tUpdated line numbers of all translations for 1.5.8 release. - vaccinewars - be… | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit 87769c1a9db16e2418f7271587746546a886480f | |
parent 77bd5c1fa5845db82019d97cdb936e8d933842ec | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Sat, 19 Oct 2002 20:45:05 +0000 | |
Updated line numbers of all translations for 1.5.8 release. | |
Diffstat: | |
M po/de.po | 578 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/es.po | 577 +++++++++++++++++------------… | |
M po/fr.po | 578 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/nn.po | 595 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/pl.po | 578 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/pt_BR.po | 578 ++++++++++++++++-------------… | |
M src/dopewars.c | 1 + | |
7 files changed, 1849 insertions(+), 1636 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
t@@ -6,7 +6,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-10-19 02:24+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" | |
"Last-Translator: Tobias Mathes <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: German <[email protected]>\n" | |
t@@ -19,660 +19,660 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "Hure" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:176 | |
+#: src/dopewars.c:180 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "Huren" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:182 | |
msgid "gun" | |
msgstr "Waffe" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "guns" | |
msgstr "Waffen" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "drug" | |
msgstr "Droge" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:188 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "Drogen" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:192 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "den Kredithai" | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "die Bank" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Otto's Haus der Waffen" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "den Irish Pub" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:232 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Netzwerk-Port" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:239 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Name der Bestenlistendatei" | |
-#: src/dopewars.c:237 | |
+#: src/dopewars.c:241 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Verbinde zu Server [Name]" | |
-#: src/dopewars.c:240 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:247 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:259 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername f�r SOCKS4 benutzt wird" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:262 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "Der Rechnername des SOCKS Server" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:265 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server" | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:268 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "Die Version des SOCKS Protokols (4 oder 5)" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:271 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Benutzername f�r SOCKS5 Authentifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:274 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Passwort f�r SOCKS5 Authentifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:277 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an." | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:280 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Name des MetaServer, f�r die Anmeldung" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:283 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port f�r MetaServer Kommunikation" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:286 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "Proxyname f�r Metaserver Kommunikation" | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:289 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "Port f�r die Kommunikation mit dem Proxy" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:292 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Bevorzugter ServerName" | |
-#: src/dopewars.c:294 | |
+#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Authentifizierung f�r LocalName mit MetaServer" | |
-#: src/dopewars.c:297 | |
+#: src/dopewars.c:301 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer" | |
-#: src/dopewars.c:300 | |
+#: src/dopewars.c:304 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Benutzername f�r HTTP Basis Authetifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Passwort f�r HTTP Basis Authetifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:310 | |
+#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Benutzername f�r HTTP Basis Proxy Authetifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Passwort f�r HTTP Basis Proxy Authetifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Wenn TRUE, wird der Server verkleinert in die System Tray" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Wenn TRUE, dann l�uft der Server im Hintergrund" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "Das Kommando zum starten ihres Web Browsers" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:334 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:337 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:340 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:339 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:342 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "Das W�hrungssymbol (z.B. $)" | |
-#: src/dopewars.c:345 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:352 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Schreibe Logdaten in Datei" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:355 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Kontrolliert die Anzahl der Log Nachrichten" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:357 | |
+#: src/dopewars.c:361 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Zufallsereignisse" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Anzahl der Orte im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais" | |
-#: src/dopewars.c:380 | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Aufenthaltsort der Bank" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens" | |
-#: src/dopewars.c:386 | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Aufenthaltsort des Pubs" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Name des Kredithais" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Name der Bank" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:403 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Name des Waffenladens" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Name des Pubs" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:406 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:409 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:415 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:418 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:424 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:427 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:436 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:439 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:460 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Taste f�r Auflistung der vorhandenen Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden " | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:473 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Zeit in Sekunden f�r Verbindungen " | |
-#: src/dopewars.c:472 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Rundenabstand in sekunden f�r KI Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Startkapital der Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:485 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Anfangsschulden der Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:484 | |
+#: src/dopewars.c:488 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Namen der Orte" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Polizeipr�senz (Orte) (%)" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit der Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:503 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit der Hure" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Name der Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Name jeden Polzisiten" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Name jeder Hilfspolizisten" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit jedes Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit jedes Polizei Helfer" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Angriffspenalty in Relation zum Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Verteidigungspenalty in Relation zum Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist tragen kann" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizei Helfer tragen kann" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Name jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Mindest Preis der Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:566 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Maximal Preis der Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen d�rfen besonders billig werden" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen d�rfen besonders teuer werden" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:578 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist" | |
-#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 | |
+#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "String wird benutzt f�r teure Drogen in 50% der Zeit" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Nachricht f�r Droge, wenn sie besonders billig ist." | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplikator f�r spezielle h�chstpreise" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Name jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:599 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Preis jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:607 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Schaden jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r eine einzelne \"Hure\"" | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r zwei oder mehr \"Huren\"" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r eine einzelne Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r mehrere Waffen" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r eine einzelne Droge" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r eine mehrere Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Kosten f�r einen Spion" | |
-#: src/dopewars.c:631 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Kosten f�r \"der Polizei einen Tipp geben\"" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste der Lieder die Du h�ren kannst" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "" | |
t@@ -680,182 +680,184 @@ msgstr "" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "trinkst ein Bier" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "rauchst einen Joint" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "rauchst eine Zigarre" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "rauchst eine Bong" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "rauchst eine Zigarette" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Hauptmann Karl" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "Hilfspolizist" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "Hilfspolizisten" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Hauptmann Rainer" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agent Schmidt" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cop" | |
msgstr "Polizist" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cops" | |
msgstr "Polizisten" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Walther PPK" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "38er Spezial" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Samstag Nacht Spezial" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Club-Mate" | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-K�sten vom Laster gefallen!" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokain" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haschisch" | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Der Marrakesch Express ist da!" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "H" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Medikamente" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke gepl�ndert." | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDMA" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Pilze" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Grass" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "" | |
"Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt." | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:749 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Kottbusser Tor" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Bahnhof Zoo" | |
-#: src/dopewars.c:747 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Hermann Platz" | |
-#: src/dopewars.c:748 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Alt-Mariendorf" | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Hackescher Markt" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Tacheles" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "G�rlitzer Park" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Hasenheide" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
+#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst." | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
+#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!" | |
t@@ -863,144 +865,144 @@ msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!" | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:769 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Ich m�chte wetten das Du interressante Tr�ume hast." | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun." | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau." | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Bist drauf?" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:783 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Geld allein macht nicht gl�cklich." | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!" | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "*Argh*" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Wir gewinnen den Krieg f�r Drogen!" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel." | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
+#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich " | |
"80% vernichten?" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Sei Protestant. ;)" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "*mir f�llt nichts mehr ein*" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:796 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen." | |
-#: src/dopewars.c:792 | |
+#: src/dopewars.c:797 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "T�te einen Polizisten f�r Thor!" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:798 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Ich bin ein Walross!" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:799 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst." | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:800 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Nazis raus!" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:801 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Gibs Aids keine Chance." | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:802 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Was zur H�lle!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:803 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:804 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Drogen k�nnen Deine Freunde sein." | |
-#: src/dopewars.c:1870 | |
+#: src/dopewars.c:1875 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Ausf�hren der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen" | |
-#: src/dopewars.c:1906 | |
+#: src/dopewars.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1970 | |
+#: src/dopewars.c:1975 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1010,40 +1012,40 @@ msgstr "" | |
"Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n" | |
"oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann." | |
-#: src/dopewars.c:2083 | |
+#: src/dopewars.c:2088 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2108 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s ist %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2118 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s ist %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2119 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s ist %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#: src/dopewars.c:2129 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s ist \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2130 | |
+#: src/dopewars.c:2135 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] ist %s\n" | |
t@@ -1051,61 +1053,61 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2139 | |
+#: src/dopewars.c:2144 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s ist { " | |
-#: src/dopewars.c:2194 | |
+#: src/dopewars.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2203 | |
+#: src/dopewars.c:2208 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Ver�ndere Struktuerliste auf %d Elemente\n" | |
-#: src/dopewars.c:2241 | |
+#: src/dopewars.c:2246 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2420 | |
+#: src/dopewars.c:2425 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2424 | |
+#: src/dopewars.c:2429 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2553 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2559 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2560 | |
+#: src/dopewars.c:2563 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2566 | |
+#: src/dopewars.c:2569 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "Drogenkrieg Version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2575 | |
+#: src/dopewars.c:2578 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1176,7 +1178,7 @@ msgstr "" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde �bersetzungsfehler an Tobias Mathes, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2604 | |
+#: src/dopewars.c:2607 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1188,7 +1190,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2611 | |
+#: src/dopewars.c:2614 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde �bersetzungsfehler an Tobias Mathes, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2639 | |
+#: src/dopewars.c:2642 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1258,7 +1260,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2889 | |
+#: src/dopewars.c:2892 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verf�gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2908 | |
+#: src/dopewars.c:2911 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1278,7 +1280,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verf�gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1518,6 +1520,7 @@ msgstr "VLBE" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
t@@ -1533,6 +1536,7 @@ msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
+#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Bekommst Du kein Geld f�r dein Zeug? %tde :" | |
t@@ -1576,6 +1580,7 @@ msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Wieviel magst Du verticken? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "W�hle einen Auftrag f�r deine %tde..." | |
t@@ -1683,6 +1688,7 @@ msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!" | |
t@@ -1696,18 +1702,21 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Kohle f�r die %tde!" | |
t@@ -1854,6 +1863,7 @@ msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
t@@ -1865,6 +1875,7 @@ msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
t@@ -1902,6 +1913,7 @@ msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:" | |
t@@ -1967,6 +1979,7 @@ msgstr "R>ennen, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
+#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "H>andeln %tde, " | |
t@@ -2157,6 +2170,7 @@ msgstr "" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Reise => %tde" | |
t@@ -2262,6 +2276,7 @@ msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
t@@ -2274,6 +2289,7 @@ msgstr "f | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Zur Zeit tr�gst Du %d %tde" | |
t@@ -2316,24 +2332,27 @@ msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Wieviel Wegwerfen?" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kaufen %tde" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Verkaufen %tde" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Wegwerfen %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nein" | |
t@@ -2557,6 +2576,7 @@ msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2578,7 +2598,7 @@ msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2597,6 +2617,7 @@ msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2839,8 +2860,8 @@ msgstr "" | |
msgid "Metaserver hostname" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
msgid "Port" | |
msgstr "Port" | |
t@@ -2852,7 +2873,7 @@ msgstr "" | |
msgid "Script path" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Kommentar" | |
t@@ -2861,8 +2882,8 @@ msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Server" | |
t@@ -2899,7 +2920,7 @@ msgstr "Neues Spiel" | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe" | |
-#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "Verbindung wurde durch remote Rechner geschlossen" | |
t@@ -3048,7 +3069,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 | |
+#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "Drogenkrieg Server" | |
t@@ -3488,6 +3509,7 @@ msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Spion angeboten durch %s" | |
#: src/serverside.c:2278 | |
+#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Einer deiner %tde hat f�r %s gearbeitet.^%s, der Verr�ter !" | |
t@@ -3512,6 +3534,7 @@ msgstr "Du h | |
#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 | |
#: src/serverside.c:2364 | |
+#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^M�chtest Du %tde besuchen?" | |
t@@ -3560,6 +3583,7 @@ msgstr "" | |
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen." | |
#: src/serverside.c:2947 | |
+#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %" | |
t@@ -3574,10 +3598,12 @@ msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!" | |
#: src/serverside.c:3054 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde." | |
#: src/serverside.c:3060 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde." | |
t@@ -3588,6 +3614,7 @@ msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "" | |
#: src/serverside.c:3078 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3596,10 +3623,12 @@ msgstr "" | |
"weggeworfen!" | |
#: src/serverside.c:3095 | |
+#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!" | |
#: src/serverside.c:3110 | |
+#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!" | |
t@@ -3632,6 +3661,7 @@ msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s" | |
#: src/serverside.c:3318 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion." | |
t@@ -3649,10 +3679,12 @@ msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Zu Sp�t - %s hat sich verpisst!" | |
#: src/serverside.c:3428 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!" | |
#: src/serverside.c:3483 | |
+#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
t@@ -3827,10 +3859,12 @@ msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1380 | |
+#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1384 | |
+#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!" | |
t@@ -3853,6 +3887,7 @@ msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Panik! Du kommst nicht weg!" | |
#: src/message.c:1410 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s ist geflohen nach %tde!" | |
t@@ -3890,6 +3925,7 @@ msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s erschiesst %s." | |
#: src/message.c:1442 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s schiesst auf %s und t�tet %tde!" | |
t@@ -3904,6 +3940,7 @@ msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1454 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s schiesst auf dich und t�tet %tde!" | |
t@@ -3918,6 +3955,7 @@ msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Du triffst und t�test %s" | |
#: src/message.c:1463 | |
+#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Du triffst %s und t�test %tde!" | |
diff --git a/po/es.po b/po/es.po | |
t@@ -11,7 +11,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Dopewars CVS-20020726\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-10-19 02:24+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2002-08-01 10:10CET\n" | |
"Last-Translator: Quique <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" | |
t@@ -25,661 +25,661 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "puta" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:176 | |
+#: src/dopewars.c:180 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "putas" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:182 | |
msgid "gun" | |
msgstr "arma" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "guns" | |
msgstr "armas" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "drug" | |
msgstr "droga" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:188 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogas" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:192 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "%d-%m-%Y" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "el prestamista_al_al prestamista" | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "el banco" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "la armer�a" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "el bar" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:232 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Puerto de red al que conectarse" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:239 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nombre del fichero de m�ximas puntuaciones" | |
-#: src/dopewars.c:237 | |
+#: src/dopewars.c:241 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nombre del servidor al que conectarse" | |
-#: src/dopewars.c:240 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:247 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "Direcci�n de red del servidor al que escuchar" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "TRUE si se debe usar un servidor SOCKS para la conexi�n de red" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "TRUE si se deben usar ID de usuario num�ricos para SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:259 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:262 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:265 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "El n�mero de puerto del servidor SOCKS a usar" | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:268 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "La versi�n del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:271 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Nombre de usuario para la autenticaci�n SOCKS5" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:274 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Contrase�a para la autenticaci�n SOCKS5" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:277 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "TRUE si el servidor debe informar a un metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:280 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener informaci�n" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:283 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Puerto para la comunicaci�n con el metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:286 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "Nombre del proxy para la comunicaci�n con el metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:289 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:292 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Ruta del gui�n en el metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "El nombre de tu servidor" | |
-#: src/dopewars.c:294 | |
+#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autenticaci�n del nombre local con el metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:297 | |
+#: src/dopewars.c:301 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Descripci�n del servidor, que se pasa al metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:300 | |
+#: src/dopewars.c:304 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicaci�n con el metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Nombre de usuario para la autenticaci�n HTTP b�sica" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Contrase�a para la autenticaci�n HTTP b�sica" | |
-#: src/dopewars.c:310 | |
+#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Nombre de usuario para la autenticaci�n HTTP b�sica con el proxy" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Contrase�a para la autenticaci�n HTTP b�sica con el proxy" | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Si TRUE, el servidor se minimiza a la barra de iconos" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Si TRUE, el servidor funciona en segundo plano" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "La orden usada para iniciar tu navegador web" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:334 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "N�mero de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:337 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:340 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:339 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:342 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "El s�mbolo de dinero (por ejemplo, $)" | |
-#: src/dopewars.c:345 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "Si TRUE, el s�mbolo de dinero va antes del precio" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:352 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Fichero cuaderno de bit�cora" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:355 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Controla el n�mero de mensajes producidos para el cuaderno de bit�cora" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "formato de la cadena strftime() para las dataciones" | |
-#: src/dopewars.c:357 | |
+#: src/dopewars.c:361 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Se limpian los eventos aleatorios" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "TRUE si se debe guardar el valor de las drogas compradas" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuraci�n" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "N�mero de sitios en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "N�mero de tipos de poli en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "N�mero de armas en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "N�mero de drogas en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Ubicaci�n del prestamista" | |
-#: src/dopewars.c:380 | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Ubicaci�n del banco" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Ubicaci�n de la armer�a" | |
-#: src/dopewars.c:386 | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Ubicaci�n del bar" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "Tasa de inter�s diaria de la deuda con el usurero" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "Tipo de inter�s diario de tu saldo en el banco" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nombre del prestamista" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nombre del banco" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:403 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nombre de la armer�a" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nombre del bar" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:406 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco" | |
-#: src/dopewars.c:409 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo erra su objetivo" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma" | |
-#: src/dopewars.c:415 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:418 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:424 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:427 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:436 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:439 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador env�a un mensaje p�blico al chat" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador env�a un mensaje privado al chat" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:460 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Orden de las drogas disponibles" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "N�mero de segundos para devolver disparos" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Los jugadores son desconectados despu�s de este n�mero de segundos" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:473 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas" | |
-#: src/dopewars.c:472 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "N�mero m�ximo de conexiones TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores autom�ticos" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:485 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:484 | |
+#: src/dopewars.c:488 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nombre de cada lugar" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "N�mero m�nimo de drogas en cada sitio" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "M�ximo n�mero de drogas en cada lugar" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:503 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nombre de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nombre del ayudante de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nombre de los ayudantes de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalizaci�n de ataque relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalizaci�n de defensa relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "N�mero m�nimo de ayudantes acompa�antes" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "N�mero m�ximo de ayudantes acompa�antes" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "�ndice basado en cero de la pistola con la que est�n armados los polis" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "N�mero de pistolas que porta cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "N�mero de pistolas con las que carga cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nombre de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio m�nimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:566 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio m�ximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:578 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 | |
+#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "L�nea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nombre de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:599 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Precio de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espacio que ocupa cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:607 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Da�o ocasionado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o m�s \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola arma" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o m�s armas" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola droga" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o m�s drogas" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo" | |
-#: src/dopewars.c:631 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Coste de enviar a una puta a dar informaci�n sobre el enemigo a la poli" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio m�nimo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio m�ximo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de cosas que oyes en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "N�mero de cosas que se dicen en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de canciones que oyes tocar" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "N�mero de canciones que se tocan" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de cosas que puedes dejar de hacer" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "N�mero de cosas que puedes dejar de hacer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` de Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` de Shel Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` de Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` de the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Eight Miles High` de the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` de Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "las grabaciones del CESID" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalizaci�n` de Ska-P" | |
t@@ -687,185 +687,187 @@ msgstr "`Legalizaci | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tomar un cerveza" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumar un porro" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumar un puro" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumar un chino" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumar un cigarrillo" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Agente Matute" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ayudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ayudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Comisario Romerales" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Jefe Biggum" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cop" | |
msgstr "madero" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cops" | |
msgstr "maderos" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr ".38 Special" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Kalashnikov" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith & Wesson" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Tripis" | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "" | |
"�El mercado est� inundado de tripis baratos reci�n llegados de Amsterdam!" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Farlopa" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Costo" | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "�Alguien se ha bajado al moro!" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Caballo" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Barbit�ricos" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"�Alguien ha dado un palo en una farmacia y est� vendiendo barbit�ricos " | |
"baratos!" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Pirulos" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opio" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "Ketamina" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Monguis" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Mar�a" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Ha llegado la cosecha. �El precio de la marihuana est� por los suelos!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:749 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "La Paz_al_a La Paz" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver" | |
-#: src/dopewars.c:747 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil" | |
-#: src/dopewars.c:748 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija" | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Delicias_al_a las Delicias" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "El Gancho_al_al Gancho" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Torrero_al_a Torrero" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
+#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "" | |
"�La pesta�� ha hecho una gran redada de %tde! �Los precios son exorbitantes!" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
+#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "�Los yonquis est�n comprando %tde a precios absurdos!" | |
t@@ -873,149 +875,149 @@ msgstr " | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:769 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "�Vivamos al l�mite, co!" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "De todo lo que he perdido, lo que m�s echo de menos es la cabeza." | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Apuesto a que tienes sue�os superinteresantes" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Este verano no s� si bajar al moro o irme a Amsterdam" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "T�o, tienes que hacerte una cresta." | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Pero �por qu� llevas gafas de sol si es de noche?" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, �sabes?" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "�Tu madre sabe que eres un camello?" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "�Te has metido algo?" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, t� debes ser gallego" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:783 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "" | |
"Hmmm... �qu� almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... " | |
"chocolate." | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Con dinero, chufletes." | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "" | |
"S�lo usamos el 10% de nuestro cerebro. �Destruye con drogas el 90% sobrante!" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Estoy hecha polvo, me voy a la cama. �Vienes?" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "El PP es lo m�s rancio y retr�grado que ha parido madre. �O no?" | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "T� sales en la tele, �verdad?" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "" | |
"Los anuncios de compresas usan la regla de la reina: la sangre siempre es " | |
"azul." | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "�Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "�Te imaginas como ser�a la vida si no hubiera drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
+#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "En las hamburgueser�as usan carne de rata. Por eso la dan picada." | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "`Cuestiona la autoridad; piensa por ti mismo` dijo Tim Leary" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Te vendo una chupa de cuero por 30 euros." | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:796 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..." | |
-#: src/dopewars.c:792 | |
+#: src/dopewars.c:797 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "�Mi cuerpo es m�o y en �l meto lo que quiero!" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:798 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Soy Carlos Jes�s, y vengo de Raticul�n." | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:799 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Espero que no te importe, pero voy a rezar por ti." | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:800 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "No somos m�s que un mont�n de �tomos movi�ndose en la nada." | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:801 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "�No te encanta la m�sica del telediario?" | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:802 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Si te ofrecen droga, di \"no\", que somos muchos y queda poca." | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:803 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepat�a existe. �No sientes la energ�a del universo?" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:804 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "" | |
"De la piel para dentro usted es su �nico soberano. �Y las drogas son sus " | |
"amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1870 | |
+#: src/dopewars.c:1875 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuraci�n %s, l�nea %d" | |
-#: src/dopewars.c:1906 | |
+#: src/dopewars.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1970 | |
+#: src/dopewars.c:1975 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1026,40 +1028,40 @@ msgstr "" | |
"jugador conectado. Espera a que se desconecten todos los jugadores, o\n" | |
"elim�nalos con las �rdenes echar o matar, e int�ntalo otra vez." | |
-#: src/dopewars.c:2083 | |
+#: src/dopewars.c:2088 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "El �ndice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2108 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s es %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2118 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s es %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2119 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s es %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#: src/dopewars.c:2129 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s es \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2130 | |
+#: src/dopewars.c:2135 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] es %s\n" | |
t@@ -1067,37 +1069,37 @@ msgstr "%s[%d] es %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2139 | |
+#: src/dopewars.c:2144 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s es { " | |
-#: src/dopewars.c:2194 | |
+#: src/dopewars.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" | |
-#: src/dopewars.c:2203 | |
+#: src/dopewars.c:2208 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2241 | |
+#: src/dopewars.c:2246 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2420 | |
+#: src/dopewars.c:2425 | |
msgid "$" | |
msgstr "�" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2424 | |
+#: src/dopewars.c:2429 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=FALSE" | |
-#: src/dopewars.c:2553 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1105,7 +1107,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FICHERO usar m�dulo de sonido \"FICHERO\"\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2559 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1113,19 +1115,19 @@ msgstr "" | |
" -u fichero usar m�dulo de sonido \"fichero\"\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2560 | |
+#: src/dopewars.c:2563 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s disponible)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2566 | |
+#: src/dopewars.c:2569 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versi�n %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2575 | |
+#: src/dopewars.c:2578 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1217,7 +1219,7 @@ msgstr "" | |
"\"formato\n" | |
" antiguo\" al nuevo formato\n" | |
-#: src/dopewars.c:2604 | |
+#: src/dopewars.c:2607 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2611 | |
+#: src/dopewars.c:2614 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "" | |
" -A conectarse a un servidor ejecut�ndose localmente para " | |
"administraci�n\n" | |
-#: src/dopewars.c:2639 | |
+#: src/dopewars.c:2642 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1314,7 +1316,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Informa de fallos al autor escribiendo a [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2889 | |
+#: src/dopewars.c:2892 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1324,7 +1326,7 @@ msgstr "" | |
"pasando la opci�n --enable-curses-client a configure, o usa una\n" | |
"versi�n gr�fica (si es posible) es su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2908 | |
+#: src/dopewars.c:2911 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1334,7 +1336,7 @@ msgstr "" | |
"el binario pasando la opci�n --enable-gui-client a configure,\n" | |
"o usa el cliente curses (si est� disponible) en su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1583,6 +1585,7 @@ msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
t@@ -1598,6 +1601,7 @@ msgstr "%/Location display/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
+#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "No puedes conseguir ni un pavo por estas %tde que llevas:" | |
t@@ -1641,6 +1645,7 @@ msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "�Cu�nto quieres vender? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Elige un recado que encargar a una de tus %tde..." | |
t@@ -1748,6 +1753,7 @@ msgstr "P U N T U A C I O N E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "�No tienes ning�n arma que vender!" | |
t@@ -1761,18 +1767,21 @@ msgstr " | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "�Necesitas m�s %tde para que te guarden m�s %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "�No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "�No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!" | |
t@@ -1919,6 +1928,7 @@ msgstr "%-7tde %3d a %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
t@@ -1930,6 +1940,7 @@ msgstr "%/Situaci | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
t@@ -1967,6 +1978,7 @@ msgstr "Eh t | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Eh, t�o. Los precios de las %tde aqu� son:" | |
t@@ -2032,6 +2044,7 @@ msgstr "C>orrer, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
+#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "P>ulir %tde, " | |
t@@ -2222,6 +2235,7 @@ msgstr "" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Yendo %tal" | |
t@@ -2326,6 +2340,7 @@ msgstr "%/Lugar al que pirarse/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
t@@ -2338,6 +2353,7 @@ msgstr "a %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Ahora llevas %d dosis de %tde" | |
t@@ -2380,24 +2396,27 @@ msgid "Drop how many?" | |
msgstr "�Cu�nto quieres tirar?" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Pulir %tde" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Tirar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_S�" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_No" | |
t@@ -2617,6 +2636,7 @@ msgstr "Espiar al jugador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2638,6 +2658,7 @@ msgstr "Chivarse a la pasma" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2658,6 +2679,7 @@ msgstr "%/T | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2900,8 +2922,8 @@ msgstr "" | |
msgid "Metaserver hostname" | |
msgstr "Nombre del metaservidor" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
msgid "Port" | |
msgstr "Puerto" | |
t@@ -2913,7 +2935,7 @@ msgstr "Nombre del proxy web" | |
msgid "Script path" | |
msgstr "Ruta del gui�n" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Comentario" | |
t@@ -2922,8 +2944,8 @@ msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Servidor" | |
t@@ -2960,7 +2982,7 @@ msgstr "Nueva partida" | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Situaci�n: Esperando input del usuario" | |
-#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "Conexi�n cerrada por el servidor remoto." | |
t@@ -3113,7 +3135,7 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 | |
+#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "servidor dopewars" | |
t@@ -3601,6 +3623,7 @@ msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s" | |
#: src/serverside.c:2278 | |
+#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Una de tus %tde estaba espiando para %s. ^�La esp�a %s!" | |
t@@ -3625,6 +3648,7 @@ msgstr "Oyes a alguien poner %s" | |
#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 | |
#: src/serverside.c:2364 | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^�Quieres visitar %tal?" | |
t@@ -3672,6 +3696,7 @@ msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who … | |
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la bofia va a por %s, �le disparan y la palma!" | |
#: src/serverside.c:2947 | |
+#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la pasma va a por %s, que escapa con %d %tde. " | |
t@@ -3684,10 +3709,12 @@ msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "�Te atracan en el metro!" | |
#: src/serverside.c:3054 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "�Te encuentras con un amigo! Te da %d %tde." | |
#: src/serverside.c:3060 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "�Te encuentras con un amigo! Le das %d %tde." | |
t@@ -3698,6 +3725,7 @@ msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Pasando de una oferta aleatoria" | |
#: src/serverside.c:3078 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3706,10 +3734,12 @@ msgstr "" | |
"tde! Vaya mierda, macho." | |
#: src/serverside.c:3095 | |
+#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Encuentras %d %tde en el cuerpo de un t�o tirado en el metro!" | |
#: src/serverside.c:3110 | |
+#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "�Tu mami ha hecho galletas con algo de tu %tde! �Estaban geniales!" | |
t@@ -3744,6 +3774,7 @@ msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s" | |
#: src/serverside.c:3318 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "�%s ha aceptado tu %tde!^Usa la tecla G para contactar con tu esp�a." | |
t@@ -3761,10 +3792,12 @@ msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir." | |
#: src/serverside.c:3428 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "�%s ha rechazado tu %tde!" | |
#: src/serverside.c:3483 | |
+#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "�La bofia te ve tirando %tde!" | |
t@@ -3941,10 +3974,12 @@ msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "�%s - %s - te est� dando caza, colega!" | |
#: src/message.c:1380 | |
+#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "�%s y %d %tde - %s - te est�n persiguiendo, colega!" | |
#: src/message.c:1384 | |
+#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "�%s llega con %d %tde, %s!" | |
t@@ -3967,6 +4002,7 @@ msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "�P�nico! �No puedes escapar!" | |
#: src/message.c:1410 | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "�%s ha conseguido escapar %tal!" | |
t@@ -4004,6 +4040,7 @@ msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s mata a %s." | |
#: src/message.c:1442 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s dispara a %s �y mata a una %tde!" | |
t@@ -4018,6 +4055,7 @@ msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "�%s se te ha picado, t�o! Descansa en paz..." | |
#: src/message.c:1454 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s te dispara... �y se carga a una %tde!" | |
t@@ -4032,6 +4070,7 @@ msgid "You killed %s!" | |
msgstr "�Has matado a %s!" | |
#: src/message.c:1463 | |
+#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Le das a %s, y matas a un %tde!" | |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-10-19 02:24+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" | |
"Last-Translator: leonard <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: French <[email protected]>\n" | |
t@@ -18,662 +18,662 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "chienne" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:176 | |
+#: src/dopewars.c:180 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "chiennes" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:182 | |
msgid "gun" | |
msgstr "flingue" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "guns" | |
msgstr "flingues" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "drug" | |
msgstr "camme" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:188 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogues" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:192 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "Le Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "la banque" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "l'arriere boutique" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "le bar" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:232 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Port reseau a se connecter" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:239 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nom du fichier des scores" | |
-#: src/dopewars.c:237 | |
+#: src/dopewars.c:241 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nom du serveur a se connecter" | |
-#: src/dopewars.c:240 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:247 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:259 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:262 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:265 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:268 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:271 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:274 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:277 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:280 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:283 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port du serveur de metacommunication" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:286 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:289 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:292 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Le nom de votre machine serveur" | |
-#: src/dopewars.c:294 | |
+#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur " | |
-#: src/dopewars.c:297 | |
+#: src/dopewars.c:301 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:300 | |
+#: src/dopewars.c:304 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:310 | |
+#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:334 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:337 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:340 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:339 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:342 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:345 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:352 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:355 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:357 | |
+#: src/dopewars.c:361 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:380 | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "L'endroit ou se trouve la banque" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie" | |
-#: src/dopewars.c:386 | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "l'endroit ou se trouve le bar" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nom du Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nom de la banque" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:403 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nom de l'armurerie" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nom du bar" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:406 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:409 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:415 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:418 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:424 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:427 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:436 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:439 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:460 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:473 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees" | |
-#: src/dopewars.c:472 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Fric donne en debutant la partie" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:485 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Montant des dettes en debutant la partie" | |
-#: src/dopewars.c:484 | |
+#: src/dopewars.c:488 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nom de chaque lieu" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur" | |
-#: src/dopewars.c:503 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nom de chaque flics" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nom de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nom de chaques sous-flics" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nom de chaque potion magique" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:566 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:578 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 | |
+#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nom de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:599 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prix de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espace pris par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:607 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\"" | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue " | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi" | |
-#: src/dopewars.c:631 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix minimum pour employer une salope" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "nombre de morceaux de musique" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`The Spice` par Dune" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` by Styx" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`La main verte` par Tryo" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -681,182 +681,184 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "boire une biere" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumer un joint" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumer un cigare" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumer un blunt" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumer une cigarette" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "adjoint" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "adjoints" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Inspecteur VERGES" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Detective de Dieuleveult" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cop" | |
msgstr "flic" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cops" | |
msgstr "flics" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "P 38" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith et Wesson 657" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acide" | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Le marche est sature de buvards" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaine" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hashish" | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroine" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Special K" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Exctasy" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Mescaline" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Champis" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Amphes" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Skunk" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:749 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Le Moulin Rouge" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Gare du Nord" | |
-#: src/dopewars.c:747 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Porte de la Chapelle" | |
-#: src/dopewars.c:748 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Barbes Rochechouart" | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Les Halles" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Boulogne" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Place d'Italie" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Argenteuil" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
+#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
+#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" | |
t@@ -864,144 +866,144 @@ msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:769 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimit�`" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most." | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "je suis un cheval, en fait" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Vous venez de Tunisie ?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:783 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash." | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "In dust, we trust" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher." | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "" | |
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra " | |
"Bullock" | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "L'esprit n'est jamais n�, l'esprit ne cessera jamais" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit." | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
+#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Gn�thi seauton" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:796 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..." | |
-#: src/dopewars.c:792 | |
+#: src/dopewars.c:797 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:798 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Je suis un elephant de mer!" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:799 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises." | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:800 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:801 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants" | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:802 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:803 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations." | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:804 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "La camme peut etre votre amie !" | |
-#: src/dopewars.c:1870 | |
+#: src/dopewars.c:1875 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1906 | |
+#: src/dopewars.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1970 | |
+#: src/dopewars.c:1975 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1009,40 +1011,40 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte." | |
-#: src/dopewars.c:2083 | |
+#: src/dopewars.c:2088 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2108 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s est %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2118 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s est %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2119 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s est %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#: src/dopewars.c:2129 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s est \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2130 | |
+#: src/dopewars.c:2135 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
t@@ -1050,61 +1052,61 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2139 | |
+#: src/dopewars.c:2144 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s est { " | |
-#: src/dopewars.c:2194 | |
+#: src/dopewars.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2203 | |
+#: src/dopewars.c:2208 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n" | |
-#: src/dopewars.c:2241 | |
+#: src/dopewars.c:2246 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2420 | |
+#: src/dopewars.c:2425 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2424 | |
+#: src/dopewars.c:2429 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2553 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2559 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2560 | |
+#: src/dopewars.c:2563 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2566 | |
+#: src/dopewars.c:2569 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2575 | |
+#: src/dopewars.c:2578 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2604 | |
+#: src/dopewars.c:2607 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1192,7 +1194,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2611 | |
+#: src/dopewars.c:2614 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1257,7 +1259,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2639 | |
+#: src/dopewars.c:2642 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1267,7 +1269,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2889 | |
+#: src/dopewars.c:2892 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1277,7 +1279,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2908 | |
+#: src/dopewars.c:2911 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1287,7 +1289,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1528,6 +1530,7 @@ msgstr "CLQJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
t@@ -1543,6 +1546,7 @@ msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
+#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :" | |
t@@ -1586,6 +1590,7 @@ msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Combien tu en vends? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..." | |
t@@ -1693,6 +1698,7 @@ msgstr "H I G H S C O R E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!" | |
t@@ -1706,18 +1712,21 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!" | |
t@@ -1864,6 +1873,7 @@ msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
t@@ -1875,6 +1885,7 @@ msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
t@@ -1912,6 +1923,7 @@ msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:" | |
t@@ -1977,6 +1989,7 @@ msgstr "S>e sauver, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
+#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "D>eal %tde, " | |
t@@ -2163,6 +2176,7 @@ msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Bouger vers %tde" | |
t@@ -2267,6 +2281,7 @@ msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
t@@ -2279,6 +2294,7 @@ msgstr "at %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde" | |
t@@ -2321,24 +2337,27 @@ msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Laisser tomber combien ?" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Acheter %tde" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vendre %tde" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Laisser tomber %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Oui" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Non" | |
t@@ -2555,6 +2574,7 @@ msgstr "Espionner le joueur" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2576,7 +2596,7 @@ msgstr "Balancer aux flics" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2596,6 +2616,7 @@ msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2839,8 +2860,8 @@ msgstr "" | |
msgid "Metaserver hostname" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
msgid "Port" | |
msgstr "Port" | |
t@@ -2852,7 +2873,7 @@ msgstr "" | |
msgid "Script path" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Commentaire" | |
t@@ -2861,8 +2882,8 @@ msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Serveur" | |
t@@ -2899,7 +2920,7 @@ msgstr "Nouvelle partie" | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Attente de l'utilisateur" | |
-#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "" | |
t@@ -3052,7 +3073,7 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 | |
+#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "serveur dopewars" | |
t@@ -3492,6 +3513,7 @@ msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Espion offert par %s" | |
#: src/serverside.c:2278 | |
+#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!" | |
t@@ -3516,6 +3538,7 @@ msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s" | |
#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 | |
#: src/serverside.c:2364 | |
+#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?" | |
t@@ -3563,6 +3586,7 @@ msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who … | |
msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!" | |
#: src/serverside.c:2947 | |
+#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %" | |
t@@ -3577,10 +3601,12 @@ msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!" | |
#: src/serverside.c:3054 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde." | |
#: src/serverside.c:3060 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde." | |
t@@ -3591,6 +3617,7 @@ msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire." | |
#: src/serverside.c:3078 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3598,10 +3625,12 @@ msgstr "" | |
"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! " | |
#: src/serverside.c:3095 | |
+#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!" | |
#: src/serverside.c:3110 | |
+#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "" | |
"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!" | |
t@@ -3637,6 +3666,7 @@ msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s" | |
#: src/serverside.c:3318 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion." | |
t@@ -3654,10 +3684,12 @@ msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!" | |
#: src/serverside.c:3428 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s a rejete votre %tde!" | |
#: src/serverside.c:3483 | |
+#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
t@@ -3832,10 +3864,12 @@ msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!" | |
#: src/message.c:1380 | |
+#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!" | |
#: src/message.c:1384 | |
+#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!" | |
t@@ -3858,6 +3892,7 @@ msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!" | |
#: src/message.c:1410 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s s'est barre a %tde!" | |
t@@ -3895,6 +3930,7 @@ msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s tire %s mort" | |
#: src/message.c:1442 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!" | |
t@@ -3909,6 +3945,7 @@ msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..." | |
#: src/message.c:1454 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!" | |
t@@ -3923,6 +3960,7 @@ msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Tu as bute %s!" | |
#: src/message.c:1463 | |
+#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!" | |
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po | |
t@@ -15,7 +15,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Dopewars\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-10-19 02:24+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 11:45GMT+1\n" | |
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" | |
t@@ -29,660 +29,660 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "hore_ue_hore_be_hora" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:176 | |
+#: src/dopewars.c:180 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "horer_uf_horer_bf_horene" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:182 | |
msgid "gun" | |
msgstr "pistol_ue_pistol_be_pistolen" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "guns" | |
msgstr "pistolar_uf_pistolar_bf_pistolane" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "drug" | |
msgstr "dop_ue_dop_be_dopet" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:188 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:192 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "Lånehaien" | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "Banken" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Vidar's Våpen" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "puben" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:232 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Nettverksport å kopla til" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:239 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Namn på poengfila" | |
-#: src/dopewars.c:237 | |
+#: src/dopewars.c:241 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Namn på tenaren du vil kopla deg til" | |
-#: src/dopewars.c:240 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "Tenaren si velkomsthelsing for dagen" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:247 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "Netverkadressa tenaren skal lytta på" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "TRUE viss ein SOCKS-tenar skal brukast i nettverket" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "TRUE viss numerisk brukar-ID skal brukast for SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:259 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "Viss ikkje blank, brukarnamnet som skal brukast til SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:262 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "Vertsnamnet på SOCKS-tenaren" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:265 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "Portnummeret på SOCKS-tenaren" | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:268 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "Versjonen av SOCKS-protokollen du vil bruka (4 eller 5)" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:271 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Brukarnamn for SOCKS5-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:274 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Passord for SOCKS5-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:277 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "TRUE viss tenaren skal rapportera til ein metatenar" | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:280 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Metatenar å rapportera til/få tenar-detaljar frå" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:283 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:286 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon" | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:289 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:292 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Bane til skriptet på metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din" | |
-#: src/dopewars.c:294 | |
+#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:297 | |
+#: src/dopewars.c:301 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Tenarskildring, rapportert til metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:300 | |
+#: src/dopewars.c:304 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "Viss TRUE, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:310 | |
+#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Viss TRUE, vil tenaren minimera til systemtrauet" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Viss TRUE, så vil tenaren køyra i bakgrunnen" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "Kommandoen som startar nettlesaren din" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:334 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Tal på rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri slutta)" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:337 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:340 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:339 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:342 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "Valutasymbolet (t.d. $)" | |
-#: src/dopewars.c:345 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "Viss TRUE, går valutasymbolet framfor prisane" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:352 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Fil som loggmeldingar skal skrivast til" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:355 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Kontrollerer talet på loggmeldingar som blir laga" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "strftime()-format-streng for logg-tidsmerker" | |
-#: src/dopewars.c:357 | |
+#: src/dopewars.c:361 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Tilfeldige hendingar er rensa" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "TRUE viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Vér ordrik når oppsettfila blir lest" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Tal på stader i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Tal på typar politimenn i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Tal på våpen i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Tal på sortar dop i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Staden Lånehaien held til" | |
-#: src/dopewars.c:380 | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Staden banken held til" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Staden våpenbutikken held til" | |
-#: src/dopewars.c:386 | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Staden puben held til" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "Dagleg rente på gjelda til lånehaien" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "Dagleg rente på innskotet i banken" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Namnet på lånehaien" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Namnet på banken" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:403 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Namnet på våpenbutikken" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Namnet på puben" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:406 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot treff" | |
-#: src/dopewars.c:409 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot bommar" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når våpna blir lada" | |
-#: src/dopewars.c:415 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:418 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:424 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:427 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:436 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:439 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når du kjem til ein ny stad" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei offentleg melding" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei privat melding" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein annan blir med i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein spelar går ut av spelet" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:460 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Sorteringsnøkkel for å visa det tilgjengelege dopet" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Tal på sekund du har på deg til å skyta tilbake" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:473 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband" | |
-#: src/dopewars.c:472 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Sekund mellom rundane for AI-spelarar" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Kor mykje pengar kvar spelar startar med" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:485 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Kor mykje gjeld kvar spelar startar med" | |
-#: src/dopewars.c:484 | |
+#: src/dopewars.c:488 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Namn på kvar stad" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Politinærleik på kvar stad (%)" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Minste tal på dopsortar på kvar plass" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Største tal på dopsortar på kvar plass" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar" | |
-#: src/dopewars.c:503 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar hore" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Namn på kvar politimann" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Namn på kvar politimann sin betjent" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Namn på kvar politimann sine betjentar" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar purk" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Åtaks-handikap relativt til ein spelar" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Minste tal på politibetjentar" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Største tal på politibetjentar" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Null-basert indeks på våpenet politiet er væpna med" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Tal på våpen kvar politimann har" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Tal på våpen kvar politibetjent har" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Namn på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minste vanlege pris på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:566 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Største vanlege pris på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra dyrt" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:578 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Melding som skal visast når dette dopet er ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 | |
+#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Tal som prisen på dopet skal delast på når det er ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Tal som prisen på dopet skal gangast med når det er ekstra dyrt" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Namn på kvart våpen" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:599 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prisen på kvart våpen" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Plassen kvart våpen tek" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:607 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Skaden kvart våpen gjer" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Ord for ei einskild «hore»" | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Ord for to eller fleire «horer»" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Ord for eit einskild våpen eller tilsvarande" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Ord for to eller fleire våpen" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Ord for to eller fleire slag dop" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera på fienden" | |
-#: src/dopewars.c:631 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minstepris for å tilsetja ei hore" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Høgaste pris for å tilsetja ei hore" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste over ting du høyrer på T-banen" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Tal på ting som blir sagt på T-banen" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Tal på sogar som spelar" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste over ting du kan stoppa for å gjera" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Tal på ting du kan stoppa for å gjera" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` av Styx" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "Nixon-opptaka" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -690,181 +690,183 @@ msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tar ein øl" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "røyker ei bønne" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "røyker ein sigar" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "røyker ein bong" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "røyker ein sigarett" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Politimeister Bastian" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "betjent" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "betjentar" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Lensmann Peder" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agent Smith" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cop" | |
msgstr "politimann" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cops" | |
msgstr "politimenn" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Beretta" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Spesial" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Sprettert" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Syre" | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokain" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hasj" | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroin" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Hypparar" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDA" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Flein" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Jazztobakk" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:749 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Grünerløkka" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Tøyen" | |
-#: src/dopewars.c:747 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Majorstuen" | |
-#: src/dopewars.c:748 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Karl Johan" | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Sagene" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Oslo S" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Bjølsen" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Frogner" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
+#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
+#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!" | |
t@@ -872,143 +874,143 @@ msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!" | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:769 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du." | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Eg er sikker på at du har nokon ordentleg interessante draumar." | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i år" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Guten min, du treng ein gul hårklipp." | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei får til med røykjelse no til dag… | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Veit mora di at du sel dop?" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Er du høg på noko?" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Å, du må vera frå California" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:783 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Det er ingenting som å ha mykje pengar" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Eg trur ikkje på Ronald Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!" | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Har eg ikkje sett deg på fjernsynet?" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
+#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:796 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det" | |
-#: src/dopewars.c:792 | |
+#: src/dopewars.c:797 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Kverk ein purk for Jesus!" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:798 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Eg er kvalrossen!" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:799 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:800 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til å farga håret mitt blått" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:801 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella" | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:802 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:803 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Vil du ha ein seigmann?" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:804 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Dopet kan vera vennen din!" | |
-#: src/dopewars.c:1870 | |
+#: src/dopewars.c:1875 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d" | |
-#: src/dopewars.c:1906 | |
+#: src/dopewars.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1970 | |
+#: src/dopewars.c:1975 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1018,40 +1020,40 @@ msgstr "" | |
" er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n" | |
"fjern dei med dytt-eller-drep-kommandoane, og prøv igjen." | |
-#: src/dopewars.c:2083 | |
+#: src/dopewars.c:2088 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2108 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s er %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2118 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s er %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2119 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s er %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#: src/dopewars.c:2129 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s er «%s»\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2130 | |
+#: src/dopewars.c:2135 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] er %s\n" | |
t@@ -1059,37 +1061,37 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2139 | |
+#: src/dopewars.c:2144 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s er { " | |
-#: src/dopewars.c:2194 | |
+#: src/dopewars.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!" | |
-#: src/dopewars.c:2203 | |
+#: src/dopewars.c:2208 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n" | |
-#: src/dopewars.c:2241 | |
+#: src/dopewars.c:2246 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2420 | |
+#: src/dopewars.c:2425 | |
msgid "$" | |
msgstr "Kr. " | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2424 | |
+#: src/dopewars.c:2429 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2553 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2559 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1105,19 +1107,19 @@ msgstr "" | |
" -u fil bruk lydmodul «fil»\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2560 | |
+#: src/dopewars.c:2563 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2566 | |
+#: src/dopewars.c:2569 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versjon %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2575 | |
+#: src/dopewars.c:2578 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1195,7 +1197,7 @@ msgstr "" | |
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n" | |
" nye formatet\n" | |
-#: src/dopewars.c:2604 | |
+#: src/dopewars.c:2607 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1213,7 +1215,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2611 | |
+#: src/dopewars.c:2614 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "" | |
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n" | |
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n" | |
-#: src/dopewars.c:2639 | |
+#: src/dopewars.c:2642 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Rapportér feil til forfattaren på [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2889 | |
+#: src/dopewars.c:2892 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "" | |
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n" | |
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2908 | |
+#: src/dopewars.c:2911 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr "" | |
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n" | |
"tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1552,6 +1554,7 @@ msgstr "KLAS" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
t@@ -1567,7 +1570,7 @@ msgstr "%/Liste over stader/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tuf du bér på:" | |
t@@ -1611,7 +1614,7 @@ msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Kor mange vil du selja? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine..." | |
t@@ -1719,6 +1722,7 @@ msgstr "P O E N G L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!" | |
t@@ -1732,18 +1736,21 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!" | |
t@@ -1890,6 +1897,7 @@ msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
t@@ -1901,6 +1909,7 @@ msgstr "%/Stats: Våpen/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
t@@ -1938,7 +1947,7 @@ msgstr "Hei du, kva heiter du? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:" | |
t@@ -2004,7 +2013,7 @@ msgstr "R>ømma, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "S>elja %tuf, " | |
t@@ -2195,6 +2204,7 @@ msgstr "" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Reiser til %tde" | |
t@@ -2299,6 +2309,7 @@ msgstr "%/Plass å reisa til/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
t@@ -2311,6 +2322,7 @@ msgstr "for %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "No har du på deg %d %tde" | |
t@@ -2353,27 +2365,27 @@ msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Hiva kor mange?" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kjøpa %tuf" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Selja %tuf" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Hiva %tuf" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nei" | |
t@@ -2592,7 +2604,7 @@ msgstr "Spionér på spelar" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2614,7 +2626,7 @@ msgstr "Tips politiet" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2634,7 +2646,7 @@ msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2877,8 +2889,8 @@ msgstr "" | |
msgid "Metaserver hostname" | |
msgstr "Metatenar vertsnamn" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
msgid "Port" | |
msgstr "Port" | |
t@@ -2890,7 +2902,7 @@ msgstr "Vertsnamn på vevproxy" | |
msgid "Script path" | |
msgstr "Sti til skript" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Kommentar" | |
t@@ -2899,8 +2911,8 @@ msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "Velkomstmelding" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Tenar" | |
t@@ -2937,7 +2949,7 @@ msgstr "Nytt spel" | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Ventar på brukaren" | |
-#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten." | |
t@@ -3090,7 +3102,7 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 | |
+#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "dopewars-tenar" | |
t@@ -3565,7 +3577,7 @@ msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s" | |
#: src/serverside.c:2278 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!" | |
t@@ -3590,6 +3602,7 @@ msgstr "Du høyrer nokon som speler %s" | |
#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 | |
#: src/serverside.c:2364 | |
+#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Vil du vitja %tde?" | |
t@@ -3637,6 +3650,7 @@ msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who … | |
msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!" | |
#: src/serverside.c:2947 | |
+#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %tde." | |
t@@ -3650,10 +3664,12 @@ msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Du vart rana på t-banen!" | |
#: src/serverside.c:3054 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde." | |
#: src/serverside.c:3060 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde." | |
t@@ -3664,6 +3680,7 @@ msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Luka vekk eit RandomOffer" | |
#: src/serverside.c:3078 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3671,11 +3688,12 @@ msgstr "" | |
"Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, mann." | |
#: src/serverside.c:3095 | |
+#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!" | |
#: src/serverside.c:3110 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!" | |
t@@ -3710,7 +3728,7 @@ msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s" | |
#: src/serverside.c:3318 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din." | |
t@@ -3728,10 +3746,12 @@ msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "For seint. %s har nett gått." | |
#: src/serverside.c:3428 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s har avvist di %tde!" | |
#: src/serverside.c:3483 | |
+#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!" | |
t@@ -3906,12 +3926,12 @@ msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - spring etter deg!" | |
#: src/message.c:1380 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!" | |
#: src/message.c:1384 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!" | |
t@@ -3934,6 +3954,7 @@ msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Panikk! Du kjem deg ikkje vekk!" | |
#: src/message.c:1410 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s har rømt til %tde!" | |
t@@ -3971,7 +3992,7 @@ msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s drep %s." | |
#: src/message.c:1442 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s skyt på %s og drep ei %tue!" | |
t@@ -3986,7 +4007,7 @@ msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s kverka deg, mann! Søren også!" | |
#: src/message.c:1454 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s skyt på deg... og drep ei %tue!" | |
t@@ -4001,7 +4022,7 @@ msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Du drap %s!" | |
#: src/message.c:1463 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!" | |
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-10-19 02:24+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n" | |
"Last-Translator: Slawomir Molenda <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" | |
t@@ -18,660 +18,660 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "dziwka" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:176 | |
+#: src/dopewars.c:180 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "dziwki" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:182 | |
msgid "gun" | |
msgstr "bro�" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "guns" | |
msgstr "bro�" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "drug" | |
msgstr "drag" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:188 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "dragi" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:192 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "siedziba Z�otych Pas�w" | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "bank" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "ruski bazar z broni�" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "dyskoteka" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:232 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Port do po��czenia" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:239 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami" | |
-#: src/dopewars.c:237 | |
+#: src/dopewars.c:241 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nazwa serwera do po��czenia si�" | |
-#: src/dopewars.c:240 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:247 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:259 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:262 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:265 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:268 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:271 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:274 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:277 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "Niezerowa warto�� je�eli serwer ma si� kontaktowa� z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:280 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nazwa metaserwera do wysy�ania szczeg��w o serwerze" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:283 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:286 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:289 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:292 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "�cie�ka do skryptu CGI na metaserwerze" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera" | |
-#: src/dopewars.c:294 | |
+#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:297 | |
+#: src/dopewars.c:301 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Opis serwera, zg�aszany do metaserwera" | |
-#: src/dopewars.c:300 | |
+#: src/dopewars.c:304 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:310 | |
+#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:334 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Ilo�� tur (je�eli 0, brak ogranicze�)" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:337 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:340 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:339 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:342 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:345 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:352 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:355 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:357 | |
+#: src/dopewars.c:361 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Tryb �ledzenia dla pliku konfiguracji" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Ilo�� miejsc w grze" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Ilo�� broni w grze" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Ilo�� narkotyk�w w grze" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Po�o�enie Z�otych Pas�w" | |
-#: src/dopewars.c:380 | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Po�o�enie banku" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Po�o�enie ruskiego bazaru z broni�" | |
-#: src/dopewars.c:386 | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Po�o�enie dyskoteki" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nazwa Z�otych Pas�w" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nazwa banku" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:403 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nazwa sklepu z broni�" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nazwa dyskoteki" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:406 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:409 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:415 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:418 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:424 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:427 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:436 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:439 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:460 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Rodzaj klucza sortuj�cego dost�pne narkotyki" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Ilo�� sekund na oddanie strza�u" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Gracze s� roz��czani po tej liczbie sekund" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:473 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Liczba sekund na nawi�zanie po��cznia albo zerwanie" | |
-#: src/dopewars.c:472 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maksymalna ilo�� po��cze� TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Liczba sekund pomi�dzy turami komputerowych graczy" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Ilo�� got�wki, z jak� gracz zaczyna" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:485 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Z jakim d�ugiem zaczyna ka�dy gracz" | |
-#: src/dopewars.c:484 | |
+#: src/dopewars.c:488 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nazwa ka�dej lokacji" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Policja obecna w ka�dym miejscu (%)" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Minimalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Maksymalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:503 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nazwa poszczeg�lnych narkotyk�w" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minimalna cena ka�dego draga" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:566 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Maksymalna cena ka�dego draga" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie drogi" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:578 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Wiadomo�� wy�wietlana, gdy drag jest szczeg�lnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 | |
+#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Format u�ywany dla drogich drag�w przez 50% czasu" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Separator dla ceny szczeg�lnie taniego draga" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Mno�nik dla szczeg�lnie drogich drag�w" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nazwa ka�dej broni" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:599 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Cena ka�dej broni" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczeg�ln� bro�" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:607 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Obra�enia zadawane prze poszczeg�lne bronie" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� \"dziwk�\"" | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce dwie lub wi�cej \"dziwek\"" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� bro�" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej broni" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce jednego draga" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej drag�w" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwk�" | |
-#: src/dopewars.c:631 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwk�" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimalna cena wynaj�cia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Maksymalna wynaj�cia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista rzeczy jakie s�yszysz na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liczba piosenek, kt�re mo�esz us�ysze�" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Liczba granych piosenek" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liczba rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Czy jeste� do�wiadczony` by Alex Sex Band" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Chod� tu i poka� mi swe paski` by Dress Attack" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Spuszcz� ci si� do �rodka` by Spanky Doggy Dog" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`M�j dom, m�j pies` by Krzysztof Krawczyk" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Viva Go�ota` by Calabash" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Zagubiona mi�o��` by Classic" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Bia�y kr�liczek` by Marylin Manson" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Killin' floor` by Body Count" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Firestarter` by Prodigy" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Tata diler` by Kazik na �ywo" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Zasad� Krzaka, zarzu� Kwacha` by Degenerate Politics" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
t@@ -679,181 +679,183 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "pijesz browar" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "palisz skr�ta" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "wypalasz cygaro" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "czujesz, �e musich sobie ul�y�" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "palisz faje" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "But" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Romek" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cops" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Magnum" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Bejzbol" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Kastet AdidaS" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Kwas" | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Rynek jest pe�en taniego, domowej roboty kwasu!" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokaina" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haszysz" | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywi�z� tani hasz!" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroina" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Lufki" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj� tanio lufki" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Ekstaza" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyotl" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Grzybki" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Spidy" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Marihuana" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "�wie�a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec� w d�" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:749 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Warszawa" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Wroc�aw" | |
-#: src/dopewars.c:747 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Gda�sk" | |
-#: src/dopewars.c:748 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Krak�w" | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Pruszk�w" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Gdynia" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Pozna�" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Kozia W�lka" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
+#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Gliny zrobi�y ob�aw� na %tde ! Ceny towaru s� kosmiczne!" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
+#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "�puny kupuj� %tde po absurdalnych cenach!" | |
t@@ -861,142 +863,142 @@ msgstr " | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:769 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "By�oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulic� i si� pieprzyli" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Za�ywasz-przegrywasz!" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Hej cieciu, zwolnij troch�" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Po co ci m�zg, jak masz dresy" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Masz niez�y ty�ek...chcesz si� zabawi�?" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Czy twoja stara wie, �e jeste� dilerem?" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Co dzi� wci�gn��e�?" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Pan z Wo�omina?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:783 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Kiedy� te� by�em �mieciem, tak ja ty." | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Nic si� nie liczy opr�cz pieni�dzy" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Niez�y dres, widz�, �e zarabiasz na tym g�wnie kup� szmalu" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego �puna" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i si� wyluzujesz!" | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia�em w TV?" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Reklamy tampon�w s� odjazdowe" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Wygramy t� wojn� o narkotyki!" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Dzie� bez proch�w jest jak noc" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
+#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "U�ywamy tylko 10% naszego m�zgu, czemu nie zjara� reszty?" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Zbieram datki na Ko�ci� Zombich Chrystusa" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Sprzeda� ci troch� py�ku kosmicznego?" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:796 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Zwyci�zcy nie u�ywaj� drag�w...dop�ki s� zwyci�zcami" | |
-#: src/dopewars.c:792 | |
+#: src/dopewars.c:797 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:798 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Jestem zajebist� prostytutk�!" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:799 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jezus kocha ci� bardziej ode mnie" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:800 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Czuj� potrzeb� przefarbowania si� na niebiesko" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:801 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Czy twoja laska nie by�a cudowna w tym porno?" | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:802 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia�, mo�e...ok, a niech tam!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:803 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Chcesz landrynk� kotku?" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:804 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Dragi to tw�j najlepszy przyjaciel, pami�taj!" | |
-#: src/dopewars.c:1870 | |
+#: src/dopewars.c:1875 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1906 | |
+#: src/dopewars.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1970 | |
+#: src/dopewars.c:1975 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1006,40 +1008,40 @@ msgstr "" | |
"�aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a� wszyscy si� wyloguj�\n" | |
"lub usu� ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spr�buj jeszcze raz." | |
-#: src/dopewars.c:2083 | |
+#: src/dopewars.c:2088 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien by� pomi�dzy 1 i %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2108 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s jest %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2118 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s jest %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2119 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s jest %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#: src/dopewars.c:2129 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s jest \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2130 | |
+#: src/dopewars.c:2135 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] jest %s\n" | |
t@@ -1047,61 +1049,61 @@ msgstr "%s[%d] jest %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2139 | |
+#: src/dopewars.c:2144 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s jest { " | |
-#: src/dopewars.c:2194 | |
+#: src/dopewars.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2203 | |
+#: src/dopewars.c:2208 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Zmieniono struktur� listy do %d element�w\n" | |
-#: src/dopewars.c:2241 | |
+#: src/dopewars.c:2246 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2420 | |
+#: src/dopewars.c:2425 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2424 | |
+#: src/dopewars.c:2429 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2553 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2559 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2560 | |
+#: src/dopewars.c:2563 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2566 | |
+#: src/dopewars.c:2569 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2575 | |
+#: src/dopewars.c:2578 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie b��dy wysy�aj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2604 | |
+#: src/dopewars.c:2607 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2611 | |
+#: src/dopewars.c:2614 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie b��dy wysy�aj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2639 | |
+#: src/dopewars.c:2642 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1258,7 +1260,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2889 | |
+#: src/dopewars.c:2892 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "" | |
"opcj� --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u�yj\n" | |
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (je�eli jest dost�pny).\n" | |
-#: src/dopewars.c:2908 | |
+#: src/dopewars.c:2911 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1278,7 +1280,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u�yj\n" | |
"zamiast tego (je�eli jest dost�pny) klienta opartego na curses.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1516,6 +1518,7 @@ msgstr "PZWG" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
t@@ -1531,6 +1534,7 @@ msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
+#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :" | |
t@@ -1574,6 +1578,7 @@ msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Ile sprzedajesz? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..." | |
t@@ -1681,6 +1686,7 @@ msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Nie masz �adnej %tde do sprzedania!" | |
t@@ -1694,18 +1700,21 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "B�dziesz potrzebowa� wi�cej %tde aby jeszcze unie�� %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Nie masz wystarczaj�co du�o miejsca, aby unie�� t� %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!" | |
t@@ -1852,6 +1861,7 @@ msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
t@@ -1863,6 +1873,7 @@ msgstr "" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
t@@ -1900,6 +1911,7 @@ msgstr "Jak si | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s� w obiegu:" | |
t@@ -1965,6 +1977,7 @@ msgstr "U>ciekasz" | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
+#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "D>ilujesz %tde, " | |
t@@ -2151,6 +2164,7 @@ msgstr "Serwer zosta | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Podr� do miasta %tde" | |
t@@ -2255,6 +2269,7 @@ msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
t@@ -2267,6 +2282,7 @@ msgstr "za %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Masz teraz %d %tde" | |
t@@ -2309,24 +2325,27 @@ msgid "Drop how many?" | |
msgstr "" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Tak" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nie" | |
t@@ -2544,6 +2563,7 @@ msgstr "Szpieguj gracza" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2565,6 +2585,7 @@ msgstr "Napu | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2584,6 +2605,7 @@ msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2826,8 +2848,8 @@ msgstr "" | |
msgid "Metaserver hostname" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
msgid "Port" | |
msgstr "Port" | |
t@@ -2839,7 +2861,7 @@ msgstr "" | |
msgid "Script path" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Komentarz" | |
t@@ -2848,8 +2870,8 @@ msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Serwer" | |
t@@ -2886,7 +2908,7 @@ msgstr "Nowa Gra" | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Czekam na aktywno�� usera" | |
-#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "" | |
t@@ -3035,7 +3057,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 | |
+#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "" | |
t@@ -3473,6 +3495,7 @@ msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "" | |
#: src/serverside.c:2278 | |
+#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi� za %s.^Szpieg %s!" | |
t@@ -3497,6 +3520,7 @@ msgstr "S | |
#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 | |
#: src/serverside.c:2364 | |
+#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Chcia�by� odwiedzi� %tde?" | |
t@@ -3545,6 +3569,7 @@ msgstr "" | |
"Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry zosta� zastrzelony" | |
#: src/serverside.c:2947 | |
+#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry uciek� z %d %tde. " | |
t@@ -3558,10 +3583,12 @@ msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Zosta�e� obrzygany w poci�gu!" | |
#: src/serverside.c:3054 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde." | |
#: src/serverside.c:3060 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Spotka�e� przyjaciela! Dajesz mu %d %tde." | |
t@@ -3572,6 +3599,7 @@ msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Wy��czono RandomOffer" | |
#: src/serverside.c:3078 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3580,10 +3608,12 @@ msgstr "" | |
"rozpierdol!dresie!" | |
#: src/serverside.c:3095 | |
+#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Znalaz�e� %d %tde przy zw�okach jakiego� �puna w WC!" | |
#: src/serverside.c:3110 | |
+#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Mamu�ka zrobi�a ci kanapki z odrobin� %tde! By�y super!" | |
t@@ -3618,6 +3648,7 @@ msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: propozycja by�a na rachunek %s" | |
#: src/serverside.c:3318 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "" | |
"%s zaakceptowa� tw�j %tde!^U�yj klawisza G, aby skontaktowa� si� ze szpiegiem" | |
t@@ -3636,10 +3667,12 @@ msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Za p�no - %s w�a�nie zwia�!" | |
#: src/serverside.c:3428 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s odm�wi� %tde" | |
#: src/serverside.c:3483 | |
+#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
t@@ -3814,10 +3847,12 @@ msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1380 | |
+#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1384 | |
+#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s przyby�, z %d %tde, %s" | |
t@@ -3840,7 +3875,7 @@ msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1410 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s zwia�!" | |
t@@ -3878,6 +3913,7 @@ msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1442 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "" | |
t@@ -3892,6 +3928,7 @@ msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1454 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "" | |
t@@ -3906,6 +3943,7 @@ msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Trafisz i zabijasz %s" | |
#: src/message.c:1463 | |
+#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "" | |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-10-15 14:41+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-10-19 02:24+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n" | |
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Portuguese/Brazil <[email protected]>\n" | |
t@@ -18,660 +18,660 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "puta" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:176 | |
+#: src/dopewars.c:180 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "putas" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:182 | |
msgid "gun" | |
msgstr "arma" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "guns" | |
msgstr "armas" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "drug" | |
msgstr "droga" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:188 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogas" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:192 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "o Argeota" | |
-#: src/dopewars.c:191 | |
+#: src/dopewars.c:195 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Casa de Armas do Dan" | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "o bordeu" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:232 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Porta de rede para conectar" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:239 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nome do arquivo de pontua��o" | |
-#: src/dopewars.c:237 | |
+#: src/dopewars.c:241 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nome do servidor para conectar" | |
-#: src/dopewars.c:240 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:247 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:259 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:262 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:265 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:268 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:271 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:274 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:277 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "N�o-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:280 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:283 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Porta para a comunica��o com o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:286 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:289 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:292 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Nome do host preferido para a sua m�quina servidor" | |
-#: src/dopewars.c:294 | |
+#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentifica��o para o NomeLocal com o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:297 | |
+#: src/dopewars.c:301 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Descri��o do servidor, reportado para o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:300 | |
+#: src/dopewars.c:304 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:310 | |
+#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:334 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:337 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:340 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:339 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:342 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:345 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:352 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:355 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:357 | |
+#: src/dopewars.c:361 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Eventos aleat�rios s�o censurados" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "N�o-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configura��o" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Quantidade de locais no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:376 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "N�mero de armas no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "N�mero de drogas no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Localiza��o do Argeota" | |
-#: src/dopewars.c:380 | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Localiza��o do banco" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Localiza��o da loja de armas" | |
-#: src/dopewars.c:386 | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Localiza��o do bordeu" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nome do argeota" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nome do banco" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:403 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nome da loja de armas" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nome do bordeu" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:406 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:409 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:415 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:418 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:424 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:427 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:436 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:439 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:460 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Teclas de ordena��o para a listagem de drogas dispon�veis" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "N�mero de segundos em que se retorna fogo" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Jogadores s�o desconectados depois destes segundos" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:473 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tempo em segundos para conex�es a serem feitas ou quebradas" | |
-#: src/dopewars.c:472 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "N�mero m�ximo de conex�es TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador come�a" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:485 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Quantidade de d�bito que cada jogador come�a" | |
-#: src/dopewars.c:484 | |
+#: src/dopewars.c:488 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nome de cada local" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Pol�cia presente em cada local (%)" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "N�mero m�nimo de drogas em cada local" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:500 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "N�mero m�ximo de drogas em cada local" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:503 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:506 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nome de cada policial" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nome de cada ajudante do policial" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nome dos ajudantes do policial" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "N�mero m�nimo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "N�mero m�ximo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "�ndice baseado-em-zero da arma que os policiais est�o armados" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nome de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Pre�o m�nimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:566 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Pre�o m�ximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "N�o-zero se esta droga pode ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "N�o-zero se esta droga pode ser especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:578 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga � especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:578 src/dopewars.c:581 | |
+#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo" | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor para os pre�os da droga especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para para os pre�os da droga especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nome de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:599 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Pre�o de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espa�o tomado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:607 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dano de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:611 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:631 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Custo para as putas atra�rem os policiais ao inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Pre�o m�nimo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Pre�o m�ximo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de coisas ao qual voc� ouve no metr�" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "N�mero de falas no metr�" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de sons ao qual voc� ouve tocando" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "N�mero de sons tocando" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de coisas que voc� pode parar de fazer" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "N�mero de coisas que voc� pode parar de fazer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:669 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`� voc� Experiente` por Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Vindo � Los Angeles` por Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Luz Acessa` por Styx" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`M�xico` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "as fitas de Nixon" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize J�` por Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -679,183 +679,185 @@ msgstr "`Legalize J | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tome uma cerveja" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fume um baseado" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fume um charuto" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fume um Djarum" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fume um cigarro" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Oficial Bundadura" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:702 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ajudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:704 src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ajudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Oficial Bob" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agente Smith" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cop" | |
msgstr "policial" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "cops" | |
msgstr "policiais" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Especial" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Especial S�bado � Noite" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "�cido" | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "O mercado est� cheio de baratos �cidos caseiros!" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Coca�na" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hashish" | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Hero�na" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Ludes" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farm�cia e est�o vendendo ludes " | |
"ba- ratos!" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDA" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "�pio" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Shrooms" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Weed" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Pre�os de Weed abaixaram!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:749 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Bronx" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Ghetto" | |
-#: src/dopewars.c:747 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Central Park" | |
-#: src/dopewars.c:748 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Manhattan" | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Ilha de Coney" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Brooklyn" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Queens" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Ilha Staten" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
+#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Policiais capturaram %tde! Pre�os est�o super altos!" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
+#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Viciados est�o comprando %tde � pre�os rid�culos!" | |
t@@ -863,144 +865,144 @@ msgstr "Viciados est | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:769 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "N�o seria engra�ado se todos tivessem de uma vez s�?" | |
-#: src/dopewars.c:770 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, voc� sabe" | |
-#: src/dopewars.c:771 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Eu aposto que voc� tem sonhos realmente interessantes" | |
-#: src/dopewars.c:772 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Ent�o eu acho que vou para Amsterd� este ano" | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Filho, voc� precisa de um corte de cabelo amarelo" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Eu acho maravilhoso o que est�o fazendo com incenso estes dias" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "I eu n�o fui sempre uma mulher, voc� sabe" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Sua m�e sabe que voc� � um traficante de drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Voc� est� ao alto ou alguma coisa assim?" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, voc� deve estar na Calif�rnia" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:783 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:784 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "N�o h� nada como ter muito dinheiro" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:785 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Voc� t� parecendo um aardvark!" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:786 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Eu n�o acredito no Ronal Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:787 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Coragem! Bush � um z�!" | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:788 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Eu j� n�o te vi na TV?" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:789 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Eu acho comerciais de hemorr�ida realmente doidos!" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:790 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "N�s estamos ganhando a guerra das drogas!" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:791 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Um dia sem droga � como a noite" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:793 | |
+#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"N�s usamos apenas 20% de nossos c�rebros, ent�o porque n�o estragar os " | |
"outros 80%" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:794 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Eu estou solicitando contribui�es para Zumbis para Cristo" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:795 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Eu queria te mender um poodle" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:796 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Vencedores n�o usam drogas... ao menos que usem" | |
-#: src/dopewars.c:792 | |
+#: src/dopewars.c:797 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Mate um policial por Cristo!" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:798 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Eu sou o walrus!" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:799 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus ama voc� mais do que voc� sabe" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:800 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Eu sinto uma vontade incont�vel de deixar meu cabelo azul" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:801 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Jane Fonda n�o estava maravilhosa em Barbarella" | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:802 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Apenas diga N�o... bem, talvez... ok, que diabos!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:803 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Voc� gostaria de um beb� doce?" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:804 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1870 | |
+#: src/dopewars.c:1875 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1906 | |
+#: src/dopewars.c:1911 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1970 | |
+#: src/dopewars.c:1975 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1010,40 +1012,40 @@ msgstr "" | |
"nenhum jogador est� logado. Espere por todos os jogadores sa�rem,\n" | |
"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo." | |
-#: src/dopewars.c:2083 | |
+#: src/dopewars.c:2088 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "�ndice da array %s deve ser entre 1 e %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2108 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s � %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2118 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s � %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2119 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s � %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#: src/dopewars.c:2129 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s � \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2130 | |
+#: src/dopewars.c:2135 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] � %s\n" | |
t@@ -1051,61 +1053,61 @@ msgstr "%s[%d] | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2139 | |
+#: src/dopewars.c:2144 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s � { " | |
-#: src/dopewars.c:2194 | |
+#: src/dopewars.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2203 | |
+#: src/dopewars.c:2208 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2241 | |
+#: src/dopewars.c:2246 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2420 | |
+#: src/dopewars.c:2425 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2424 | |
+#: src/dopewars.c:2429 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2553 | |
+#: src/dopewars.c:2556 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2559 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2560 | |
+#: src/dopewars.c:2563 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2566 | |
+#: src/dopewars.c:2569 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2575 | |
+#: src/dopewars.c:2578 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1177,7 +1179,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informa�es de ajuda\n" | |
" -v mostra informa�es de vers�o e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2604 | |
+#: src/dopewars.c:2607 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1189,7 +1191,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2611 | |
+#: src/dopewars.c:2614 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informa�es de ajuda\n" | |
" -v mostra informa�es de vers�o e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2639 | |
+#: src/dopewars.c:2642 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1260,7 +1262,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2889 | |
+#: src/dopewars.c:2892 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gr�fico\n" | |
"(se dispon�vel) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2908 | |
+#: src/dopewars.c:2911 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "" | |
"a op��o --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n" | |
"curses (se dispon�vel) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2966 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2969 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1525,6 +1527,7 @@ msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
#: src/curses_client/curses_client.c:679 | |
+#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
t@@ -1540,6 +1543,7 @@ msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:727 | |
+#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Voc� n�o pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :" | |
t@@ -1583,6 +1587,7 @@ msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Quantos voc� vai vender? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..." | |
t@@ -1690,6 +1695,7 @@ msgstr "M E L H O R E S P O N T U A | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1213 src/gui_client/gtk_client.c:1802 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Voc� n�o tem nenhum %tde para vender!" | |
t@@ -1703,18 +1709,21 @@ msgstr "Voc | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1808 | |
+#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Voc� ir� precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1281 src/gui_client/gtk_client.c:1814 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Voc� n�o tem espa�o suficiente para carregar aquele %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1291 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Voc� n�o tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!" | |
t@@ -1861,6 +1870,7 @@ msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
t@@ -1872,6 +1882,7 @@ msgstr "%/Estat | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1836 | |
+#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
t@@ -1909,6 +1920,7 @@ msgstr "Ei carinha, qual seu nome? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Ei carinha, os pre�os de %tde aqui est�o:" | |
t@@ -1974,6 +1986,7 @@ msgstr "C>orrer, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2192 | |
+#, c-format | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "T>raficar %tde, " | |
t@@ -2160,6 +2173,7 @@ msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo d… | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Indo para %tde" | |
t@@ -2264,6 +2278,7 @@ msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
t@@ -2276,6 +2291,7 @@ msgstr "em %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Voc� est� atualmente carregando %d %tde" | |
t@@ -2318,24 +2334,27 @@ msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Largar que quantidade?" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vender %tde" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Largar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:50 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Sim" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:51 src/gui_client/gtk_client.c:1860 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1860 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_N�o" | |
t@@ -2558,6 +2577,7 @@ msgstr "Espionar Jogador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2580,6 +2600,7 @@ msgstr "Atrair os Policiais" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2923 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2599,6 +2620,7 @@ msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2979 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2841,8 +2863,8 @@ msgstr "" | |
msgid "Metaserver hostname" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
msgid "Port" | |
msgstr "Porta" | |
t@@ -2854,7 +2876,7 @@ msgstr "" | |
msgid "Script path" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:466 src/gui_client/optdialog.c:925 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Coment�rio" | |
t@@ -2863,8 +2885,8 @@ msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:462 src/gui_client/newgamedia.c:514 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:563 src/gui_client/optdialog.c:938 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Servidor" | |
t@@ -2901,7 +2923,7 @@ msgstr "Novo Jogo" | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Esperando por algo do usu�rio" | |
-#: src/AIPlayer.c:72 src/gui_client/newgamedia.c:104 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "" | |
t@@ -3050,7 +3072,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1716 src/winmain.c:307 | |
+#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "" | |
t@@ -3489,6 +3511,7 @@ msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "" | |
#: src/serverside.c:2278 | |
+#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espi�o %s!" | |
t@@ -3513,6 +3536,7 @@ msgstr "Voc | |
#: src/serverside.c:2337 src/serverside.c:2346 src/serverside.c:2355 | |
#: src/serverside.c:2364 | |
+#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Voc� gostaria de visitar %tde?" | |
t@@ -3560,6 +3584,7 @@ msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who … | |
msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!" | |
#: src/serverside.c:2947 | |
+#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. " | |
t@@ -3573,10 +3598,12 @@ msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Voc� foi massacrado no metr�!" | |
#: src/serverside.c:3054 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Voc� encontrou um amigo! Ele lhe d� %d %tde." | |
#: src/serverside.c:3060 | |
+#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Voc� encontrou um amigo! Voc� d� a ele %d %tde." | |
t@@ -3587,6 +3614,7 @@ msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Sanitized away a RandomOffer" | |
#: src/serverside.c:3078 | |
+#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3595,10 +3623,12 @@ msgstr "" | |
"cara!" | |
#: src/serverside.c:3095 | |
+#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Voc� acha %d %tde em um cara morto no metr�!" | |
#: src/serverside.c:3110 | |
+#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Sua mam�e fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava �tima!" | |
t@@ -3632,6 +3662,7 @@ msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: oferta foi %s" | |
#: src/serverside.c:3318 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espi�o." | |
t@@ -3649,10 +3680,12 @@ msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Muito tarde - %s j� saiu!" | |
#: src/serverside.c:3428 | |
+#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s rejeitou seu %tde!" | |
#: src/serverside.c:3483 | |
+#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
t@@ -3827,10 +3860,12 @@ msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1380 | |
+#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1384 | |
+#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s chega com %d %tde, %s!" | |
t@@ -3853,7 +3888,7 @@ msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "" | |
#: src/message.c:1410 | |
-#, fuzzy | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s fugiu!" | |
t@@ -3891,6 +3926,7 @@ msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s mata %s." | |
#: src/message.c:1442 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!" | |
t@@ -3905,6 +3941,7 @@ msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s acabou com voc�, cara! Que merda!" | |
#: src/message.c:1454 | |
+#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s atirou em voc�... e matou uma %tde!" | |
t@@ -3919,6 +3956,7 @@ msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Voc� matou %s!" | |
#: src/message.c:1463 | |
+#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Voc� acertou %s, e matou uma %tde!" | |
diff --git a/src/dopewars.c b/src/dopewars.c | |
t@@ -789,6 +789,7 @@ char *DefaultSubwaySaying[] = { | |
N_("I think hemorrhoid commercials are really neat!"), | |
N_("We\'re winning the war for drugs!"), | |
N_("A day without dope is like night"), | |
+ /* xgettext:no-c-format */ | |
N_("We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"), | |
N_("I\'m soliciting contributions for Zombies for Christ"), | |
N_("I\'d like to sell you an edible poodle"), |