP client error" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:455 | |
+#: src/network.c:469 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP server error" | |
msgstr "" | |
t@@ -3824,140 +3851,140 @@ msgstr "" | |
"(%s)\n" | |
"IA joueur terminating abnormally." | |
-#: src/AIPlayer.c:87 | |
+#: src/AIPlayer.c:88 | |
msgid "Connection established\n" | |
msgstr "Connection etablie\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:107 | |
+#: src/AIPlayer.c:108 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:110 | |
+#: src/AIPlayer.c:111 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:113 | |
+#: src/AIPlayer.c:114 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:124 | |
+#: src/AIPlayer.c:125 | |
msgid "" | |
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:149 | |
+#: src/AIPlayer.c:150 | |
#, c-format | |
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." | |
msgstr "Le joueur IA a debute; essaye de contacter le server sur %s:%d..." | |
-#: src/AIPlayer.c:210 | |
+#: src/AIPlayer.c:211 | |
msgid "AI Player terminated OK.\n" | |
msgstr "Joueur IA terminated OK\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:215 | |
+#: src/AIPlayer.c:216 | |
msgid "Connection to server lost!\n" | |
msgstr "Connection au serveur perdue!\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:240 | |
+#: src/AIPlayer.c:241 | |
#, c-format | |
msgid "Using name %s\n" | |
msgstr "Utiliser nom %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:322 | |
+#: src/AIPlayer.c:323 | |
msgid "Players in this game:-\n" | |
msgstr "Joueurs dans ce jeu:-\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:345 | |
+#: src/AIPlayer.c:346 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game.\n" | |
msgstr "%s joint le jeu.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:349 | |
+#: src/AIPlayer.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game.\n" | |
msgstr "%s a quitte le jeu.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:353 | |
+#: src/AIPlayer.c:354 | |
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" | |
msgstr "Deplacement de %tde avec %P en cash et %P en dettes\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:377 | |
+#: src/AIPlayer.c:378 | |
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" | |
msgstr "joueur IA tue. Teminating normallement.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:398 | |
+#: src/AIPlayer.c:399 | |
msgid "Game time is up. Leaving game.\n" | |
msgstr "Temps de jeu termine. Quitte le jeu.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:401 | |
+#: src/AIPlayer.c:402 | |
msgid "AI Player pushed from the server.\n" | |
msgstr "Joueur IA jette du serveur.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:404 | |
+#: src/AIPlayer.c:405 | |
msgid "The server has terminated.\n" | |
msgstr "Le serveur has terminated.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:473 | |
+#: src/AIPlayer.c:474 | |
msgid "Selling %d %tde at %P\n" | |
msgstr "Vendre %d %tde a %P\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:488 | |
+#: src/AIPlayer.c:489 | |
msgid "Buying %d %tde at %P\n" | |
msgstr "Acheter %d %tde a %P\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:521 | |
+#: src/AIPlayer.c:522 | |
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" | |
msgstr "Acheter un %tde pour %P au magazin de flingues\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:572 | |
+#: src/AIPlayer.c:573 | |
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" | |
msgstr "Dettes de %P payees au preteur a gages\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:604 | |
+#: src/AIPlayer.c:605 | |
#, c-format | |
msgid "Loan shark located at %s\n" | |
msgstr "Le preteur a gages est situe a %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:612 | |
+#: src/AIPlayer.c:613 | |
#, c-format | |
msgid "Gun shop located at %s\n" | |
msgstr "L'armurerie est situee a %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:620 | |
+#: src/AIPlayer.c:621 | |
#, c-format | |
msgid "Pub located at %s\n" | |
msgstr "Le bar est situe a %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:635 | |
+#: src/AIPlayer.c:636 | |
#, c-format | |
msgid "Bank located at %s\n" | |
msgstr "La banque est situee a %s\n" | |
#. Random messages to send from the AI player to other players | |
-#: src/AIPlayer.c:664 | |
+#: src/AIPlayer.c:665 | |
msgid "Call yourselves drug dealers?" | |
msgstr "Vous osez vous appeller des dealers?" | |
-#: src/AIPlayer.c:665 | |
+#: src/AIPlayer.c:666 | |
msgid "A trained monkey could do better..." | |
msgstr "Un singe apprivoise pourrait faire mieux..." | |
-#: src/AIPlayer.c:666 | |
+#: src/AIPlayer.c:667 | |
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" | |
msgstr "" | |
"Tu penses que t'est suffisament dur pour dealer avec des mecs comme moi?" | |
-#: src/AIPlayer.c:667 | |
+#: src/AIPlayer.c:668 | |
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" | |
msgstr "Zzzzzz... tu vends des bombons ou quoi?" | |
-#: src/AIPlayer.c:668 | |
+#: src/AIPlayer.c:669 | |
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." | |
msgstr "Je crois que je vais devoir te buter pour ton propre bien." | |
-#: src/AIPlayer.c:683 | |
+#: src/AIPlayer.c:684 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"act as an AI player.\n" | |
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-03-02 19:37+0000\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-04-13 18:04+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n" | |
"Last-Translator: Slawomir Molenda <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" | |
t@@ -18,566 +18,570 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:163 | |
+#: src/dopewars.c:164 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "dziwka" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:165 | |
+#: src/dopewars.c:166 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "dziwki" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:167 | |
+#: src/dopewars.c:168 | |
msgid "gun" | |
msgstr "bro�" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:169 | |
+#: src/dopewars.c:170 | |
msgid "guns" | |
msgstr "bro�" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:171 | |
+#: src/dopewars.c:172 | |
msgid "drug" | |
msgstr "drag" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:173 | |
+#: src/dopewars.c:174 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "dragi" | |
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date | |
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - | |
#. * i.e. December in this case | |
-#: src/dopewars.c:177 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "12-" | |
msgstr "12-" | |
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US | |
#. * notation) | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "-1984" | |
msgstr "-1984" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:183 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "siedziba Z�otych Pas�w" | |
-#: src/dopewars.c:183 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "bank" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "ruski bazar z broni�" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "dyskoteka" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:222 | |
+#: src/dopewars.c:223 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Port do po��czenia" | |
-#: src/dopewars.c:225 | |
+#: src/dopewars.c:226 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami" | |
-#: src/dopewars.c:227 | |
+#: src/dopewars.c:228 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nazwa serwera do po��czenia si�" | |
#: src/dopewars.c:231 | |
-msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
+msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:235 | |
-msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
+msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:239 | |
+msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:243 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:242 | |
+#: src/dopewars.c:246 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:245 | |
+#: src/dopewars.c:249 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:248 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:254 | |
+#: src/dopewars.c:258 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:257 | |
+#: src/dopewars.c:261 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "Niezerowa warto�� je�eli serwer ma si� kontaktowa� z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:260 | |
+#: src/dopewars.c:264 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nazwa metaserwera do wysy�ania szczeg��w o serwerze" | |
-#: src/dopewars.c:263 | |
+#: src/dopewars.c:267 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:266 | |
+#: src/dopewars.c:270 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:269 | |
+#: src/dopewars.c:273 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:272 | |
+#: src/dopewars.c:276 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "�cie�ka do skryptu CGI na metaserwerze" | |
-#: src/dopewars.c:275 | |
+#: src/dopewars.c:279 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera" | |
-#: src/dopewars.c:278 | |
+#: src/dopewars.c:282 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:281 | |
+#: src/dopewars.c:285 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Opis serwera, zg�aszany do metaserwera" | |
-#: src/dopewars.c:284 | |
+#: src/dopewars.c:288 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:287 | |
+#: src/dopewars.c:291 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:294 | |
+#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:310 | |
+#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Ilo�� tur (je�eli 0, brak ogranicze�)" | |
-#: src/dopewars.c:317 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:320 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:329 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:332 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane" | |
-#: src/dopewars.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:338 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:341 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Tryb �ledzenia dla pliku konfiguracji" | |
-#: src/dopewars.c:340 | |
+#: src/dopewars.c:344 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Ilo�� miejsc w grze" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:348 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:347 | |
+#: src/dopewars.c:351 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Ilo�� broni w grze" | |
-#: src/dopewars.c:350 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Ilo�� narkotyk�w w grze" | |
-#: src/dopewars.c:353 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Po�o�enie Z�otych Pas�w" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Po�o�enie banku" | |
-#: src/dopewars.c:357 | |
+#: src/dopewars.c:362 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Po�o�enie ruskiego bazaru z broni�" | |
-#: src/dopewars.c:360 | |
+#: src/dopewars.c:365 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Po�o�enie dyskoteki" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:368 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nazwa Z�otych Pas�w" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:370 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nazwa banku" | |
-#: src/dopewars.c:367 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nazwa sklepu z broni�" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:374 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nazwa dyskoteki" | |
-#: src/dopewars.c:371 | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Rodzaj klucza sortuj�cego dost�pne narkotyki" | |
-#: src/dopewars.c:374 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Ilo�� sekund na oddanie strza�u" | |
-#: src/dopewars.c:377 | |
+#: src/dopewars.c:382 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Gracze s� roz��czani po tej liczbie sekund" | |
-#: src/dopewars.c:380 | |
+#: src/dopewars.c:385 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Liczba sekund na nawi�zanie po��cznia albo zerwanie" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:388 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maksymalna ilo�� po��cze� TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:386 | |
+#: src/dopewars.c:391 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Liczba sekund pomi�dzy turami komputerowych graczy" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:394 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Ilo�� got�wki, z jak� gracz zaczyna" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:397 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Z jakim d�ugiem zaczyna ka�dy gracz" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:400 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nazwa ka�dej lokacji" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Policja obecna w ka�dym miejscu (%)" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:408 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Minimalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" | |
-#: src/dopewars.c:407 | |
+#: src/dopewars.c:412 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Maksymalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" | |
-#: src/dopewars.c:411 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:414 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:417 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:426 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:425 | |
+#: src/dopewars.c:430 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:429 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:438 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:442 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:441 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:450 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:449 | |
+#: src/dopewars.c:454 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:453 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:462 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:461 | |
+#: src/dopewars.c:466 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:465 | |
+#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nazwa poszczeg�lnych narkotyk�w" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:474 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minimalna cena ka�dego draga" | |
-#: src/dopewars.c:473 | |
+#: src/dopewars.c:478 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Maksymalna cena ka�dego draga" | |
-#: src/dopewars.c:477 | |
+#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie drogi" | |
-#: src/dopewars.c:485 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Wiadomo�� wy�wietlana, gdy drag jest szczeg�lnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:489 src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Format u�ywany dla drogich drag�w przez 50% czasu" | |
-#: src/dopewars.c:495 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Separator dla ceny szczeg�lnie taniego draga" | |
-#: src/dopewars.c:499 | |
+#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Mno�nik dla szczeg�lnie drogich drag�w" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nazwa ka�dej broni" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:511 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Cena ka�dej broni" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:515 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczeg�ln� bro�" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:519 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Obra�enia zadawane prze poszczeg�lne bronie" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:523 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� \"dziwk�\"" | |
-#: src/dopewars.c:521 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce dwie lub wi�cej \"dziwek\"" | |
-#: src/dopewars.c:524 | |
+#: src/dopewars.c:529 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� bro�" | |
-#: src/dopewars.c:527 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej broni" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:535 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce jednego draga" | |
-#: src/dopewars.c:533 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej drag�w" | |
-#: src/dopewars.c:536 | |
+#: src/dopewars.c:541 | |
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" | |
msgstr "Tekst poprzedzaj�cy numer tury (np. miesi�c)" | |
-#: src/dopewars.c:539 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" | |
msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:547 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwk�" | |
-#: src/dopewars.c:545 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwk�" | |
-#: src/dopewars.c:548 | |
+#: src/dopewars.c:553 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimalna cena wynaj�cia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:551 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Maksymalna wynaj�cia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:559 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista rzeczy jakie s�yszysz na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:557 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:560 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liczba piosenek, kt�re mo�esz us�ysze�" | |
-#: src/dopewars.c:563 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Liczba granych piosenek" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:571 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liczba rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:579 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Czy jeste� do�wiadczony` by Alex Sex Band" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:585 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Chod� tu i poka� mi swe paski` by Dress Attack" | |
-#: src/dopewars.c:581 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" | |
-#: src/dopewars.c:582 | |
+#: src/dopewars.c:587 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Spuszcz� ci si� do �rodka` by Spanky Doggy Dog" | |
-#: src/dopewars.c:583 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`M�j dom, m�j pies` by Krzysztof Krawczyk" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:589 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" | |
-#: src/dopewars.c:585 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Viva Go�ota` by Calabash" | |
-#: src/dopewars.c:586 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" | |
-#: src/dopewars.c:587 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Zagubiona mi�o��` by Classic" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:593 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Bia�y kr�liczek` by Marylin Manson" | |
-#: src/dopewars.c:589 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Killin' floor` by Body Count" | |
-#: src/dopewars.c:590 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:596 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Firestarter` by Prodigy" | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Tata diler` by Kazik na �ywo" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:599 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Zasad� Krzaka, zarzu� Kwacha` by Degenerate Politics" | |
-#: src/dopewars.c:596 | |
+#: src/dopewars.c:601 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
t@@ -585,181 +589,181 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:605 | |
+#: src/dopewars.c:610 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "pijesz browar" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "palisz skr�ta" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "wypalasz cygaro" | |
-#: src/dopewars.c:608 | |
+#: src/dopewars.c:613 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "czujesz, �e musich sobie ul�y�" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "palisz faje" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:619 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "But" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:616 src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:618 src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:625 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Romek" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "cops" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Magnum" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:634 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Bejzbol" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Kastet AdidaS" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Kwas" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:642 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Rynek jest pe�en taniego, domowej roboty kwasu!" | |
-#: src/dopewars.c:638 | |
+#: src/dopewars.c:643 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokaina" | |
-#: src/dopewars.c:639 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haszysz" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:645 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywi�z� tani hasz!" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroina" | |
-#: src/dopewars.c:642 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Lufki" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj� tanio lufki" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Ekstaza" | |
-#: src/dopewars.c:645 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyotl" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Grzybki" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Spidy" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Marihuana" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "�wie�a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec� w d�" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Warszawa" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Wroc�aw" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Gda�sk" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Krak�w" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Pruszk�w" | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Gdynia" | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Pozna�" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Kozia W�lka" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Gliny zrobi�y ob�aw� na %tde ! Ceny towaru s� kosmiczne!" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "�puny kupuj� %tde po absurdalnych cenach!" | |
t@@ -767,137 +771,137 @@ msgstr " | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "By�oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulic� i si� pieprzyli" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Za�ywasz-przegrywasz!" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Hej cieciu, zwolnij troch�" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:691 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Po co ci m�zg, jak masz dresy" | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:692 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:693 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Masz niez�y ty�ek...chcesz si� zabawi�?" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Czy twoja stara wie, �e jeste� dilerem?" | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Co dzi� wci�gn��e�?" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Pan z Wo�omina?" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Kiedy� te� by�em �mieciem, tak ja ty." | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Nic si� nie liczy opr�cz pieni�dzy" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:700 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Niez�y dres, widz�, �e zarabiasz na tym g�wnie kup� szmalu" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego �puna" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:702 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i si� wyluzujesz!" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia�em w TV?" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Reklamy tampon�w s� odjazdowe" | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Wygramy t� wojn� o narkotyki!" | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Dzie� bez proch�w jest jak noc" | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
#, c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "U�ywamy tylko 10% naszego m�zgu, czemu nie zjara� reszty?" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Zbieram datki na Ko�ci� Zombich Chrystusa" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Sprzeda� ci troch� py�ku kosmicznego?" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Zwyci�zcy nie u�ywaj� drag�w...dop�ki s� zwyci�zcami" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Jestem zajebist� prostytutk�!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jezus kocha ci� bardziej ode mnie" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Czuj� potrzeb� przefarbowania si� na niebiesko" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Czy twoja laska nie by�a cudowna w tym porno?" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia�, mo�e...ok, a niech tam!" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Chcesz landrynk� kotku?" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Dragi to tw�j najlepszy przyjaciel, pami�taj!" | |
-#: src/dopewars.c:1780 | |
+#: src/dopewars.c:1785 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Nie mo�na przetworzy� linii w pliku konfiguracyjnym." | |
-#: src/dopewars.c:1847 | |
+#: src/dopewars.c:1852 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -907,48 +911,48 @@ msgstr "" | |
"�aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a� wszyscy si� wyloguj�\n" | |
"lub usu� ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spr�buj jeszcze raz." | |
-#: src/dopewars.c:1960 | |
+#: src/dopewars.c:1965 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien by� pomi�dzy 1 i %d" | |
-#: src/dopewars.c:2033 src/dopewars.c:2105 src/dopewars.c:2200 | |
+#: src/dopewars.c:2038 src/dopewars.c:2110 src/dopewars.c:2212 | |
msgid "TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2033 src/dopewars.c:2105 src/dopewars.c:2206 | |
+#: src/dopewars.c:2038 src/dopewars.c:2110 src/dopewars.c:2218 | |
msgid "FALSE" | |
msgstr "" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2098 | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s jest %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2108 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s jest %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2109 | |
+#: src/dopewars.c:2114 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s jest %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2114 | |
+#: src/dopewars.c:2119 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s jest \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2120 | |
+#: src/dopewars.c:2125 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] jest %s\n" | |
t@@ -956,46 +960,49 @@ msgstr "%s[%d] jest %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#: src/dopewars.c:2134 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s jest { " | |
-#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow | |
-#. * Drug[10].Name etc. to be set | |
-#: src/dopewars.c:2174 | |
+#: src/dopewars.c:2177 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2186 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Zmieniono struktur� listy do %d element�w\n" | |
-#: src/dopewars.c:2201 | |
+#: src/dopewars.c:2213 | |
msgid "YES" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2202 | |
+#: src/dopewars.c:2214 | |
msgid "ON" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2207 | |
+#: src/dopewars.c:2219 | |
msgid "NO" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2209 | |
+#: src/dopewars.c:2221 | |
msgid "OFF" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2217 | |
+#: src/dopewars.c:2229 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2472 | |
+#: src/dopewars.c:2486 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2480 | |
+#: src/dopewars.c:2494 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1076,7 +1083,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2515 | |
+#: src/dopewars.c:2529 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1144,7 +1151,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie b��dy wysy�aj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2745 | |
+#: src/dopewars.c:2759 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1154,7 +1161,7 @@ msgstr "" | |
"opcj� --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u�yj\n" | |
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (je�eli jest dost�pny).\n" | |
-#: src/dopewars.c:2764 | |
+#: src/dopewars.c:2778 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1164,7 +1171,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u�yj\n" | |
"zamiast tego (je�eli jest dost�pny) klienta opartego na curses.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2805 src/winmain.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:2819 src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1397,7 +1404,7 @@ msgid "CLQP" | |
msgstr "PZWG" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1354 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1408 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Dok�d jedziesz ? " | |
t@@ -1494,7 +1501,7 @@ msgstr "Jeste | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2413 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2416 | |
msgid "YN" | |
msgstr "YN" | |
t@@ -1515,13 +1522,13 @@ msgstr "Zosta | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Serwer zosta� zatrzymany. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 src/gui_client/gtk_client.c:445 | |
-#: src/serverside.c:407 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 src/gui_client/gtk_client.c:469 | |
+#: src/serverside.c:410 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s do��czy� do gry!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017 src/gui_client/gtk_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 src/gui_client/gtk_client.c:477 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s opu�ci� gr�." | |
t@@ -1548,12 +1555,12 @@ msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1181 src/gui_client/gtk_client.c:1698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1181 src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Nie masz �adnej %tde do sprzedania!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Nie masz nic do opchni�cia!" | |
t@@ -1561,19 +1568,19 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 src/gui_client/gtk_client.c:1704 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 src/gui_client/gtk_client.c:1759 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "B�dziesz potrzebowa� wi�cej %tde aby jeszcze unie�� %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1249 src/gui_client/gtk_client.c:1710 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1249 src/gui_client/gtk_client.c:1765 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Nie masz wystarczaj�co du�o miejsca, aby unie�� t� %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1715 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!" | |
t@@ -1596,7 +1603,7 @@ msgstr "Ile forsy oddajesz Z | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1343 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1389 src/gui_client/gtk_client.c:2327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1389 src/gui_client/gtk_client.c:2434 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Nie masz tak du�o kasy!" | |
t@@ -1660,7 +1667,7 @@ msgid "Messages" | |
msgstr "Wiadomo�ci" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1720 src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1720 src/gui_client/gtk_client.c:2194 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statystyka" | |
t@@ -1873,424 +1880,399 @@ msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Nawijaj: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2412 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2415 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Grasz jeszcze raz? " | |
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:145 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Gra" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:146 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Gra/_Nowa..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:147 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:148 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:149 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Gra/_Wyj�cie..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:150 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Rozmowa" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:151 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:152 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:153 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/Z_obacz" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Zobacz/_Graczy..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Zobacz/_Wynik..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Zobacz/_Plecak..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Zlecenia" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Pomoc" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Pomoc/_O programie..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:188 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Ostrze�enie" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
msgid "Error" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Wiadomo��" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189 src/gui_client/gtk_client.c:204 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:212 src/gui_client/gtk_client.c:233 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Zako�czy� aktualn� gr�?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191 src/gui_client/gtk_client.c:205 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Wyj�cie z gry" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:214 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:240 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Rozpoczniej now� gr�" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:235 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:262 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:286 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Plecak" | |
-#. Caption of the button to close a dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:285 src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3050 | |
-msgid "Close" | |
-msgstr "Zamknij" | |
- | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:364 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Po��czenie z serwerem przerwane - w��czenie trybu dla jednego gracza" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:407 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:431 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Zosta�e� wyrzucony z serwera. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:415 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:439 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Serwer zosta� zatrzymany. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:470 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:494 | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Podr� do miasta %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:480 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:504 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:489 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:513 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Szpiegowanie (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:495 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Zasadzka (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:548 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:578 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Najlepsze wyniki" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:599 src/gui_client/gtk_client.c:616 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "" | |
-#. Caption of the "OK" button in dialogs | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:684 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1634 src/gui_client/gtk_client.c:2261 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2423 src/gui_client/gtk_client.c:2482 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2749 src/gui_client/gtk_client.c:2936 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:724 src/gui_client/newgamedia.c:828 | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:761 | |
-msgid "OK" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:813 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:860 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Atak" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:853 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:900 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Diluj %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:860 src/gui_client/gtk_client.c:1756 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2008 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:907 src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Atakujesz" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:864 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:911 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stoisz" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:868 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:915 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Uciekasz" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:932 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:979 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:937 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:984 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:939 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:986 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:941 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:988 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Zdrowie: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 | |
msgid "You" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1143 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1197 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1151 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1205 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1342 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1396 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Podr�" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1387 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1441 | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1477 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "za %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1484 | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Masz teraz %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1445 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1491 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Dost�pne miejsce: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1504 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Sta� ci� na %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1510 src/gui_client/gtk_client.c:1667 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1563 src/gui_client/gtk_client.c:1722 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Kup" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1512 src/gui_client/gtk_client.c:1669 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1565 src/gui_client/gtk_client.c:1724 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1514 src/gui_client/gtk_client.c:1671 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 src/gui_client/gtk_client.c:1726 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Zostaw" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1669 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1671 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1618 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1673 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "" | |
-#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:1642 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 src/gui_client/gtk_client.c:2756 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:729 src/gui_client/newgamedia.c:833 | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:765 | |
-msgid "Cancel" | |
-msgstr "Zaniechaj" | |
- | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1689 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1691 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1746 | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1693 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1748 | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Tak" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nie" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1756 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atakuj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1756 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Ewakuuj si�" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1839 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pytanie" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1947 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2017 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Miejsce" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1954 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2024 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Kasa" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1961 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2031 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Debet" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1968 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Bank" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2055 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Zdrowie" | |
-#. Caption of 'Jet' button in main | |
-#. * window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2011 | |
+#. Caption of 'Jet' button in main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2080 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Jed�" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2072 src/winmain.c:325 src/winmain.c:334 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2168 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2184 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2287 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2185 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2288 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Dilowanie dragami i rozw�j" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2186 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2289 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2187 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Ekstensywne testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2189 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2292 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktywna krytyka" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2191 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2294 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Niekonstruktywna krytyka" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2197 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2302 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "O grze" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2207 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2312 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2310,7 +2292,7 @@ msgstr "" | |
"Masz jeden miesi�c na zdobycie fortuny.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2220 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2325 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2320,7 +2302,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars s� publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2350 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2332,91 +2314,91 @@ msgstr "" | |
"twoim znaku zach�ty. To wy�wietli ekran pomocy z dost�pnym opcjami.\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2306 src/gui_client/gtk_client.c:2353 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 src/gui_client/gtk_client.c:2464 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2312 src/gui_client/gtk_client.c:2357 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2419 src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2321 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2428 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2324 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2431 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Nie ma tyle got�wki w banku..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2483 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Kasa: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2489 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Debet: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2492 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Bank %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2389 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zwr��:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2504 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depozyt" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Wycofaj si�" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2541 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Sp�a� wszystko" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2458 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista graczy" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2673 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "M�w do gracza(y)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "M�w do wszystkich graczy" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2698 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Wiadomo��:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2713 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Wy�lij" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2703 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2817 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Szpieguj gracza" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2707 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2821 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2431,13 +2413,13 @@ msgstr "" | |
"i jakikolwiek %tde albo %tde, kt�r� niesie, mo�e straci�!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2722 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2836 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Napu�� gliny" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2726 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2840 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2450,13 +2432,13 @@ msgstr "" | |
"jakikolwiek %tde albo %tde, kt�r� niesie, mo�e straci�!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2890 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2895 | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2466,50 +2448,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2808 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nazwa" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2924 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Cena" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2810 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2925 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Ilo��" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2813 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2928 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Kup ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2814 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2930 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Zostaw <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2822 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2937 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde na rynku" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2828 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2943 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde w plecaku" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3035 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Zmie� nicka" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2922 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2517,102 +2499,140 @@ msgstr "Niestety jaki | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3092 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2993 | |
-msgid "Done" | |
-msgstr "Gotowe" | |
- | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3035 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3156 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Raport szpiega" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:356 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:359 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:519 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:545 | |
msgid "Could not determine local config file to write to" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:529 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:555 | |
#, c-format | |
msgid "Could not open file %s: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:600 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:633 | |
msgid "New" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:639 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:612 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:649 | |
msgid "Up" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:618 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:657 | |
msgid "Down" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:678 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:722 | |
msgid "Options" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:693 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:697 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:741 | |
msgid "Put server in System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:701 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:707 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:751 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:713 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:757 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:719 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:763 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:724 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:768 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:728 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:771 | |
+msgid "Name of one bitch" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:777 | |
+msgid "Name of several bitches" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:784 | |
msgid "General" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:734 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:790 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:795 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "dragi" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:744 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "bro�" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:805 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "Zamknij" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:813 | |
+msgid "Server reports to metaserver" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
+msgid "Metaserver hostname" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 src/gui_client/optdialog.c:834 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Port" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:828 | |
+msgid "Web proxy hostname" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
+msgid "Script path" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:846 | |
+msgid "Comment" | |
+msgstr "Komentarz" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:852 | |
+msgid "MOTD (welcome message)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#. Column titles of metaserver information | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:859 | |
+msgid "Server" | |
+msgstr "Serwer" | |
+ | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:74 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "" | |
t@@ -2677,16 +2697,6 @@ msgstr "" | |
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 | |
-msgid "Server" | |
-msgstr "Serwer" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Port" | |
- | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:433 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Wersja" | |
t@@ -2695,10 +2705,6 @@ msgstr "Wersja" | |
msgid "Players" | |
msgstr "Gracze" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:435 | |
-msgid "Comment" | |
-msgstr "Komentarz" | |
- | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
#. * Game' dialog | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:468 | |
t@@ -2711,7 +2717,7 @@ msgid "Host name" | |
msgstr "Nazwa hosta" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:588 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Po��cz" | |
t@@ -2731,30 +2737,41 @@ msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Rozpocznij gr� dla jednego gracza" | |
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:596 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Metaserwer" | |
-#. Button to update metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:582 | |
-msgid "_Update" | |
-msgstr "_Uaktualnij" | |
- | |
#. Title of dialog for authenticating with a | |
#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:674 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:680 | |
msgid "Proxy Authentication Required" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:677 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:683 | |
msgid "Authentication Required" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:788 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:798 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:43 | |
+msgid "_OK" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
+msgid "_Close" | |
+msgstr "_Zamknij" | |
+ | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
+msgid "_Cancel" | |
+msgstr "Z_aniechaj" | |
+ | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+msgid "_Refresh" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
t@@ -2767,12 +2784,12 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1606 src/winmain.c:292 | |
+#: src/serverside.c:1616 src/winmain.c:296 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:313 | |
+#: src/winmain.c:317 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "" | |
t@@ -2882,14 +2899,14 @@ msgstr "" | |
#. Message displayed in the server when too many players try to | |
#. * connect | |
-#: src/serverside.c:421 | |
+#: src/serverside.c:424 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto�� - zrywam po��czenie" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:427 | |
+#: src/serverside.c:430 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -2899,7 +2916,7 @@ msgstr "" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:434 | |
+#: src/serverside.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -2911,214 +2928,220 @@ msgstr "" | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
#. * change | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/serverside.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s b�dzie znany jako %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:472 | |
+#: src/serverside.c:481 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Tw�j czas dilerki dobieg� ko�ca..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:487 | |
+#: src/serverside.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s" | |
-#: src/serverside.c:539 | |
+#: src/serverside.c:551 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s teraz szpieguje %s" | |
-#: src/serverside.c:548 | |
+#: src/serverside.c:560 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE" | |
-#: src/serverside.c:554 | |
+#: src/serverside.c:566 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s nas�a� gliny na %s" | |
-#: src/serverside.c:563 | |
+#: src/serverside.c:575 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s na�anie glin na %S: ZABRONIONE" | |
-#: src/serverside.c:579 | |
+#: src/serverside.c:591 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:740 | |
+#: src/serverside.c:752 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "U�ywam pliku %s" | |
-#: src/serverside.c:746 | |
+#: src/serverside.c:758 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku pid %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:794 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:812 | |
+#: src/serverside.c:824 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:820 | |
+#: src/serverside.c:832 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "" | |
#. Initial startup message for the server | |
-#: src/serverside.c:825 | |
+#: src/serverside.c:837 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
msgstr "serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po��cze�na porcie %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:838 | |
+#: src/serverside.c:850 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGUSR1!" | |
-#: src/serverside.c:844 | |
+#: src/serverside.c:856 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGHUP!" | |
-#: src/serverside.c:850 | |
+#: src/serverside.c:862 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGINT!" | |
-#: src/serverside.c:853 | |
+#: src/serverside.c:865 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGTERM!" | |
-#: src/serverside.c:858 | |
+#: src/serverside.c:870 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Nie mo�na ob�u�y� potoku!" | |
-#: src/serverside.c:925 | |
+#: src/serverside.c:937 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "U�ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n" | |
-#: src/serverside.c:933 | |
+#: src/serverside.c:945 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Nie ma �adnych zalogowanych u�ytkownik�w\n" | |
-#: src/serverside.c:937 | |
+#: src/serverside.c:949 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Wywalam %s\n" | |
-#: src/serverside.c:940 src/serverside.c:949 | |
+#: src/serverside.c:952 src/serverside.c:961 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Nie ma takiego u�ytkownika!\n" | |
-#: src/serverside.c:944 | |
+#: src/serverside.c:956 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s zabity\n" | |
-#: src/serverside.c:951 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Nieznana komenda - spr�buj \"help\",aby uzyska� pomoc...\n" | |
-#: src/serverside.c:969 | |
+#: src/serverside.c:981 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "po��czenie z %s" | |
-#: src/serverside.c:981 | |
+#: src/serverside.c:993 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:990 | |
+#: src/serverside.c:1002 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s opuszcza serwer!" | |
-#: src/serverside.c:1177 | |
+#: src/serverside.c:1112 | |
+msgid "" | |
+"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
+"permissions on /tmp!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1195 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1180 | |
+#: src/serverside.c:1198 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1191 | |
+#: src/serverside.c:1209 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1197 | |
+#: src/serverside.c:1215 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1503 src/serverside.c:1522 src/serverside.c:1529 | |
-#: src/serverside.c:1649 | |
+#: src/serverside.c:1514 src/serverside.c:1533 src/serverside.c:1540 | |
+#: src/serverside.c:1658 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1509 | |
+#: src/serverside.c:1520 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1518 | |
+#: src/serverside.c:1529 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1542 | |
+#: src/serverside.c:1553 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1618 | |
+#: src/serverside.c:1627 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1808 | |
+#: src/serverside.c:1824 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
"is already in the new format! Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1830 | |
+#: src/serverside.c:1846 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Nie mo�na odczyta� pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
-#: src/serverside.c:1835 | |
+#: src/serverside.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1845 | |
+#: src/serverside.c:1861 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1849 | |
+#: src/serverside.c:1865 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1895 | |
+#: src/serverside.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3130,7 +3153,7 @@ msgstr "" | |
"Upewnij si�, �e masz dost�p do pliku i katalogu, albo podaj nazw�\n" | |
"alternatywnego pliku poprzez opcj� -f z linni polece�." | |
-#: src/serverside.c:1908 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3140,146 +3163,150 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1918 | |
+#: src/serverside.c:1934 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1923 | |
+#: src/serverside.c:1939 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1996 | |
+#: src/serverside.c:2012 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Nie mo�na odczyta� pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
-#: src/serverside.c:2022 | |
+#: src/serverside.c:2038 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Gratulacje! Wpiszesz si� na karty historii!" | |
-#: src/serverside.c:2035 | |
+#: src/serverside.c:2051 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Nawet si� nie wpiszesz, cieniasie..." | |
-#: src/serverside.c:2053 | |
+#: src/serverside.c:2069 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
-#: src/serverside.c:2080 | |
+#: src/serverside.c:2096 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2123 | |
+#: src/serverside.c:2139 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Zasadzk� zrobi� %s" | |
-#: src/serverside.c:2131 | |
+#: src/serverside.c:2147 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2145 | |
+#: src/serverside.c:2161 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi� za %s.^Szpieg %s!" | |
-#: src/serverside.c:2154 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Tw�j szpieg pracuj�cy nad %s zosta� odkryty!^Szpieg %s!" | |
-#: src/serverside.c:2181 | |
+#: src/serverside.c:2204 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "Jaka� kobieta stoj�ca obok na dworcu powiedzia�a^\"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2185 | |
+#: src/serverside.c:2208 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (tak ci si� przynajmniej wydaje, �e TO powiedzia�a)" | |
-#: src/serverside.c:2188 | |
+#: src/serverside.c:2211 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "S�yszysz jak kto� puszcza %s" | |
-#: src/serverside.c:2197 src/serverside.c:2206 src/serverside.c:2215 | |
-#: src/serverside.c:2224 | |
+#: src/serverside.c:2220 src/serverside.c:2229 src/serverside.c:2239 | |
+#: src/serverside.c:2248 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Chcia�by� odwiedzi� %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2236 | |
+#: src/serverside.c:2260 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Chcia�by� wynaj�� %tde za %P?" | |
-#: src/serverside.c:2249 | |
+#: src/serverside.c:2273 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s ju� tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz si�?" | |
-#: src/serverside.c:2319 | |
+#: src/serverside.c:2342 | |
+msgid "No cops or guns!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:2348 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2361 | |
+#: src/serverside.c:2390 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2363 | |
+#: src/serverside.c:2392 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2368 | |
+#: src/serverside.c:2397 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2585 src/serverside.c:2846 | |
+#: src/serverside.c:2626 src/serverside.c:2887 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2778 | |
+#: src/serverside.c:2819 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: kablowanie %s zako�czone OK." | |
-#: src/serverside.c:2784 | |
+#: src/serverside.c:2825 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "" | |
"Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry zosta� zastrzelony" | |
-#: src/serverside.c:2788 | |
+#: src/serverside.c:2829 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry uciek� z %d %tde. " | |
-#: src/serverside.c:2854 | |
+#: src/serverside.c:2895 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^P�acisz doktorowi %P, �eby ci� pozszywa�?" | |
-#: src/serverside.c:2884 | |
+#: src/serverside.c:2924 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Zosta�e� obrzygany w poci�gu!" | |
-#: src/serverside.c:2896 | |
+#: src/serverside.c:2936 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2902 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Spotka�e� przyjaciela! Dajesz mu %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2913 | |
+#: src/serverside.c:2953 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Wy��czono RandomOffer" | |
-#: src/serverside.c:2918 | |
+#: src/serverside.c:2958 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3287,15 +3314,15 @@ msgstr "" | |
"Policyjne psy skoczy�y ci do gard�a %d! Upu�ci�e� jakie� %tde! Ale " | |
"rozpierdol!dresie!" | |
-#: src/serverside.c:2935 | |
+#: src/serverside.c:2975 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Znalaz�e� %d %tde przy zw�okach jakiego� �puna w WC!" | |
-#: src/serverside.c:2950 | |
+#: src/serverside.c:2990 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Mamu�ka zrobi�a ci kanapki z odrobin� %tde! By�y super!" | |
-#: src/serverside.c:2960 | |
+#: src/serverside.c:3000 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
t@@ -3303,34 +3330,34 @@ msgstr "" | |
"YN^Znalaz�e� troch� ziela, kt�re pachnie tak �wie�o!^Dobrze wygl�da! " | |
"Zapalisz? " | |
-#: src/serverside.c:2967 | |
+#: src/serverside.c:3007 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Zatrzymujesz si� i %s." | |
-#: src/serverside.c:2992 | |
+#: src/serverside.c:3032 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Chcia�by� kupi� wi�kszy p�aszcz za %P?" | |
-#: src/serverside.c:2999 | |
+#: src/serverside.c:3039 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^Hej kole�! Pomog� ci ponie�� %tde za jedyne %P. Zgadzasz si�?" | |
-#: src/serverside.c:3012 | |
+#: src/serverside.c:3052 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Chcia�by� kupi� %tde za %P?" | |
-#: src/serverside.c:3154 src/serverside.c:3266 | |
+#: src/serverside.c:3195 src/serverside.c:3305 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: propozycja by�a na rachunek %s" | |
-#: src/serverside.c:3157 | |
+#: src/serverside.c:3198 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "" | |
"%s zaakceptowa� tw�j %tde!^U�yj klawisza G, aby skontaktowa� si� ze szpiegiem" | |
-#: src/serverside.c:3209 | |
+#: src/serverside.c:3250 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3338,32 +3365,32 @@ msgstr "" | |
"Mia�e� haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim �yciu!^Potem " | |
"umar�e�, bo dla twojego m�zga ta wycieczka by�a za mocna!" | |
-#: src/serverside.c:3236 | |
+#: src/serverside.c:3276 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Za p�no - %s w�a�nie zwia�!" | |
-#: src/serverside.c:3269 | |
+#: src/serverside.c:3308 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s odm�wi� %tde" | |
-#: src/serverside.c:3324 | |
-msgid "The cops spot you dropping drugs!" | |
+#: src/serverside.c:3363 | |
+msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3536 | |
+#: src/serverside.c:3578 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3541 | |
+#: src/serverside.c:3583 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3550 | |
+#: src/serverside.c:3592 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Gracz usuni�ty przez przekroczenie czasu na ruch" | |
-#: src/serverside.c:3563 | |
+#: src/serverside.c:3605 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Gracz usuni�ty przez przekroczenia czasu przy po��czeniu" | |
t@@ -3469,22 +3496,22 @@ msgstr "" | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:383 | |
+#: src/message.c:384 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:387 | |
+#: src/message.c:388 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:391 | |
+#: src/message.c:392 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:725 | |
+#: src/message.c:726 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"This server is version %s, while your client is version %s.\n" | |
t@@ -3497,289 +3524,289 @@ msgstr "" | |
"Ze strony http://dopewars.sourceforge.net/ mo�esz �ci�gn��\n" | |
"najnowsz� wersj�." | |
-#: src/message.c:1103 | |
+#: src/message.c:1104 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Uciekasz?" | |
-#: src/message.c:1106 | |
+#: src/message.c:1107 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?" | |
-#: src/message.c:1278 | |
+#: src/message.c:1279 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "beznadziejnie uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1279 | |
+#: src/message.c:1280 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "lekko uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1280 | |
+#: src/message.c:1281 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "ca�kiem nie�le uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1282 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "dobrze uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1282 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "kurewsko uzbrojony po z�by" | |
-#: src/message.c:1285 | |
+#: src/message.c:1286 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1289 | |
+#: src/message.c:1290 | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1293 | |
+#: src/message.c:1294 | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s przyby�, z %d %tde, %s" | |
-#: src/message.c:1300 | |
+#: src/message.c:1301 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s stoi i dostaje." | |
-#: src/message.c:1302 | |
+#: src/message.c:1303 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Stoisz tam jak idiota." | |
-#: src/message.c:1307 | |
+#: src/message.c:1308 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1310 | |
+#: src/message.c:1311 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1319 | |
+#: src/message.c:1320 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1322 | |
+#: src/message.c:1323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s zwia�!" | |
-#: src/message.c:1325 | |
+#: src/message.c:1326 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1331 | |
+#: src/message.c:1332 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1336 | |
+#: src/message.c:1337 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1339 | |
+#: src/message.c:1340 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1342 | |
+#: src/message.c:1343 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1348 | |
+#: src/message.c:1349 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1351 | |
+#: src/message.c:1352 | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1354 | |
+#: src/message.c:1355 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1359 | |
+#: src/message.c:1360 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1363 | |
+#: src/message.c:1364 | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1366 | |
+#: src/message.c:1367 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1371 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Trafisz i zabijasz %s" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1373 | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1375 | |
+#: src/message.c:1376 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1378 | |
+#: src/message.c:1379 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1381 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:89 | |
+#: src/network.c:103 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:364 | |
+#: src/network.c:378 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:365 | |
+#: src/network.c:379 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:366 | |
+#: src/network.c:380 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:367 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:368 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:369 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:370 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:371 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:372 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:373 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:374 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:375 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:378 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:393 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:399 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:400 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:392 | |
+#: src/network.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "" | |
#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:419 | |
+#: src/network.c:433 | |
msgid "Number of tries exceeded" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:422 | |
+#: src/network.c:436 | |
#, c-format | |
msgid "Bad auth header: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:425 | |
+#: src/network.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Bad redirect: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:428 | |
+#: src/network.c:442 | |
#, c-format | |
msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:432 | |
+#: src/network.c:446 | |
msgid "403: forbidden" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:435 | |
+#: src/network.c:449 | |
msgid "404: page not found" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:438 | |
+#: src/network.c:452 | |
msgid "401: HTTP authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:441 | |
+#: src/network.c:455 | |
msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:445 | |
+#: src/network.c:459 | |
msgid "Bad redirect message from server" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:449 | |
+#: src/network.c:463 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown HTTP error %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:451 | |
+#: src/network.c:465 | |
#, c-format | |
msgid "%d: redirect error" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:453 | |
+#: src/network.c:467 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP client error" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:455 | |
+#: src/network.c:469 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP server error" | |
msgstr "" | |
t@@ -3808,139 +3835,139 @@ msgstr "" | |
"(%s)\n" | |
"Gracz AI zako�czy� rozrgrywk� w nietypowy spos�b." | |
-#: src/AIPlayer.c:87 | |
+#: src/AIPlayer.c:88 | |
msgid "Connection established\n" | |
msgstr "Po��czenie nawi�zane\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:107 | |
+#: src/AIPlayer.c:108 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:110 | |
+#: src/AIPlayer.c:111 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:113 | |
+#: src/AIPlayer.c:114 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:124 | |
+#: src/AIPlayer.c:125 | |
msgid "" | |
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:149 | |
+#: src/AIPlayer.c:150 | |
#, c-format | |
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." | |
msgstr "Gracz AI rozpocz�� gr�; pr�ba kontaktu z serwerem %s:%d..." | |
-#: src/AIPlayer.c:210 | |
+#: src/AIPlayer.c:211 | |
msgid "AI Player terminated OK.\n" | |
msgstr "Gracz AI zako�czy� rozgrywk�.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:215 | |
+#: src/AIPlayer.c:216 | |
msgid "Connection to server lost!\n" | |
msgstr "Po��czenie z serwerem przerwane!\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:240 | |
+#: src/AIPlayer.c:241 | |
#, c-format | |
msgid "Using name %s\n" | |
msgstr "U�ywa imienia %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:322 | |
+#: src/AIPlayer.c:323 | |
msgid "Players in this game:-\n" | |
msgstr "Gracze w grze:-\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:345 | |
+#: src/AIPlayer.c:346 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game.\n" | |
msgstr "%s do��czy� do gry.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:349 | |
+#: src/AIPlayer.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game.\n" | |
msgstr "%s opu�ci� gr�.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:353 | |
+#: src/AIPlayer.c:354 | |
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" | |
msgstr "Jedziesz do %tde z %P kas� i %P debetem\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:377 | |
+#: src/AIPlayer.c:378 | |
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" | |
msgstr "Gracz AI zabity. Normalne wyj�cie.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:398 | |
+#: src/AIPlayer.c:399 | |
msgid "Game time is up. Leaving game.\n" | |
msgstr "Czas gry si� sko�czy�. Opuszczam gr�.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:401 | |
+#: src/AIPlayer.c:402 | |
msgid "AI Player pushed from the server.\n" | |
msgstr "Gracz AI wyrzucony z serwera.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:404 | |
+#: src/AIPlayer.c:405 | |
msgid "The server has terminated.\n" | |
msgstr "Serwer zako�czy� prac�.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:473 | |
+#: src/AIPlayer.c:474 | |
msgid "Selling %d %tde at %P\n" | |
msgstr "Sprzedaj� %d %tde w %P\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:488 | |
+#: src/AIPlayer.c:489 | |
msgid "Buying %d %tde at %P\n" | |
msgstr "Kupuj� %d %tde w %P\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:521 | |
+#: src/AIPlayer.c:522 | |
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" | |
msgstr "Kupuj� %tde za %P na ruskim bazarze z broni�\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:572 | |
+#: src/AIPlayer.c:573 | |
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" | |
msgstr "D�ug %P zosta� sp�acony Z�otym Pasom\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:604 | |
+#: src/AIPlayer.c:605 | |
#, c-format | |
msgid "Loan shark located at %s\n" | |
msgstr "Siedziba Z�otych Pas�w jest w mie�cie %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:612 | |
+#: src/AIPlayer.c:613 | |
#, c-format | |
msgid "Gun shop located at %s\n" | |
msgstr "Sklep z broni� jest w mie�cie %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:620 | |
+#: src/AIPlayer.c:621 | |
#, c-format | |
msgid "Pub located at %s\n" | |
msgstr "Dyskoteka jest w mie�cie %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:635 | |
+#: src/AIPlayer.c:636 | |
#, c-format | |
msgid "Bank located at %s\n" | |
msgstr "Bank jest w mie�cie %s\n" | |
#. Random messages to send from the AI player to other players | |
-#: src/AIPlayer.c:664 | |
+#: src/AIPlayer.c:665 | |
msgid "Call yourselves drug dealers?" | |
msgstr "Nazywacie si� dilerami?" | |
-#: src/AIPlayer.c:665 | |
+#: src/AIPlayer.c:666 | |
msgid "A trained monkey could do better..." | |
msgstr "Wytrenowana ma�pa zrobi�aby to lepiej..." | |
-#: src/AIPlayer.c:666 | |
+#: src/AIPlayer.c:667 | |
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" | |
msgstr "My�lisz, �e jeste� taki twardy, aby ze mn� dilowa�?" | |
-#: src/AIPlayer.c:667 | |
+#: src/AIPlayer.c:668 | |
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" | |
msgstr "Zzzzz... dilujesz cukiereczku czy co?" | |
-#: src/AIPlayer.c:668 | |
+#: src/AIPlayer.c:669 | |
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." | |
msgstr "Uwa�am, �e powiniennem ci� zastrzeli� dla twojego w�asnego dobra." | |
-#: src/AIPlayer.c:683 | |
+#: src/AIPlayer.c:684 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"act as an AI player.\n" | |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-03-02 19:37+0000\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-04-13 18:04+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n" | |
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Portuguese/Brazil <[email protected]>\n" | |
t@@ -18,566 +18,570 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:163 | |
+#: src/dopewars.c:164 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "puta" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:165 | |
+#: src/dopewars.c:166 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "putas" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:167 | |
+#: src/dopewars.c:168 | |
msgid "gun" | |
msgstr "arma" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:169 | |
+#: src/dopewars.c:170 | |
msgid "guns" | |
msgstr "armas" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:171 | |
+#: src/dopewars.c:172 | |
msgid "drug" | |
msgstr "droga" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:173 | |
+#: src/dopewars.c:174 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogas" | |
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date | |
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - | |
#. * i.e. December in this case | |
-#: src/dopewars.c:177 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "12-" | |
msgstr "12-" | |
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US | |
#. * notation) | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "-1984" | |
msgstr "-2000" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:183 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "o Argeota" | |
-#: src/dopewars.c:183 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Casa de Armas do Dan" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "o bordeu" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:222 | |
+#: src/dopewars.c:223 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Porta de rede para conectar" | |
-#: src/dopewars.c:225 | |
+#: src/dopewars.c:226 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nome do arquivo de pontua��o" | |
-#: src/dopewars.c:227 | |
+#: src/dopewars.c:228 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nome do servidor para conectar" | |
#: src/dopewars.c:231 | |
-msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
+msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:235 | |
-msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
+msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:239 | |
+msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:243 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:242 | |
+#: src/dopewars.c:246 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:245 | |
+#: src/dopewars.c:249 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:248 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:254 | |
+#: src/dopewars.c:258 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:257 | |
+#: src/dopewars.c:261 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "N�o-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:260 | |
+#: src/dopewars.c:264 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor" | |
-#: src/dopewars.c:263 | |
+#: src/dopewars.c:267 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Porta para a comunica��o com o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:266 | |
+#: src/dopewars.c:270 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:269 | |
+#: src/dopewars.c:273 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:272 | |
+#: src/dopewars.c:276 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:275 | |
+#: src/dopewars.c:279 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Nome do host preferido para a sua m�quina servidor" | |
-#: src/dopewars.c:278 | |
+#: src/dopewars.c:282 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentifica��o para o NomeLocal com o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:281 | |
+#: src/dopewars.c:285 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Descri��o do servidor, reportado para o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:284 | |
+#: src/dopewars.c:288 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:287 | |
+#: src/dopewars.c:291 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:294 | |
+#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:310 | |
+#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)" | |
-#: src/dopewars.c:317 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:320 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:329 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:332 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Eventos aleat�rios s�o censurados" | |
-#: src/dopewars.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:338 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "N�o-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos" | |
-#: src/dopewars.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:341 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configura��o" | |
-#: src/dopewars.c:340 | |
+#: src/dopewars.c:344 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Quantidade de locais no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:348 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:347 | |
+#: src/dopewars.c:351 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "N�mero de armas no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:350 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "N�mero de drogas no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:353 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Localiza��o do Argeota" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Localiza��o do banco" | |
-#: src/dopewars.c:357 | |
+#: src/dopewars.c:362 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Localiza��o da loja de armas" | |
-#: src/dopewars.c:360 | |
+#: src/dopewars.c:365 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Localiza��o do bordeu" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:368 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nome do argeota" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:370 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nome do banco" | |
-#: src/dopewars.c:367 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nome da loja de armas" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:374 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nome do bordeu" | |
-#: src/dopewars.c:371 | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Teclas de ordena��o para a listagem de drogas dispon�veis" | |
-#: src/dopewars.c:374 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "N�mero de segundos em que se retorna fogo" | |
-#: src/dopewars.c:377 | |
+#: src/dopewars.c:382 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Jogadores s�o desconectados depois destes segundos" | |
-#: src/dopewars.c:380 | |
+#: src/dopewars.c:385 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tempo em segundos para conex�es a serem feitas ou quebradas" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:388 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "N�mero m�ximo de conex�es TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:386 | |
+#: src/dopewars.c:391 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:394 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador come�a" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:397 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Quantidade de d�bito que cada jogador come�a" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:400 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nome de cada local" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Pol�cia presente em cada local (%)" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:408 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "N�mero m�nimo de drogas em cada local" | |
-#: src/dopewars.c:407 | |
+#: src/dopewars.c:412 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "N�mero m�ximo de drogas em cada local" | |
-#: src/dopewars.c:411 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:414 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:417 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nome de cada policial" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:426 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nome de cada ajudante do policial" | |
-#: src/dopewars.c:425 | |
+#: src/dopewars.c:430 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nome dos ajudantes do policial" | |
-#: src/dopewars.c:429 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:438 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:442 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:441 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:450 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "N�mero m�nimo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:449 | |
+#: src/dopewars.c:454 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "N�mero m�ximo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:453 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "�ndice baseado-em-zero da arma que os policiais est�o armados" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:462 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:461 | |
+#: src/dopewars.c:466 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:465 | |
+#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nome de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:474 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Pre�o m�nimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:473 | |
+#: src/dopewars.c:478 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Pre�o m�ximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:477 | |
+#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "N�o-zero se esta droga pode ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "N�o-zero se esta droga pode ser especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:485 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga � especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:489 src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo" | |
-#: src/dopewars.c:495 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor para os pre�os da droga especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:499 | |
+#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para para os pre�os da droga especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:502 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nome de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:511 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Pre�o de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:515 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espa�o tomado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:519 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dano de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:523 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:521 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:524 | |
+#: src/dopewars.c:529 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:527 | |
+#: src/dopewars.c:532 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:535 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:533 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas" | |
-#: src/dopewars.c:536 | |
+#: src/dopewars.c:541 | |
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" | |
msgstr "Prefixo de texto para o n�mero do turno (ex. o m�s)" | |
-#: src/dopewars.c:539 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" | |
msgstr "Texto concatenado para o n�mero do turno (ex. o ano)" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:547 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:545 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Custo para as putas atra�rem os policiais ao inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:548 | |
+#: src/dopewars.c:553 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Pre�o m�nimo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:551 | |
+#: src/dopewars.c:556 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Pre�o m�ximo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:559 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de coisas ao qual voc� ouve no metr�" | |
-#: src/dopewars.c:557 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "N�mero de falas no metr�" | |
-#: src/dopewars.c:560 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de sons ao qual voc� ouve tocando" | |
-#: src/dopewars.c:563 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "N�mero de sons tocando" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:571 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de coisas que voc� pode parar de fazer" | |
-#: src/dopewars.c:569 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "N�mero de coisas que voc� pode parar de fazer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:579 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`� voc� Experiente` por Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:580 | |
+#: src/dopewars.c:585 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc" | |
-#: src/dopewars.c:581 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Vindo � Los Angeles` por Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:582 | |
+#: src/dopewars.c:587 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue" | |
-#: src/dopewars.c:583 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:589 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Luz Acessa` por Styx" | |
-#: src/dopewars.c:585 | |
+#: src/dopewars.c:590 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`M�xico` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:586 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:587 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:593 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:589 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:590 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:596 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:599 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "as fitas de Nixon" | |
-#: src/dopewars.c:596 | |
+#: src/dopewars.c:601 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize J�` por Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -585,183 +589,183 @@ msgstr "`Legalize J | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:605 | |
+#: src/dopewars.c:610 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tome uma cerveja" | |
-#: src/dopewars.c:606 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fume um baseado" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fume um charuto" | |
-#: src/dopewars.c:608 | |
+#: src/dopewars.c:613 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fume um Djarum" | |
-#: src/dopewars.c:609 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fume um cigarro" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:619 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Oficial Bundadura" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:616 src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ajudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:618 src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ajudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:625 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Oficial Bob" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agente Smith" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "cop" | |
msgstr "policial" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "cops" | |
msgstr "policiais" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Especial" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:634 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Especial S�bado � Noite" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:636 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "�cido" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:642 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "O mercado est� cheio de baratos �cidos caseiros!" | |
-#: src/dopewars.c:638 | |
+#: src/dopewars.c:643 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Coca�na" | |
-#: src/dopewars.c:639 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hashish" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:645 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Hero�na" | |
-#: src/dopewars.c:642 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Ludes" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farm�cia e est�o vendendo ludes " | |
"ba- ratos!" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDA" | |
-#: src/dopewars.c:645 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "�pio" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Shrooms" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Weed" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Pre�os de Weed abaixaram!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Bronx" | |
-#: src/dopewars.c:660 | |
+#: src/dopewars.c:665 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Ghetto" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Central Park" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:667 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Manhattan" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:668 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Ilha de Coney" | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Brooklyn" | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Queens" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Ilha Staten" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Policiais capturaram %tde! Pre�os est�o super altos!" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Viciados est�o comprando %tde � pre�os rid�culos!" | |
t@@ -769,139 +773,139 @@ msgstr "Viciados est | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "N�o seria engra�ado se todos tivessem de uma vez s�?" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, voc� sabe" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Eu aposto que voc� tem sonhos realmente interessantes" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:691 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Ent�o eu acho que vou para Amsterd� este ano" | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:692 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Filho, voc� precisa de um corte de cabelo amarelo" | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:693 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Eu acho maravilhoso o que est�o fazendo com incenso estes dias" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "I eu n�o fui sempre uma mulher, voc� sabe" | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Sua m�e sabe que voc� � um traficante de drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Voc� est� ao alto ou alguma coisa assim?" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, voc� deve estar na Calif�rnia" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "N�o h� nada como ter muito dinheiro" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:700 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Voc� t� parecendo um aardvark!" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:701 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Eu n�o acredito no Ronal Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:702 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Coragem! Bush � um z�!" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Eu j� n�o te vi na TV?" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Eu acho comerciais de hemorr�ida realmente doidos!" | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "N�s estamos ganhando a guerra das drogas!" | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Um dia sem droga � como a noite" | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
#, c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"N�s usamos apenas 20% de nossos c�rebros, ent�o porque n�o estragar os " | |
"outros 80%" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Eu estou solicitando contribui�es para Zumbis para Cristo" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Eu queria te mender um poodle" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Vencedores n�o usam drogas... ao menos que usem" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Mate um policial por Cristo!" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Eu sou o walrus!" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus ama voc� mais do que voc� sabe" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Eu sinto uma vontade incont�vel de deixar meu cabelo azul" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Jane Fonda n�o estava maravilhosa em Barbarella" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Apenas diga N�o... bem, talvez... ok, que diabos!" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Voc� gostaria de um beb� doce?" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1780 | |
+#: src/dopewars.c:1785 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1847 | |
+#: src/dopewars.c:1852 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -911,48 +915,48 @@ msgstr "" | |
"nenhum jogador est� logado. Espere por todos os jogadores sa�rem,\n" | |
"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo." | |
-#: src/dopewars.c:1960 | |
+#: src/dopewars.c:1965 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "�ndice da array %s deve ser entre 1 e %d" | |
-#: src/dopewars.c:2033 src/dopewars.c:2105 src/dopewars.c:2200 | |
+#: src/dopewars.c:2038 src/dopewars.c:2110 src/dopewars.c:2212 | |
msgid "TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2033 src/dopewars.c:2105 src/dopewars.c:2206 | |
+#: src/dopewars.c:2038 src/dopewars.c:2110 src/dopewars.c:2218 | |
msgid "FALSE" | |
msgstr "" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2098 | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s � %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2103 | |
+#: src/dopewars.c:2108 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s � %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2109 | |
+#: src/dopewars.c:2114 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s � %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2114 | |
+#: src/dopewars.c:2119 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s � \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2120 | |
+#: src/dopewars.c:2125 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] � %s\n" | |
t@@ -960,46 +964,49 @@ msgstr "%s[%d] | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#: src/dopewars.c:2134 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s � { " | |
-#. Displayed, for example, when you set NumDrug=10 to allow | |
-#. * Drug[10].Name etc. to be set | |
-#: src/dopewars.c:2174 | |
+#: src/dopewars.c:2177 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2186 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2201 | |
+#: src/dopewars.c:2213 | |
msgid "YES" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2202 | |
+#: src/dopewars.c:2214 | |
msgid "ON" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2207 | |
+#: src/dopewars.c:2219 | |
msgid "NO" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2209 | |
+#: src/dopewars.c:2221 | |
msgid "OFF" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2217 | |
+#: src/dopewars.c:2229 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2472 | |
+#: src/dopewars.c:2486 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2480 | |
+#: src/dopewars.c:2494 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1079,7 +1086,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2515 | |
+#: src/dopewars.c:2529 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1146,7 +1153,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informa�es de ajuda\n" | |
" -v mostra informa�es de vers�o e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2745 | |
+#: src/dopewars.c:2759 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1156,7 +1163,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gr�fico\n" | |
"(se dispon�vel) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2764 | |
+#: src/dopewars.c:2778 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1166,7 +1173,7 @@ msgstr "" | |
"a op��o --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n" | |
"curses (se dispon�vel) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2805 src/winmain.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:2819 src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1406,7 +1413,7 @@ msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1354 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1408 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Para onde, cara ? " | |
t@@ -1503,7 +1510,7 @@ msgstr " Voc | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2413 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2416 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
t@@ -1524,13 +1531,13 @@ msgstr "Voc | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1011 src/gui_client/gtk_client.c:445 | |
-#: src/serverside.c:407 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 src/gui_client/gtk_client.c:469 | |
+#: src/serverside.c:410 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s entrou no jogo!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1017 src/gui_client/gtk_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1017 src/gui_client/gtk_client.c:477 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s saiu do jogo." | |
t@@ -1557,12 +1564,12 @@ msgstr "M E L H O R E S P O N T U A | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1181 src/gui_client/gtk_client.c:1698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1181 src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Voc� n�o tem nenhum %tde para vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Voc� n�o tem nenhum para vender!" | |
t@@ -1570,19 +1577,19 @@ msgstr "Voc | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1228 src/gui_client/gtk_client.c:1704 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 src/gui_client/gtk_client.c:1759 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Voc� ir� precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1249 src/gui_client/gtk_client.c:1710 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1249 src/gui_client/gtk_client.c:1765 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Voc� n�o tem espa�o suficiente para carregar aquele %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1715 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1259 src/gui_client/gtk_client.c:1770 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Voc� n�o tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!" | |
t@@ -1605,7 +1612,7 @@ msgstr "Quanto dinheiro voc | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1343 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1389 src/gui_client/gtk_client.c:2327 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1389 src/gui_client/gtk_client.c:2434 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Voc� n�o tem todo esse dinheiro!" | |
t@@ -1669,7 +1676,7 @@ msgid "Messages" | |
msgstr "Mensagens" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1720 src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1720 src/gui_client/gtk_client.c:2194 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Estat�sticas" | |
t@@ -1882,424 +1889,399 @@ msgstr "Quem voc | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Fale: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2412 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2415 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Jogar novamente? " | |
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:145 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:146 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Jogo/_Novo..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:147 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:148 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:149 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Jogo/_Sair..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:150 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Falar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:151 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Falar/Para _Todos..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:152 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Falar/Para um _Jogador..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:153 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Listar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Listar/_Jogadores..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Listar/_Pontua�es..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Listar/_Invent�rio..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Trabalhos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Trabalhos/_Espionar..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Trabalhos/_Atrair..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Trabalhos/_Pegar informa�es de espionagem..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Ajudar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Ajudar/_Sobre..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:188 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Aviso" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
msgid "Error" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Mensagem" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189 src/gui_client/gtk_client.c:204 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:212 src/gui_client/gtk_client.c:233 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Abandonar jogo atual?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:191 src/gui_client/gtk_client.c:205 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Sair do Jogo" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:214 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:240 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Iniciar um novo jogo" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:235 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:262 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:286 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Invent�rio" | |
-#. Caption of the button to close a dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:285 src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3050 | |
-msgid "Close" | |
-msgstr "Fechar" | |
- | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:340 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:364 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Conex�o com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:407 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:431 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Voc� foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:415 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:439 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:470 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:494 | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Indo para %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:480 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:504 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:489 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:513 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Espionar (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:495 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Atrair (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:548 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:578 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Melhores Pontua�es" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:599 src/gui_client/gtk_client.c:616 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "" | |
-#. Caption of the "OK" button in dialogs | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:684 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1634 src/gui_client/gtk_client.c:2261 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2423 src/gui_client/gtk_client.c:2482 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2749 src/gui_client/gtk_client.c:2936 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:724 src/gui_client/newgamedia.c:828 | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:761 | |
-msgid "OK" | |
-msgstr "OK" | |
- | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:813 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:860 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Lutar" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:853 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:900 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Traficar %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:860 src/gui_client/gtk_client.c:1756 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2008 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:907 src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Lutar" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:864 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:911 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Ficar parado" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:868 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:915 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Correr" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:932 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:979 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:937 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:984 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:939 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:986 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:941 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:988 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "(Pontos de vida: %d)" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1005 | |
msgid "You" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1143 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1197 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Estat�sticas: Armas/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1151 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1205 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/Estat�sticas: Putas/%Tde" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1342 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1396 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Ir para o local" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1387 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1441 | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1477 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "em %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1438 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1484 | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Voc� est� atualmente carregando %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1445 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1491 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espa�o dispon�vel: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1504 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Voc� pode comprar %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1510 src/gui_client/gtk_client.c:1667 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1563 src/gui_client/gtk_client.c:1722 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Comprar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1512 src/gui_client/gtk_client.c:1669 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1565 src/gui_client/gtk_client.c:1724 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1514 src/gui_client/gtk_client.c:1671 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1567 src/gui_client/gtk_client.c:1726 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Largar" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1669 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Comprar que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1671 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Vender que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1618 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1673 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Largar que quantidade?" | |
-#. Caption of "Cancel" button for GTK+ client dialogs | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:1642 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 src/gui_client/gtk_client.c:2756 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:729 src/gui_client/newgamedia.c:833 | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:765 | |
-msgid "Cancel" | |
-msgstr "Cancelar" | |
- | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1689 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1691 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1746 | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vender %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1693 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1748 | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Largar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Sim" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:5019 src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1811 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_N�o" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1756 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atacar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1756 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1812 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Evacuar" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1839 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pergunta" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1947 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2017 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espa�o" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1954 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2024 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Dinheiro" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1961 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2031 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "D�bito" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1968 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banco" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1985 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2055 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Pontos de vida" | |
-#. Caption of 'Jet' button in main | |
-#. * window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2011 | |
+#. Caption of 'Jet' button in main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2080 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Ir!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2072 src/winmain.c:325 src/winmain.c:334 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2168 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2184 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2287 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2185 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2288 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Tr�fico de Drogas e Pesquisas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2186 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2289 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2187 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2290 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Extensivo Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2189 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2292 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Cr�tica Construtiva" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2191 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2294 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Cr�tica Inconstrutiva" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2197 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2302 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Sobre o dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2207 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2312 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2322,7 +2304,7 @@ msgstr "" | |
"tem um m�s de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2220 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2325 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2332,7 +2314,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est� lan�ado sob a GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2350 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2346,91 +2328,91 @@ msgstr "" | |
"dispon�veis.\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2306 src/gui_client/gtk_client.c:2353 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2413 src/gui_client/gtk_client.c:2464 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo da janela do Argeota/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2312 src/gui_client/gtk_client.c:2357 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2419 src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo da janela do NomeDoBanco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2321 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2428 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2324 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2431 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "N�o h� todo este dinheiro no banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2483 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Dinheiro: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2489 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "D�bito: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2381 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2492 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2389 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Pagar de volta:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2504 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depositar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2510 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2430 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2541 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar tudo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2458 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jogadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2673 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Falar com jogador(es)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Falar com todos os jogadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2588 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2698 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensagem:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2713 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Mandar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2703 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2817 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionar Jogador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2707 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2821 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2446,13 +2428,13 @@ msgstr "" | |
"perdido!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2722 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2836 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Atrair os Policiais" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2726 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2840 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2465,13 +2447,13 @@ msgstr "" | |
"todo %tde ou %tde que ela est� carregando ser� perdido!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2890 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2895 | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2481,50 +2463,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2808 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nome" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2924 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Pre�o" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2810 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2925 | |
msgid "Number" | |
msgstr "N�mero" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2813 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2928 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2814 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2930 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Largar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2822 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2937 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aqui" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2828 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2943 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde carregados" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3035 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Mudar Nome" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2922 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2532,102 +2514,140 @@ msgstr "Infelizmente, algu | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3092 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo da janela da LojaDeArmas/%Tde" | |
-#. Button to finish buying/selling guns in the gun shop | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2993 | |
-msgid "Done" | |
-msgstr "Feito" | |
- | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3035 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3156 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Informa�es de Espionagem" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:356 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:359 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:519 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:545 | |
msgid "Could not determine local config file to write to" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:529 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:555 | |
#, c-format | |
msgid "Could not open file %s: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:600 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:633 | |
msgid "New" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:639 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:612 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:649 | |
msgid "Up" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:618 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:657 | |
msgid "Down" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:678 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:722 | |
msgid "Options" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:693 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:697 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:741 | |
msgid "Put server in System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:701 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:707 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:751 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:713 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:757 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:719 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:763 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:724 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:768 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:728 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:771 | |
+msgid "Name of one bitch" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:777 | |
+msgid "Name of several bitches" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:784 | |
msgid "General" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:734 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:790 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:795 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "drogas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:744 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "armas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:805 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "policiais" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:813 | |
+msgid "Server reports to metaserver" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
+msgid "Metaserver hostname" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 src/gui_client/optdialog.c:834 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Porta" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:828 | |
+msgid "Web proxy hostname" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
+msgid "Script path" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/optdialog.c:846 | |
+msgid "Comment" | |
+msgstr "Coment�rio" | |
+ | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:852 | |
+msgid "MOTD (welcome message)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#. Column titles of metaserver information | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/optdialog.c:859 | |
+msgid "Server" | |
+msgstr "Servidor" | |
+ | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:74 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "" | |
t@@ -2692,16 +2712,6 @@ msgstr "" | |
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:431 src/gui_client/newgamedia.c:482 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 | |
-msgid "Server" | |
-msgstr "Servidor" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:432 src/gui_client/newgamedia.c:510 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Porta" | |
- | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:433 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Vers�o" | |
t@@ -2710,10 +2720,6 @@ msgstr "Vers | |
msgid "Players" | |
msgstr "Jogadores" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:435 | |
-msgid "Comment" | |
-msgstr "Coment�rio" | |
- | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
#. * Game' dialog | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:468 | |
t@@ -2726,7 +2732,7 @@ msgid "Host name" | |
msgstr "Nome do Host" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:588 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:523 src/gui_client/newgamedia.c:587 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Conectar" | |
t@@ -2746,30 +2752,41 @@ msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Iniciar jogo de um jogador" | |
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:596 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/newgamedia.c:595 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Servidor Meta" | |
-#. Button to update metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:582 | |
-msgid "_Update" | |
-msgstr "_Atualizar" | |
- | |
#. Title of dialog for authenticating with a | |
#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:674 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:680 | |
msgid "Proxy Authentication Required" | |
msgstr "" | |
#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:677 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:683 | |
msgid "Authentication Required" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:788 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:798 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:43 | |
+msgid "_OK" | |
+msgstr "_OK" | |
+ | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
+msgid "_Close" | |
+msgstr "_Fechar" | |
+ | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
+msgid "_Cancel" | |
+msgstr "_Cancelar" | |
+ | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+msgid "_Refresh" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
t@@ -2782,12 +2799,12 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1606 src/winmain.c:292 | |
+#: src/serverside.c:1616 src/winmain.c:296 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:313 | |
+#: src/winmain.c:317 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "" | |
t@@ -2896,14 +2913,14 @@ msgstr "" | |
#. Message displayed in the server when too many players try to | |
#. * connect | |
-#: src/serverside.c:421 | |
+#: src/serverside.c:424 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conex�o" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:427 | |
+#: src/serverside.c:430 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -2913,7 +2930,7 @@ msgstr "" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:434 | |
+#: src/serverside.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -2925,76 +2942,76 @@ msgstr "" | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
#. * change | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/serverside.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s ser� conhecido como %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:472 | |
+#: src/serverside.c:481 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Seu tempo de tr�fico acabou..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:487 | |
+#: src/serverside.c:496 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: RECUSADO ir para %s" | |
-#: src/serverside.c:539 | |
+#: src/serverside.c:551 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s agora espionando %s" | |
-#: src/serverside.c:548 | |
+#: src/serverside.c:560 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s espionando %s: RECUSADO" | |
-#: src/serverside.c:554 | |
+#: src/serverside.c:566 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s atraiu os policiais para %s" | |
-#: src/serverside.c:563 | |
+#: src/serverside.c:575 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s atra��o para %s: RECUSADO" | |
-#: src/serverside.c:579 | |
+#: src/serverside.c:591 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:740 | |
+#: src/serverside.c:752 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Mantendo o arquivo pid %s" | |
-#: src/serverside.c:746 | |
+#: src/serverside.c:758 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo pid %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:794 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:812 | |
+#: src/serverside.c:824 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:820 | |
+#: src/serverside.c:832 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "" | |
#. Initial startup message for the server | |
-#: src/serverside.c:825 | |
+#: src/serverside.c:837 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3003,138 +3020,144 @@ msgstr "" | |
"na porta %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:838 | |
+#: src/serverside.c:850 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGUSR1!" | |
-#: src/serverside.c:844 | |
+#: src/serverside.c:856 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGHUP!" | |
-#: src/serverside.c:850 | |
+#: src/serverside.c:862 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGINT!" | |
-#: src/serverside.c:853 | |
+#: src/serverside.c:865 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGTERM!" | |
-#: src/serverside.c:858 | |
+#: src/serverside.c:870 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de pipe!" | |
-#: src/serverside.c:925 | |
+#: src/serverside.c:937 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Usu�rios atualmente logados:-\n" | |
-#: src/serverside.c:933 | |
+#: src/serverside.c:945 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Nenhum usu�rio atualmente logado!\n" | |
-#: src/serverside.c:937 | |
+#: src/serverside.c:949 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Retirando %s\n" | |
-#: src/serverside.c:940 src/serverside.c:949 | |
+#: src/serverside.c:952 src/serverside.c:961 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Este usu�rio n�o existe!\n" | |
-#: src/serverside.c:944 | |
+#: src/serverside.c:956 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s morto\n" | |
-#: src/serverside.c:951 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n" | |
-#: src/serverside.c:969 | |
+#: src/serverside.c:981 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "conex�o de %s" | |
-#: src/serverside.c:981 | |
+#: src/serverside.c:993 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:990 | |
+#: src/serverside.c:1002 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s saiu do servidor!" | |
-#: src/serverside.c:1177 | |
+#: src/serverside.c:1112 | |
+msgid "" | |
+"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
+"permissions on /tmp!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1195 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1180 | |
+#: src/serverside.c:1198 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1191 | |
+#: src/serverside.c:1209 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1197 | |
+#: src/serverside.c:1215 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1503 src/serverside.c:1522 src/serverside.c:1529 | |
-#: src/serverside.c:1649 | |
+#: src/serverside.c:1514 src/serverside.c:1533 src/serverside.c:1540 | |
+#: src/serverside.c:1658 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1509 | |
+#: src/serverside.c:1520 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1518 | |
+#: src/serverside.c:1529 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1542 | |
+#: src/serverside.c:1553 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1618 | |
+#: src/serverside.c:1627 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1808 | |
+#: src/serverside.c:1824 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
"is already in the new format! Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1830 | |
+#: src/serverside.c:1846 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "N�o foi poss�vel ler o arquivo de pontua��o %s" | |
-#: src/serverside.c:1835 | |
+#: src/serverside.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1845 | |
+#: src/serverside.c:1861 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1849 | |
+#: src/serverside.c:1865 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1895 | |
+#: src/serverside.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3146,7 +3169,7 @@ msgstr "" | |
"Veja se voc� tem permiss�es para acessar este arquivo e diret�rio, ou\n" | |
"especifique um arquivo de pontua��o alternativo com a op��o -f." | |
-#: src/serverside.c:1908 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3156,145 +3179,149 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1918 | |
+#: src/serverside.c:1934 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1923 | |
+#: src/serverside.c:1939 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1996 | |
+#: src/serverside.c:2012 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "N�o foi poss�vel ler o arquivo de pontua��o %s" | |
-#: src/serverside.c:2022 | |
+#: src/serverside.c:2038 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Parab�ns! Voc� entrou nas melhores pontua�es!" | |
-#: src/serverside.c:2035 | |
+#: src/serverside.c:2051 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Voc� nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontua�es..." | |
-#: src/serverside.c:2053 | |
+#: src/serverside.c:2069 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "N�o foi poss�vel escrever no arquivo de pontua��o %s" | |
-#: src/serverside.c:2080 | |
+#: src/serverside.c:2096 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(R.I.P.)" | |
-#: src/serverside.c:2123 | |
+#: src/serverside.c:2139 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Atrair de %s" | |
-#: src/serverside.c:2131 | |
+#: src/serverside.c:2147 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2145 | |
+#: src/serverside.c:2161 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espi�o %s!" | |
-#: src/serverside.c:2154 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Seu espi�o trabalhando com %s foi descobrido!^O espi�o %s!" | |
-#: src/serverside.c:2181 | |
+#: src/serverside.c:2204 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "A mo�a pr�xima a voc� no metr� lhe diz,^ \"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2185 | |
+#: src/serverside.c:2208 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (ao menos, voc� -pensa- que foi o que ela disse)" | |
-#: src/serverside.c:2188 | |
+#: src/serverside.c:2211 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Voc� escuta algu�m tocando %s" | |
-#: src/serverside.c:2197 src/serverside.c:2206 src/serverside.c:2215 | |
-#: src/serverside.c:2224 | |
+#: src/serverside.c:2220 src/serverside.c:2229 src/serverside.c:2239 | |
+#: src/serverside.c:2248 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Voc� gostaria de visitar %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2236 | |
+#: src/serverside.c:2260 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Voc� gostaria de contratar %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:2249 | |
+#: src/serverside.c:2273 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s est� aqui!^Voc� Ataca, ou Evacua?" | |
-#: src/serverside.c:2319 | |
+#: src/serverside.c:2342 | |
+msgid "No cops or guns!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:2348 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2361 | |
+#: src/serverside.c:2390 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2363 | |
+#: src/serverside.c:2392 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2368 | |
+#: src/serverside.c:2397 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2585 src/serverside.c:2846 | |
+#: src/serverside.c:2626 src/serverside.c:2887 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Voc� est� morto! Jogo acabado." | |
-#: src/serverside.c:2778 | |
+#: src/serverside.c:2819 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: atra��o de %s terminada OK." | |
-#: src/serverside.c:2784 | |
+#: src/serverside.c:2825 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!" | |
-#: src/serverside.c:2788 | |
+#: src/serverside.c:2829 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. " | |
-#: src/serverside.c:2854 | |
+#: src/serverside.c:2895 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2884 | |
+#: src/serverside.c:2924 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Voc� foi massacrado no metr�!" | |
-#: src/serverside.c:2896 | |
+#: src/serverside.c:2936 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Voc� encontrou um amigo! Ele lhe d� %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2902 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Voc� encontrou um amigo! Voc� d� a ele %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2913 | |
+#: src/serverside.c:2953 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Sanitized away a RandomOffer" | |
-#: src/serverside.c:2918 | |
+#: src/serverside.c:2958 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3302,48 +3329,48 @@ msgstr "" | |
"C�es policiais ca�am voc� por %d blocos! Voc� largou algum %tde! Que droga, " | |
"cara!" | |
-#: src/serverside.c:2935 | |
+#: src/serverside.c:2975 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Voc� acha %d %tde em um cara morto no metr�!" | |
-#: src/serverside.c:2950 | |
+#: src/serverside.c:2990 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Sua mam�e fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava �tima!" | |
-#: src/serverside.c:2960 | |
+#: src/serverside.c:3000 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Voc� ir� fumar? " | |
-#: src/serverside.c:2967 | |
+#: src/serverside.c:3007 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Voc� parou para %s." | |
-#: src/serverside.c:2992 | |
+#: src/serverside.c:3032 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Voc� gostaria de comprar um colete por %P?" | |
-#: src/serverside.c:2999 | |
+#: src/serverside.c:3039 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "" | |
"YN^Ei carinha! Eu posso ajudar voc� carregar %tde por meros %P. Sim ou n�o?" | |
-#: src/serverside.c:3012 | |
+#: src/serverside.c:3052 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Voc� gostaria de comprar %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:3154 src/serverside.c:3266 | |
+#: src/serverside.c:3195 src/serverside.c:3305 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: oferta foi %s" | |
-#: src/serverside.c:3157 | |
+#: src/serverside.c:3198 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espi�o." | |
-#: src/serverside.c:3209 | |
+#: src/serverside.c:3250 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3351,32 +3378,32 @@ msgstr "" | |
"Voc� alucionou por tr�s dias na viagem mais louca que voc� jamais imaginou!" | |
"^Ent�o voc� morreu porque seu c�rebro desintegrou!" | |
-#: src/serverside.c:3236 | |
+#: src/serverside.c:3276 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Muito tarde - %s j� saiu!" | |
-#: src/serverside.c:3269 | |
+#: src/serverside.c:3308 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s rejeitou seu %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3324 | |
-msgid "The cops spot you dropping drugs!" | |
+#: src/serverside.c:3363 | |
+msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3536 | |
+#: src/serverside.c:3578 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3541 | |
+#: src/serverside.c:3583 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3550 | |
+#: src/serverside.c:3592 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado" | |
-#: src/serverside.c:3563 | |
+#: src/serverside.c:3605 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Jogador removido por expira��o da conex�o" | |
t@@ -3482,22 +3509,22 @@ msgstr "" | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:383 | |
+#: src/message.c:384 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:387 | |
+#: src/message.c:388 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:391 | |
+#: src/message.c:392 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:725 | |
+#: src/message.c:726 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"This server is version %s, while your client is version %s.\n" | |
t@@ -3510,289 +3537,289 @@ msgstr "" | |
"V� ao website em http://dopewars.sourceforge.net/\n" | |
"para a �ltima vers�o." | |
-#: src/message.c:1103 | |
+#: src/message.c:1104 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Voc� corre?" | |
-#: src/message.c:1106 | |
+#: src/message.c:1107 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Voc� corre, ou luta?" | |
-#: src/message.c:1278 | |
+#: src/message.c:1279 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "totalmente armado" | |
-#: src/message.c:1279 | |
+#: src/message.c:1280 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "muito pouco armado" | |
-#: src/message.c:1280 | |
+#: src/message.c:1281 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "moderamente bem armado" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1282 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "pesadamente armado" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1282 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "armado at� os dentes" | |
-#: src/message.c:1285 | |
+#: src/message.c:1286 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1289 | |
+#: src/message.c:1290 | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1293 | |
+#: src/message.c:1294 | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s chega com %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1300 | |
+#: src/message.c:1301 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s fica e pega" | |
-#: src/message.c:1302 | |
+#: src/message.c:1303 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Voc� fica parado como um panaca." | |
-#: src/message.c:1307 | |
+#: src/message.c:1308 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1310 | |
+#: src/message.c:1311 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1319 | |
+#: src/message.c:1320 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1322 | |
+#: src/message.c:1323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s fugiu!" | |
-#: src/message.c:1325 | |
+#: src/message.c:1326 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Voc� fugiu!" | |
-#: src/message.c:1331 | |
+#: src/message.c:1332 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Armas recarregadas..." | |
-#: src/message.c:1336 | |
+#: src/message.c:1337 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s atira em %s... e erra!" | |
-#: src/message.c:1339 | |
+#: src/message.c:1340 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s atira em voc�... e erra!" | |
-#: src/message.c:1342 | |
+#: src/message.c:1343 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Voc� errou em %s!" | |
-#: src/message.c:1348 | |
+#: src/message.c:1349 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s mata %s." | |
-#: src/message.c:1351 | |
+#: src/message.c:1352 | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!" | |
-#: src/message.c:1354 | |
+#: src/message.c:1355 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s atira em %s." | |
-#: src/message.c:1359 | |
+#: src/message.c:1360 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s acabou com voc�, cara! Que merda!" | |
-#: src/message.c:1363 | |
+#: src/message.c:1364 | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s atirou em voc�... e matou uma %tde!" | |
-#: src/message.c:1366 | |
+#: src/message.c:1367 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s acertou voc�, carinha!" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1371 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Voc� matou %s!" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1373 | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Voc� acertou %s, e matou uma %tde!" | |
-#: src/message.c:1375 | |
+#: src/message.c:1376 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Voc� acertou %s!" | |
-#: src/message.c:1378 | |
+#: src/message.c:1379 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1381 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr " Voc� roubou o corpo!" | |
-#: src/network.c:89 | |
+#: src/network.c:103 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:364 | |
+#: src/network.c:378 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:365 | |
+#: src/network.c:379 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:366 | |
+#: src/network.c:380 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:367 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:368 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:369 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:370 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:371 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:372 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:373 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:374 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:375 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:378 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:393 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:399 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:400 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:392 | |
+#: src/network.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "" | |
#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:419 | |
+#: src/network.c:433 | |
msgid "Number of tries exceeded" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:422 | |
+#: src/network.c:436 | |
#, c-format | |
msgid "Bad auth header: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:425 | |
+#: src/network.c:439 | |
#, c-format | |
msgid "Bad redirect: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:428 | |
+#: src/network.c:442 | |
#, c-format | |
msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:432 | |
+#: src/network.c:446 | |
msgid "403: forbidden" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:435 | |
+#: src/network.c:449 | |
msgid "404: page not found" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:438 | |
+#: src/network.c:452 | |
msgid "401: HTTP authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:441 | |
+#: src/network.c:455 | |
msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:445 | |
+#: src/network.c:459 | |
msgid "Bad redirect message from server" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:449 | |
+#: src/network.c:463 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown HTTP error %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:451 | |
+#: src/network.c:465 | |
#, c-format | |
msgid "%d: redirect error" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:453 | |
+#: src/network.c:467 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP client error" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:455 | |
+#: src/network.c:469 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP server error" | |
msgstr "" | |
t@@ -3821,139 +3848,139 @@ msgstr "" | |
"(%s)\n" | |
"Jogador com IA terminado abnormalmente." | |
-#: src/AIPlayer.c:87 | |
+#: src/AIPlayer.c:88 | |
msgid "Connection established\n" | |
msgstr "Conex�o estabelecida\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:107 | |
+#: src/AIPlayer.c:108 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s...\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:110 | |
+#: src/AIPlayer.c:111 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:113 | |
+#: src/AIPlayer.c:114 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:124 | |
+#: src/AIPlayer.c:125 | |
msgid "" | |
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/AIPlayer.c:149 | |
+#: src/AIPlayer.c:150 | |
#, c-format | |
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." | |
msgstr "Jogador com IA iniciado; tentando contactar servidor em %s:%d..." | |
-#: src/AIPlayer.c:210 | |
+#: src/AIPlayer.c:211 | |
msgid "AI Player terminated OK.\n" | |
msgstr "Jogador com IA terminado OK\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:215 | |
+#: src/AIPlayer.c:216 | |
msgid "Connection to server lost!\n" | |
msgstr "Conex�o com o servidor perdida!\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:240 | |
+#: src/AIPlayer.c:241 | |
#, c-format | |
msgid "Using name %s\n" | |
msgstr "Usando o nome %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:322 | |
+#: src/AIPlayer.c:323 | |
msgid "Players in this game:-\n" | |
msgstr "Jogadores neste jogo:-\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:345 | |
+#: src/AIPlayer.c:346 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game.\n" | |
msgstr "%s entra no jogo.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:349 | |
+#: src/AIPlayer.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game.\n" | |
msgstr "%s sai do jogo.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:353 | |
+#: src/AIPlayer.c:354 | |
msgid "Jetting to %tde with %P cash and %P debt\n" | |
msgstr "Indo para %tde com %P de dinheiro e %P de d�bito\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:377 | |
+#: src/AIPlayer.c:378 | |
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" | |
msgstr "Jogador com IA morto. Terminando normalmente.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:398 | |
+#: src/AIPlayer.c:399 | |
msgid "Game time is up. Leaving game.\n" | |
msgstr "Tempo de jogo esgotando. Saindo do jogo.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:401 | |
+#: src/AIPlayer.c:402 | |
msgid "AI Player pushed from the server.\n" | |
msgstr "Jogador com IA retirado do servidor.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:404 | |
+#: src/AIPlayer.c:405 | |
msgid "The server has terminated.\n" | |
msgstr "O servidor foi acabado.\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:473 | |
+#: src/AIPlayer.c:474 | |
msgid "Selling %d %tde at %P\n" | |
msgstr "Vendendo %d %tde por %P\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:488 | |
+#: src/AIPlayer.c:489 | |
msgid "Buying %d %tde at %P\n" | |
msgstr "Comprando %d %tde por %P\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:521 | |
+#: src/AIPlayer.c:522 | |
msgid "Buying a %tde for %P at the gun shop\n" | |
msgstr "Comprando um %tde por %P na loja de armas\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:572 | |
+#: src/AIPlayer.c:573 | |
msgid "Debt of %P paid off to loan shark\n" | |
msgstr "D�bito de %P pago ao argeota\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:604 | |
+#: src/AIPlayer.c:605 | |
#, c-format | |
msgid "Loan shark located at %s\n" | |
msgstr "Argeota localizado em %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:612 | |
+#: src/AIPlayer.c:613 | |
#, c-format | |
msgid "Gun shop located at %s\n" | |
msgstr "Loja de armas localizado em %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:620 | |
+#: src/AIPlayer.c:621 | |
#, c-format | |
msgid "Pub located at %s\n" | |
msgstr "Bordeu localizado em %s\n" | |
-#: src/AIPlayer.c:635 | |
+#: src/AIPlayer.c:636 | |
#, c-format | |
msgid "Bank located at %s\n" | |
msgstr "Banco localizado em %s\n" | |
#. Random messages to send from the AI player to other players | |
-#: src/AIPlayer.c:664 | |
+#: src/AIPlayer.c:665 | |
msgid "Call yourselves drug dealers?" | |
msgstr "Voc�s se acham traficantes de drogas?" | |
-#: src/AIPlayer.c:665 | |
+#: src/AIPlayer.c:666 | |
msgid "A trained monkey could do better..." | |
msgstr "Um macaco treinado pode at� fazer melhor..." | |
-#: src/AIPlayer.c:666 | |
+#: src/AIPlayer.c:667 | |
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" | |
msgstr "Acham que voc�s s�o duros o bastante para lhe dar com gente como eu?" | |
-#: src/AIPlayer.c:667 | |
+#: src/AIPlayer.c:668 | |
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" | |
msgstr "Zzzzz... voc�s est�o traficando doces ou o que?" | |
-#: src/AIPlayer.c:668 | |
+#: src/AIPlayer.c:669 | |
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." | |
msgstr "Droga eu vou ter que simplesmente atirar em voc� pro seu pr�prio bem." | |
-#: src/AIPlayer.c:683 | |
+#: src/AIPlayer.c:684 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"act as an AI player.\n" |