tUpdate all translations - vaccinewars - be a doctor and try to vaccinate the w… | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit 6a53ebb74edf9385689c3622a77750840f64112a | |
parent e70b6a43ef1d5401b0656e02b0a24c6ae75d430f | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Sat, 5 Dec 2020 18:26:04 -0800 | |
Update all translations | |
Diffstat: | |
M auxbuild/README-release | 3 +-- | |
M po/de.po | 2212 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/es.po | 2306 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/es_ES.po | 2292 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/fr.po | 2040 +++++++++++++++--------------… | |
M po/fr_CA.po | 2184 +++++++++++++++--------------… | |
M po/nn.po | 2185 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/pl.po | 2031 +++++++++++++++--------------… | |
M po/pt_BR.po | 2034 +++++++++++++++--------------… | |
9 files changed, 8569 insertions(+), 8718 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/auxbuild/README-release b/auxbuild/README-release | |
t@@ -1,7 +1,6 @@ | |
New version checklist: | |
-- cd po; rm dopewars.pot; make dopewars.pot | |
-- Update po/*.po | |
+- cd po; rm dopewars.pot; make dopewars.pot; make update-po | |
- Add version number, date to ChangeLog | |
- Change stable version number in NEWS README.md doc/installation.html doc/ind… | |
- git checkout -b release/x.y.z | |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
t@@ -8,8 +8,8 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" | |
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" | |
"Last-Translator: Benjamin Karaca <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: German <[email protected]>\n" | |
t@@ -19,67 +19,67 @@ msgstr "" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for | |
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
-#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in | |
+#. dopewars. | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "Hure" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "Huren" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "gun" | |
msgstr "Waffe" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "guns" | |
msgstr "Waffen" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:186 | |
+#: src/dopewars.c:187 | |
msgid "drug" | |
msgstr "Droge" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "Drogen" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
-#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
+#. mean the turn number rather than the calendar date. | |
+#: src/dopewars.c:193 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
-#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#. respectively | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "den Kredithai" | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "die Bank" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Dan's Haus der Waffen" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "die Kneipe" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Netzwerk-Port zu dem verbunden werden soll" | |
t@@ -137,873 +137,854 @@ msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "TRUE wenn der Server bei einem MetaServer Meldung erstatten soll" | |
#: src/dopewars.c:281 | |
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
-msgstr "Name des Metaservers, zu/von dem Server-Details gesendet/erhalten werd… | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from" | |
+msgstr "" | |
+"Name des Metaservers, zu/von dem Server-Details gesendet/erhalten werden " | |
+"sollen" | |
#: src/dopewars.c:284 | |
-msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Port für Metaserver-Kommunikation" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:287 | |
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "Proxyname für Metaserver-Kommunikation" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:290 | |
-msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxyserver" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:293 | |
-msgid "Path of the script on the metaserver" | |
-msgstr "Pfad des Skriptes auf dem Metaserver" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:296 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Bevorzugter Hostname deines Servers" | |
-#: src/dopewars.c:299 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Bestätigung für LocalName mit dem Metaserver" | |
-#: src/dopewars.c:302 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Server-Beschreibung, die an den Metaserver gemeldet wird" | |
-#: src/dopewars.c:305 | |
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "TRUE, wenn SOCKS für die Kommunikation mit dem Metaserver benutzt wer… | |
- | |
-#: src/dopewars.c:308 | |
-msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Bestätigung" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:312 | |
-msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Bestätigung" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:315 | |
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:324 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Wenn TRUE wird der Server zur Taskleiste minimiert" | |
-#: src/dopewars.c:328 | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Wenn TRUE läuft der Server im Hintergrund" | |
-#: src/dopewars.c:331 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "Das Kommando, welches zum Starten deines Web-Browsers benutzt wird" | |
-#: src/dopewars.c:335 | |
+#: src/dopewars.c:306 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unbegrenzt)" | |
-#: src/dopewars.c:338 | |
+#: src/dopewars.c:309 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "Tag des Monats an dem das Spiel beginnt" | |
-#: src/dopewars.c:341 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "Monat in dem das Spiel beginnt" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "Jahr in dem das Spiel beginnt" | |
-#: src/dopewars.c:347 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "Das Währungssymbol (z.B. $)" | |
-#: src/dopewars.c:350 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "Wenn TRUE wird das Währungssymbol dem Preis vorangestellt" | |
-#: src/dopewars.c:353 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Datei in welche die Log-Nachrichten geschrieben werden sollen" | |
-#: src/dopewars.c:356 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Kontrolliert die Anzahl der erzeugten Log-Nachrichten" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "strftime() Format-String für Zeitstempel in den Log-Nachrichten" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Zufallsereignisse sind entschärft" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "TRUE wenn der Wert gekaufter Drogen gespeichert werden soll" | |
-#: src/dopewars.c:368 | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Für die Fehlersuche hilfreiche Nachrichten erzeugen" | |
-#: src/dopewars.c:371 | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Anzahl der Orte im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Position des Kredithais" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:360 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Position der Bank" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Position des Waffenladens" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Position des Pubs" | |
-#: src/dopewars.c:398 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "Täglicher Zinssatz beim Kredithai" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "Täglicher Zinssatz deines Bankguthabens" | |
-#: src/dopewars.c:404 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Name des Kredithais" | |
-#: src/dopewars.c:406 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Name der Bank" | |
-#: src/dopewars.c:408 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Name des Waffenladens" | |
-#: src/dopewars.c:410 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Name des Pubs" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "TRUE wenn Sounds aktiviert werden sollen" | |
-#: src/dopewars.c:415 | |
+#: src/dopewars.c:386 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "Sound-Datei für einen Treffer" | |
-#: src/dopewars.c:418 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "Sound-Datei für einen verfehlten Schuss" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:392 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "Sound-Datei für das Nachladen einer Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:424 | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "Sound-Datei für das Ableben einer/s feindlichen Hure/Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:427 | |
+#: src/dopewars.c:398 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "Sound-Datei für das Ableben einer eigenen Hure" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "Sound-Datei für das Ableben eines anderen Spielers oder Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "Sound-Datei für DEIN Ableben" | |
-#: src/dopewars.c:436 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "Sound-Datei für eine erfolglose Flucht eines anderen Spielers" | |
-#: src/dopewars.c:439 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "Sound-Datei für eine erfolglose Flucht von dir" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "Sound-Datei für eine gelungene Flucht eines anderen Spielers" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "Sound-Datei für eine gelungene Flucht von dir" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "Sound-Datei für die Ankunft an einem neuen Ort" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "Sound-Datei für eine Öffentliche Chat-Nachricht" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "Sound-Datei für eine private Chat-Nachricht" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "Sound-Datei für den Beitritt eines Spielers zu einem Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:460 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "Sound-Datei für den Ausstieg eines Spielers aus einem Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "Sound-Datei für den Start des Spieles" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "Sound-Datei für das Ende des Spieles" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Taste für das Sortieren der Liste der vorhandenen Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:472 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Sekundenanzahl in denen zurückgeschossen werden muss" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Spieler werden nach Ablauf dieser Sekunden getrennt" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Sekundenanzahl um Verbindungen herzustellen oder zu beenden" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maximale Anzahl der TCP/IP-Verbindungen" | |
-#: src/dopewars.c:484 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Sekundenanzahl zwischen den Runden der KI-Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:487 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Startkapital der einzelnen Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Startschulden der einzelnen Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:493 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Namen der einzelnen Orte" | |
-#: src/dopewars.c:497 | |
+#: src/dopewars.c:468 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Polizeipräsenz an den einzelnen Orten (%)" | |
-#: src/dopewars.c:501 | |
+#: src/dopewars.c:472 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Mindestanzahl an Drogen an jedem Ort" | |
-#: src/dopewars.c:505 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Maximale Anzahl an Drogen an jedem Ort" | |
-#: src/dopewars.c:509 | |
+#: src/dopewars.c:480 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% Trefferresistenz jedes Spielers" | |
-#: src/dopewars.c:512 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% Trefferresistenz jeder Huren" | |
-#: src/dopewars.c:515 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Namen der einzelnen Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:519 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Name des Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:523 | |
+#: src/dopewars.c:494 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Name der Hilfssheriffs jedes einzelnen Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:527 | |
+#: src/dopewars.c:498 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% Trefferresistenz jedes Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:531 | |
+#: src/dopewars.c:502 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% Trefferresistenz jedes Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:535 | |
+#: src/dopewars.c:506 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Angriffserschwernis im Verhältnis zu einem Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:539 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Verteidigungserschwernis im Verhältnis zu einem Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:543 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Minimale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:547 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Maximale Anzahl der begleitenden Hilfssheriffs" | |
-#: src/dopewars.c:551 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Index der Waffe mit der Polizisten bewaffnet sind (Null-basiert)" | |
-#: src/dopewars.c:555 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist trägt" | |
-#: src/dopewars.c:559 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Hilfssheriff trägt" | |
-#: src/dopewars.c:563 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Name jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:567 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minimaler Standardpreis jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:571 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Maximaler Standardpreis jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:575 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem billig sein kann" | |
-#: src/dopewars.c:579 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein kann" | |
-#: src/dopewars.c:583 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge extrem billig ist" | |
-#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
-msgstr "Format-String der mit 50%-iger Wahrscheinlichkeit für teure Drogen be… | |
+msgstr "" | |
+"Format-String der mit 50%-iger Wahrscheinlichkeit für teure Drogen benutzt " | |
+"wird " | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
-msgstr "Teiler der für den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser extrem billig… | |
+msgstr "" | |
+"Teiler der für den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser extrem billig ist" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:569 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplikationsfaktor bei extrem hohen Drogenpreisen" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:572 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Name jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:604 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Preis jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:608 | |
+#: src/dopewars.c:580 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Schaden jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Wie soll eine einzelne Hure bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Huren bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Wie soll eine einzelne Waffe oder Ähnliches bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Waffen bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Wie soll eine einzelne Droge oder Ähnliches bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:631 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Wie sollen zwei oder mehrere Drogen bezeichnet werden?" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:606 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "strftime() Format-String für das Anzeigen der Spielrunden" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:609 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Kosten für das Ausspionieren eines Feindes mit einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
-msgstr "Kosten um einen Spieler mit Hilfe einer Hure an die Polizei zu verrate… | |
+msgstr "" | |
+"Kosten um einen Spieler mit Hilfe einer Hure an die Polizei zu verraten" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimaler Geldbetrag für das Anheuern einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimaler Geldbetrag fuer das Anheuern einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste der Dinge die du in der U-Bahn aufschnappen kannst" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Anzahl der Dinge" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste der Lieder die du spielen hören kannst" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Anzahl der Lieder" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste der Dinge die du machen kannst" | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:636 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Anzahl der Dinge die du machen kannst" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin` in to Los Angeles` von Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Commercial` von Spanky and Our Gang" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Late in the Evening` von Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` von Styx" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` von Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`One toke over the line` von Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` von Shel Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` von Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` von Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:657 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` von the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` von the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Eight Miles High` von the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` von Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Kicks` von Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "Die Nixon-Kassetten" | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that | |
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
-#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
+#. to %s." to see how these strings are used. | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "ein schönes, kaltes Bier zu trinken" | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "einen Joint zu rauchen" | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "eine dicke Zigarre zu rauchen" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "eine Bong zu rauchen" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "eine Kippe zu rauchen" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Officer Hardass" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "Hilfssheriff" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "Hilfssheriffs" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Officer Bob" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agent Smith" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cop" | |
msgstr "Polizist" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cops" | |
msgstr "Polizisten" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38er Special" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Samstag Nacht Spezial" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
-#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#. are specially cheap or expensive | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acid" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
-msgstr "Der Markt wird mit billigem, selbst hergestelltem Acid geradezu überf… | |
+msgstr "" | |
+"Der Markt wird mit billigem, selbst hergestelltem Acid geradezu überflutet!" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokain" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haschisch" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Der Marrakesch-Express ist angekommen!" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroin" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Medikamente" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
-msgstr "Gerade haben ein paar Dealer 'ne Apotheke ausgeraubt und verscheuern j… | |
+msgstr "" | |
+"Gerade haben ein paar Dealer 'ne Apotheke ausgeraubt und verscheuern jetzt " | |
+"billige Medikamente!" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDMA" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:742 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:743 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Shrooms" | |
-#: src/dopewars.c:744 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Weed" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed o… | |
-msgstr "Ein kolumbianischer Frachter hat die Küstenwache umschippert. Der Pre… | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
+msgid "" | |
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
+msgstr "" | |
+"Ein kolumbianischer Frachter hat die Küstenwache umschippert. Der Preis für… | |
+"Weed ist ins bodenlose gefallen!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Bronx" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Ghetto" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Central Park" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Manhattan" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Coney Island" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Brooklyn" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Queens" | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Staten Island" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "" | |
-"Die Polizei hat eine große Menge %tde konfisziert! Die Preise schießen in d… | |
+"Die Polizei hat eine große Menge %tde konfisziert! Die Preise schießen in " | |
+"die Höhe!" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Junkies kaufen %tde für horrende Summen!" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
-#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
+#. are used. | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Wäre es nicht cool, wenn alle plötzlich mal zittern würden?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Der Papst war mal jüdisch, weißte?" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Ich möchte wetten, dass du interessante Träume hast." | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Ich glaub' ich fahr' dieses Jahr mal wieder nach Amsterdam." | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Mein Sohn, du brauchst 'nen gelben Haarschnitt." | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ich finde es wundervoll was man heutzutage mit Düften alles anstellt." | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Ich war nicht immer ne Frau, weißte?" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Weiß deine Mami, dass du'n Dealer bist" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:758 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Bist du bekifft?" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:759 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Oh, du musst aus Kalifornien kommen." | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
+#: src/dopewars.c:760 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Ich war selber mal 'n Hippie." | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:761 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Es geht einfach nichts über 'nen riesen Haufen Zaster!" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Du siehst aus wie 'n Erdferkel!" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan!" | |
-#: src/dopewars.c:792 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Verbreitet die Wahrheit! Bush ist eine Nudel!" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Hab' ich dich nich' mal im Fernsehen gesehen?" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Ich finde, Hämorrhoiden-Werbung haben 'was für sich!" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Wir gewinnen den Kampf um die Drogen!" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist so dunkel wie die Nacht." | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
-msgstr "Man benutzt ohnehin nur 20% seines Gehirns, warum soll man sich da nic… | |
+msgstr "" | |
+"Man benutzt ohnehin nur 20% seines Gehirns, warum soll man sich da nicht die " | |
+"restlichen 80% zudröhnen?!" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Ich erbitte Spenden für Zombies... für Jesus!" | |
-#: src/dopewars.c:800 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Darf ich dir diesen hochgestylten Pudel verkaufen?" | |
-#: src/dopewars.c:801 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen... es sei denn, sie nehmen welche!" | |
-#: src/dopewars.c:802 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Bringe Gott ein Opfer! Töte einen Polizisten!!" | |
-#: src/dopewars.c:803 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Ich bin das Walross!" | |
-#: src/dopewars.c:804 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus liebt dich mehr als du glaubst." | |
-#: src/dopewars.c:805 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
-msgstr "Mich überkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu fä… | |
+msgstr "" | |
+"Mich überkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu färben" | |
-#: src/dopewars.c:806 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "War Jane Fonda nicht unglaublich in Barbella?" | |
-#: src/dopewars.c:807 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Sag' einfach NEIN... naja, vielleicht... ach, zum Teufel!" | |
-#: src/dopewars.c:808 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Magst du ein Gummibärchen?" | |
-#: src/dopewars.c:809 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Drogen können deine Freunde sein..." | |
-#: src/dopewars.c:1880 | |
+#: src/dopewars.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Ausführen der Konfigurationsdatei %s in Zeile %d abgebrochen" | |
-#: src/dopewars.c:1916 | |
+#: src/dopewars.c:1879 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s" | |
-#: src/dopewars.c:1980 | |
+#: src/dopewars.c:1943 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1011,109 +992,110 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Einstellungen können nur interaktiv geändert werden wenn keine\n" | |
"Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n" | |
-"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dann noch m… | |
+"oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dann noch " | |
+"mal" | |
-#: src/dopewars.c:2093 | |
+#: src/dopewars.c:2056 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Index in Array %s sollte zwischen 1 und %d sein" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2118 | |
+#: src/dopewars.c:2081 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s ist %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
-#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2123 | |
+#. TRUE" | |
+#: src/dopewars.c:2086 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s ist %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
-#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#. $200" | |
+#: src/dopewars.c:2092 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s ist %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
-#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2134 | |
+#. \"the loan shark\"" | |
+#: src/dopewars.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s ist \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2140 | |
+#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] ist %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
-#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2149 | |
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
+#. "smoke a joint" etc.) | |
+#: src/dopewars.c:2112 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s ist { " | |
-#: src/dopewars.c:2204 | |
+#: src/dopewars.c:2167 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kann nicht kleiner sein als %d ignorieren!" | |
-#: src/dopewars.c:2210 | |
+#: src/dopewars.c:2173 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kann nicht größer sein als %d ignorieren!" | |
-#: src/dopewars.c:2219 | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Optimierte Struktur-Liste von %d Elementen\n" | |
-#: src/dopewars.c:2257 | |
+#: src/dopewars.c:2220 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Erwarteter Boolean-Wert (0, FALSE, 1, TRUE" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2436 | |
+#: src/dopewars.c:2404 | |
msgid "$" | |
msgstr "$" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
-#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2440 | |
+#. symbol to follow all prices. | |
+#: src/dopewars.c:2408 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2567 | |
+#: src/dopewars.c:2535 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2570 | |
+#: src/dopewars.c:2538 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2574 | |
+#: src/dopewars.c:2542 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2580 | |
+#: src/dopewars.c:2548 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2589 | |
+#. (version with support for GNU long options) | |
+#: src/dopewars.c:2557 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1186,7 +1168,7 @@ msgstr "" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde ?bersetzungsfehler an Benjamin Karaca, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2619 | |
+#: src/dopewars.c:2587 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1197,8 +1179,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2626 | |
+#. (short options only version) | |
+#: src/dopewars.c:2594 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1254,12 +1236,12 @@ msgstr "" | |
" -h Zeige diese Hilfe an\n" | |
" -v Zeige Version und beende\n" | |
"\n" | |
-"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2020 und ist " | |
-"ver?ffentlicht unter der GNU GPL\n" | |
+"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2020 und ist ver?" | |
+"ffentlicht unter der GNU GPL\n" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde übersetzungsfehler an Benjamin Karaca, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2655 | |
+#: src/dopewars.c:2623 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1269,7 +1251,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2917 | |
+#: src/dopewars.c:2890 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1279,7 +1261,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verf?gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2937 | |
+#: src/dopewars.c:2910 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1289,7 +1271,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verf?gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2983 | |
+#: src/dopewars.c:2958 | |
#, fuzzy | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
t@@ -1301,7 +1283,7 @@ msgstr "" | |
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" | |
"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben" | |
-#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 | |
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1309,635 +1291,627 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Deutsche Übersetzung Benjamin Karaca" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
-msgstr "Dieses Spiel basiert auf dem alten Spiel Drug Wars von John E. Dell un… | |
+msgstr "" | |
+"Dieses Spiel basiert auf dem alten Spiel Drug Wars von John E. Dell und" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "simuliert einen imaginären Drogenmarktes. Das Ziel ist es" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "Drogen zu kaufen und zu verkaufen und den Cops zu entwischen!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"Zuerst solltest du beim Örtlichen Kredithai deine Schulden begleichen. Danac… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
-msgstr "musst du versuchen möglichst viel Geld zu verdienen (und zu überlebe… | |
+msgstr "" | |
+"musst du versuchen möglichst viel Geld zu verdienen (und zu überleben)!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Dir bleibt ein ganzer Monat Spielzeit um dein Glück zu machen." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "Drugwars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Symbole und Grafiken Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Drogenhandel und Infos Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testspieler Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Exzessives Testspielen Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Für Informationen über die Startparameter tipp dopewars -h in" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
"deiner Unix Prompt ein. Dies listet dir alle verfügbaren Parameter auf." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
-#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#. manually | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Bitte gib den Hostnamen und Port des Dopewars servers an:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Hostname: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Server : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Online seit: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Kommentar: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>ächster ; V>orheriger ; W>ähle diesen Server... " | |
#. The three keys that are valid responses to the previous question - | |
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
-#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
+#. wrong things. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NVW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Verbinde zu SOCKS-Server %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Frage SOCKS nach Verbindung zu %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
-#, c-format | |
-msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Proxy Bestätigung wird für Realm %s benötigt" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
-#, c-format | |
-msgid "Authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Bestätigung wird für Realm %s benötigt" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
-msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "(Benutzername leer lassen um abzubrechen)" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
+msgstr "" | |
+"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername leer lassen um abzubrechen)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Benutzername: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Passwort: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "" | |
-"SOCKS Authentifizierung benötigt (Benutzername leer lassen um abzubrechen)" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Bitten warten... versuche Dopewars-Server zu kontaktieren..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
-#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
-#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#. server (the error message itself is displayed on the next | |
+#. screen line) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "connection to server failed" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Öffne V>erbindug zu einem Server, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr "L>iste Server des Metaserver auf und wähle einen aus" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "möchtest Du das Spiel B>eenden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " oder möchtest Du als E>inzelspieler spielen " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "VLBE" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Wohin soll's gehen, Kumpel? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Du kannst keine Kohle für die folgenden Drogen kriegen %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Was willst du wegwerfen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Wie viel schmeißt du weg? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Was willst du kaufen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Was möchtest du verscherbeln? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
-#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
+#. buying drugs | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Du kannst dir %d leisten, und %d tragen. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Wie viel kaufst du? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Du hast %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Wieviel verkaufst du? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Wähle einen Auftrag für eine deiner %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (Kosten: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (Kosten: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " D>röhn dich voll" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "oder K>ontaktiere deine Spione um Meldung zu erhalten" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "oder mach N>ichts ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
-#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
+#. N>o errand) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "SVDKN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Wen willst du bespitzeln? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Wen möchtest du verpfeifen? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Bist Du sicher? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
-#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2711 | |
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
+#. "No" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Willst du wirklich aufhören? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Neuer Name: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
-msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zur�… | |
+msgstr "" | |
+"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre zum Einzelspieler-Modus zurück" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s betritt das Spiel!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s hat das Spiel verlassen." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s ist nun bekannt als %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "U - B A H N" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Derzeitiger Aufenthaltsort/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen. Bitte ändere Ihn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
-#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 | |
+#. (%tde="guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen könntest!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du hast keine %tde die du verkaufen könntest!" | |
#. Error - player tried to buy more guns | |
-#. * than his/her bitches can carry (1st | |
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 | |
+#. than his/her bitches can carry (1st | |
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch mehr %tde tragen zu können!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
-#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 | |
+#. space for (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Platz um eine %tde zu tragen!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
-#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
+#. (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Kohle für eine %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Willst du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " | |
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
-#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
+#. list, the keys will do the wrong things! | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "EVG" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Wieviel Geld möchtest Du zurückzahlen?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
-#. * he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#. he/she has | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Möchtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "EAV" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Wie viel Kohle?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
-#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
+#. than there is in the account | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "So viel Knete hast du gar nicht..." | |
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the | |
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
-#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
+#. capitalising it or similar. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "J:Ja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nein" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "R:Rennen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "K:Kämpfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Angriff" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "V:Verschwinden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Drück irgend'ne Taste..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Nachrichten (-/+ zum Scrollen)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistik" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Bargeld %14P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Gesundheit %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Konto %16P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Schulden %13P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Platz %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Platz %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Mantel" | |
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this | |
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Spion berichtet für %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Eingeloggte Mitspieler:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hey Kleiner, die %tde Preise von hier:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
-#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
-msgid "%c. %-10tde %8P" | |
-msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
+#. by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+msgid "%c. %tde%s %8P" | |
+msgstr "%c. %tde%s %8P" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
t@@ -2013,18 +1987,19 @@ msgstr "oder B>eenden? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2497 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
-msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre in den Einzelspieler-Modus z… | |
+msgstr "" | |
+"Verbindung zum Server unterbrochen! Kehre in den Einzelspieler-Modus zurück" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "EVWSFLAKRB" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
-#. * Q>uit) | |
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
+#. Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "HRKSE" | |
t@@ -2048,134 +2023,134 @@ msgstr "Wem möchtest du etwas zuflüstern ? " | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Sprich: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2710 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Möchtest du noch mal spielen? " | |
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Spiel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Spiel/_Neu..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "/Spiel/_Abbrechen..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "/Spiel/_Einstellungen..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/Game/Enable _sound" | |
msgstr "/Spiel/Sound" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Spiel/_Ende..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Mitteilung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Mitteilung/An _Alle..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Anzeigen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Aktionen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Aktionen/_Spionieren..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Aktionen/_Spionagebericht lesen..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Hilfe" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Hilfe/_Über..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Warnung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198 | |
msgid "Error" | |
msgstr "Fehler" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Nachricht" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Spiel verlassen" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Neues Spiel starten" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "Spiel Abbrechen" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Inventar" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Verbindung zum Server verloren - wechsle in Einzelspieler-Modus" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
-#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465 | |
+#. so | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
t@@ -2184,306 +2159,307 @@ msgstr "" | |
"Kehre in Einzelspieler-Modus zurück." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
-msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen!\n" | |
+msgstr "" | |
+"Verbindung zu Server unterbrochen!\n" | |
"Kehre zurück in den Einzelspieler-Modus" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545 | |
#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Reise zu %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Spion (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
-#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558 | |
+#. tipoff | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Verpfeife (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!" | |
# src/gtk_client.c:737 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:912 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Kämpfen" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
-#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:953 | |
+#. (%Tde = "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_%Tde dealen" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 | |
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Kämpfen" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stehen bleiben" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Rennen" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 | |
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "(Links)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "(Tot)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Gesundheit: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064 | |
msgid "You" | |
msgstr "Du" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
#, fuzzy | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "Inventar" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Reise zu Ort" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "%/Reiseziel/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "für %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 | |
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Verfügbarer Platz: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Du kannst %d kaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Einkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Wegwerfen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Wieviel Einkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Wieviel Verkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Wieviel Wegwerfen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Verkaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Wegwerfen %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nein" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Angriff" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Verschwinden" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Frage" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Platz" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Bargeld" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Schulden" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Konto" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Gesundheit" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reisen!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Deutsche Übersetzung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "Benjamin Karaca" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Symbole und Grafiken" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Sounds" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testspieler" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Exzessives Testspielen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktive Kritik" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritik" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Über Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2505,7 +2481,7 @@ msgstr "" | |
"natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür einen ganzen Monat Zeit.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2515,7 +2491,7 @@ msgstr "" | |
"Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2523,99 +2499,100 @@ msgid "" | |
"options.\n" | |
msgstr "" | |
"\n" | |
-"Für Informationen über Kommandozeilen-Parameter, gib 'dopewars -h' in deine… | |
+"Für Informationen über Kommandozeilen-Parameter, gib 'dopewars -h' in " | |
+"deiner \n" | |
"UNIX-shell ein. Alle verfügbaren Kommandos werden dann angezeigt.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Lokale HTML Dokumentation" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Sie müßen einen positiven Geldbetrag eingeben!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Ein B?nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Bargeld: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Schulden: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Konto: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zurückzahlen:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Einzahlen" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Abheben" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Bezahle alles" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spieler Liste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Rede mit Spieler(n)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Rede mit allen Spielern" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Nachricht:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Senden" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2631,13 +2608,13 @@ msgstr "" | |
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2650,13 +2627,13 @@ msgstr "" | |
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
-#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
+#. "bitch", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2666,442 +2643,424 @@ msgstr "" | |
"%tde geht verloren!)" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
-#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 | |
+#. purchase | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Name" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Preis" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Anzahl" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Einkaufen ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Wegwerfen <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
-#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 | |
+#. "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde hier" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde dabei" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Ändere Name" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen, ändere Ihn bitte… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spion berichtet" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:384 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:423 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "Neu %s" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:560 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Select sound file" | |
msgstr "Sound-Datei auswählen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
msgid "New" | |
msgstr "Neu" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "Löschen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:690 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:747 | |
msgid "Up" | |
msgstr "Hoch" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:698 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
msgid "Down" | |
msgstr "Runter" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
msgid "Police presence" | |
msgstr "Polizeipräsenz" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:817 | |
msgid "Minimum no. of drugs" | |
msgstr "Minimale Menge an Drogen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
msgid "Maximum no. of drugs" | |
msgstr "Maximale Menge an Drogen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:759 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 | |
msgid "Minimum normal price" | |
msgstr "Minimaler Normalpreis" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:760 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:823 | |
msgid "Maximum normal price" | |
msgstr "Maximaler Normalpreis" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:761 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
msgid "Can be specially cheap" | |
msgstr "Kann ?u?erst billig sein" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:825 | |
msgid "Cheap string" | |
msgstr "Nachricht für g?nstigen Preis" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:763 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:826 | |
msgid "Can be specially expensive" | |
msgstr "Kann ?u?erst teuer sein" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:768 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:831 | |
msgid "Inventory space" | |
msgstr "Platz im Inventar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:769 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:832 | |
msgid "Damage" | |
msgstr "Schaden" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:773 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:836 | |
msgid "Name of one deputy" | |
msgstr "Name für einen Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:774 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:837 | |
msgid "Name of several deputies" | |
msgstr "Name für mehrere Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:775 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
msgid "Minimum no. of deputies" | |
msgstr "Mindestanzahl an Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:776 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:839 | |
msgid "Maximum no. of deputies" | |
msgstr "Maximale Anzahl an Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:777 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
msgid "Cop armour" | |
msgstr "Rüstung des Polizisten" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
msgid "Deputy armour" | |
msgstr "Rüstung des Hilfssheriffs" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:786 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:849 | |
msgid "Options" | |
msgstr "Einstellungen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:802 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "Drogenreferenzen entfernen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:868 | |
msgid "Unicode config file" | |
msgstr "Unicode Konfigurationsdatei" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:812 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:873 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "Spiellänge (Runden)" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "Startkapital" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:885 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "Startschulden" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "Währungssymbol" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "Währungssymbol dem Preis voranstellen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:899 | |
msgid "Name of one bitch" | |
msgstr "Name für eine Hure" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:844 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:905 | |
msgid "Name of several bitches" | |
msgstr "Name für mehrere Huren" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:851 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:912 | |
msgid "Web browser" | |
msgstr "Web-Browser" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:859 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:920 | |
msgid "General" | |
msgstr "Allgemein" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:926 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "Orte" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:880 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:941 | |
msgid "Expensive string 1" | |
msgstr "Nachricht für teuren Preis 1" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:886 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:947 | |
msgid "Expensive string 2" | |
msgstr "Nachricht für teuren Preis 2" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:893 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:954 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "Drogen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:898 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:959 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "Waffen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:903 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:964 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "Polizisten" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:911 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:973 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
msgstr "Server meldet sich beim Metaserver" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:915 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:978 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
msgstr "Zur Taskleiste minimieren" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
-msgid "Metaserver hostname" | |
-msgstr "Hostname des Metaservers" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Port" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
-msgid "Web proxy hostname" | |
-msgstr "Hostname der Web-Proxy" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:943 | |
-msgid "Script path" | |
-msgstr "Pfad des Skriptes" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:983 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL" | |
+msgstr "MetaServer" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Kommentar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:955 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:997 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "Begrüßungsnachricht" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Server" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:968 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012 | |
msgid "Sound name" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:969 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013 | |
msgid "Description" | |
msgstr "Beschreibung" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:984 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039 | |
msgid "Sound file" | |
msgstr "Sound-Datei" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:991 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046 | |
msgid "Browse..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:996 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051 | |
msgid "Play" | |
msgstr "Abspielen" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "Du kannst kein Spiel starten, ohne vorher einen Namen anzugeben!" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Neues Spiel" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81 | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348 | |
+#, c-format | |
+msgid "Status: ERROR: %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "Verbindung wurde durch remote Host geschlossen" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110 | |
-#, c-format | |
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
-msgstr "Status: Konnte nicht zu Metaserver (%s) verbinden." | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115 | |
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Status: Konnte keine Verbindung zu %s herstellen" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Status: Versuche Verbindung zu %s herzustellen..." | |
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a | |
-#. * server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212 | |
+#. server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "Unbekannt" | |
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of | |
-#. * a maximum of 20 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216 | |
+#. a maximum of 20 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268 | |
#, c-format | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d von %d" | |
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, | |
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262 | |
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Status: Verbinde mit SOCKS server %s..." | |
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username | |
-#. * and password | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270 | |
+#. and password | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309 | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Status: Authentifizieren mit SOCKS server" | |
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been | |
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to | |
-#. * the final destination | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277 | |
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to | |
+#. the final destination | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Status: Frage SOCKS um zu %s zu verbinden..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286 | |
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
-msgstr "" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Port" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Version" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Spieler" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
-#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
+#. Game' dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Hey Kleiner, wie heißt Du? " | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Rechnername" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Verbinde" | |
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 | |
-msgid "Single player" | |
-msgstr "Einzelspieler" | |
- | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "_Antiker Modus" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614 | |
msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel" | |
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 | |
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621 | |
+msgid "Single player" | |
+msgstr "Einzelspieler" | |
+ | |
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "MetaServer" | |
-#. Title of dialog for authenticating with a | |
-#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717 | |
-msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "Proxy Authentifizierung benötigt" | |
- | |
-#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720 | |
-msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "Authentifizierung benötigt" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "SOCKS Authentifizierung benötigt" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_OK" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Schließen" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Abbrechen" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:53 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:56 | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Hilfe" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+msgid "_Select" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:290 | |
+#. (this is used for messages printed during processing of the config | |
+#. files - under Unix these are just printed to stdout) | |
+#: src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -3110,17 +3069,17 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 | |
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "Dopewars Server" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:352 | |
+#: src/winmain.c:369 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "dopewars AI" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
#: src/serverside.c:73 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "entkommen" | |
t@@ -3134,14 +3093,14 @@ msgid "was shot" | |
msgstr "wurde getroffen" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
+#. You will also need to translate the answers given by the clients. | |
#: src/serverside.c:79 | |
msgid "AE" | |
msgstr "" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:121 | |
+#: src/serverside.c:129 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -3172,7 +3131,8 @@ msgstr "" | |
"msg:<mesg> Sende Nachricht an alle Spieler\n" | |
"quit Freundliches Ende, nach Benachrichtigung aller " | |
"Spieler\n" | |
-"<variable>=<inhalt> Weist die genannte Variable dem gegebenen Wert zu\… | |
+"<variable>=<inhalt> Weist die genannte Variable dem gegebenen Wert " | |
+"zu\n" | |
"<variable> Zeigt den Wert der genannten Variable an\n" | |
"<list>[x].<var>=<value> Weist der genannten Variable in der Liste,\n" | |
" Index x, den gegebenen Wert zu\n" | |
t@@ -3181,71 +3141,48 @@ msgstr "" | |
"Verf?gbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:166 | |
-#, c-format | |
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
-msgstr "Konnte nicht zu Metaserver verbinden %s:%u (%s)" | |
- | |
-#: src/serverside.c:182 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
-"authentication" | |
-msgstr "Benutze Metaserver.Proxy.User Daten zur HTTP Proxy Bestätigung" | |
- | |
-#: src/serverside.c:186 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
-"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:195 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:199 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
-"MetaServer.Auth.Password variables" | |
-msgstr "" | |
+#: src/serverside.c:160 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)" | |
+msgstr "Konnte nicht zu Metaserver verbinden %s (%s)" | |
-#: src/serverside.c:210 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "" | |
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102 | |
+#, c-format | |
+msgid "MetaServer: %s" | |
+msgstr "MetaServer : %s" | |
-#: src/serverside.c:241 | |
+#: src/serverside.c:198 | |
msgid "" | |
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:301 | |
+#: src/serverside.c:240 | |
#, c-format | |
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
-msgstr "Warte auf Verbindung zu Metaserver %s:%u..." | |
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
+msgstr "Warte auf Verbindung zu Metaserver %s..." | |
-#: src/serverside.c:370 | |
+#: src/serverside.c:298 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
"latest version from the^dopewars website, https://dopewars.sourceforge.io/." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:379 | |
+#: src/serverside.c:307 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
"the^website, https://dopewars.sourceforge.io/." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:465 | |
+#: src/serverside.c:393 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung" | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:471 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:399 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -3253,8 +3190,8 @@ msgstr "" | |
"Sorry, aber hier d?rfen max. %d %s spielen.^Bitte versuchs später nochmal." | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:478 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -3263,77 +3200,82 @@ msgstr "" | |
"Sorry, aber hier d?rfen max. %d spielen.^Bitte versuchs später nochmal." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
-#. * change | |
-#: src/serverside.c:494 | |
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the | |
+#. change | |
+#: src/serverside.c:422 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s ist nun bekannt als %s" | |
+#: src/serverside.c:437 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s" | |
+msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s" | |
+ | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
-#. * turns | |
-#: src/serverside.c:522 | |
+#. turns | |
+#: src/serverside.c:456 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
-#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:541 | |
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
+#. supposed to be dead) | |
+#: src/serverside.c:475 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s" | |
-#: src/serverside.c:598 | |
+#: src/serverside.c:532 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s spioniert nun bei %s" | |
-#: src/serverside.c:607 | |
+#: src/serverside.c:541 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT" | |
-#: src/serverside.c:613 | |
+#: src/serverside.c:547 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten" | |
-#: src/serverside.c:622 | |
+#: src/serverside.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT" | |
-#: src/serverside.c:638 | |
+#: src/serverside.c:572 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:800 | |
+#: src/serverside.c:734 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Pflege PID Datei %s" | |
-#: src/serverside.c:806 | |
+#: src/serverside.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:855 | |
+#: src/serverside.c:788 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:873 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab." | |
-#: src/serverside.c:881 | |
+#: src/serverside.c:814 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab." | |
-#: src/serverside.c:887 | |
+#: src/serverside.c:820 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3341,125 +3283,130 @@ msgstr "" | |
"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:900 | |
+#: src/serverside.c:833 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:906 | |
+#: src/serverside.c:839 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:912 | |
+#: src/serverside.c:845 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:915 | |
+#: src/serverside.c:848 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:920 | |
+#: src/serverside.c:853 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Kann pipe handler nicht installieren" | |
-#: src/serverside.c:977 | |
+#: src/serverside.c:917 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1011 | |
+#: src/serverside.c:951 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Eingelogte Spieler:-\n" | |
-#: src/serverside.c:1019 | |
+#: src/serverside.c:959 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n" | |
-#: src/serverside.c:1023 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Drücke %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 | |
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Kein solcher Benutzer!\n" | |
#. The named user has been removed from the server following | |
-#. * a "kill" command | |
-#: src/serverside.c:1032 | |
+#. a "kill" command | |
+#: src/serverside.c:972 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s getötet\n" | |
-#: src/serverside.c:1039 | |
+#: src/serverside.c:979 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für Hilfe...\n" | |
-#: src/serverside.c:1058 | |
+#: src/serverside.c:998 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "bekommt Verbindung von %s" | |
-#: src/serverside.c:1071 | |
+#: src/serverside.c:1011 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "Der Server wurde beendet." | |
-#: src/serverside.c:1080 | |
+#: src/serverside.c:1020 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s verlässt den Server!" | |
-#: src/serverside.c:1194 | |
+#: src/serverside.c:1105 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "MetaServer: (closed)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1204 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1277 | |
+#: src/serverside.c:1284 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1280 | |
+#: src/serverside.c:1287 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "Neue Admin verbindung" | |
-#: src/serverside.c:1291 | |
+#: src/serverside.c:1298 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "Admin Befehl: %s" | |
-#: src/serverside.c:1297 | |
+#: src/serverside.c:1304 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "Admin Verbindung geschlossen" | |
-#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 | |
-#: src/serverside.c:1759 | |
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579 | |
+#: src/serverside.c:1719 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen" | |
-#: src/serverside.c:1605 | |
+#: src/serverside.c:1559 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "Konnte Service Benachrichtigung nicht senden" | |
-#: src/serverside.c:1614 | |
+#: src/serverside.c:1568 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren" | |
-#: src/serverside.c:1640 | |
+#: src/serverside.c:1594 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "Kann NT Dienst nicht starten" | |
-#: src/serverside.c:1728 | |
+#: src/serverside.c:1683 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Befehl:" | |
-#: src/serverside.c:1937 | |
+#: src/serverside.c:1902 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Fehler beim Lesen der Punkte aus %s." | |
-#: src/serverside.c:1942 | |
+#: src/serverside.c:1907 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
t@@ -3468,7 +3415,7 @@ msgstr "" | |
"Die Bestenliste-Datei %s wurde in das neue Format konvertiert.\n" | |
"Ein Backup der alten Datei wurde als %s erstellt.\n" | |
-#: src/serverside.c:1950 | |
+#: src/serverside.c:1915 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
t@@ -3477,12 +3424,12 @@ msgstr "" | |
"Kann kein Backup (%s) der\n" | |
"Bestenliste-Datei %s erstellen." | |
-#: src/serverside.c:1959 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "Kann die Bestenliste-Datei nicht öffnen %s: %s." | |
-#: src/serverside.c:2064 | |
+#: src/serverside.c:2029 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3495,7 +3442,7 @@ msgstr "" | |
"auf die Datei/das Verzeichnis hast oder gib eine andere Bestenliste-Datei\n" | |
"mit derm -f Kommandozeilen-Parameter an." | |
-#: src/serverside.c:2078 | |
+#: src/serverside.c:2043 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3503,672 +3450,632 @@ msgid "" | |
"from an older version of dopewars, then first convert it to the\n" | |
"new format by running \"dopewars -C %s\"\n" | |
"from the command line." | |
-msgstr "%s scheint keine gültige Bestenliste-Datei zu sein -\n" | |
+msgstr "" | |
+"%s scheint keine gültige Bestenliste-Datei zu sein -\n" | |
"bitte nachprüfen! Wenn es eine Datei von einer älteren Version\n" | |
"von Dopewars ist, dann konvertiere sie zuerst in das neue Format\n" | |
"mit Hilfe des Parameters \"dopewars -C %s\"\n" | |
"in der Kommandozeile." | |
-#: src/serverside.c:2088 | |
+#: src/serverside.c:2053 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
-msgstr "Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n" | |
+msgstr "" | |
+"Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n" | |
"werden einige Einstellungen vielleicht nicht wie erwartet funktionieren.\n" | |
"Ziehe die Datei \"dopewars-log.txt\" für weitere Details zu Rate." | |
-#: src/serverside.c:2093 | |
+#: src/serverside.c:2058 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
-msgstr "Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n" | |
+msgstr "" | |
+"Beim Lesen der Konfigurationsdatei traten Fehler auf. Als Folge\n" | |
"werden einige Einstellungen vielleicht nicht wie erwartet funktionieren.\n" | |
"Schau dir die Nachrichten unter Standard Output für weitere Details an." | |
-#: src/serverside.c:2166 | |
+#: src/serverside.c:2131 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Kann die Bestenliste-Datei %s nicht lesen." | |
-#: src/serverside.c:2192 | |
+#: src/serverside.c:2157 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Glückwunsch! Du hast Dir einen Platz in der Bestenliste erkämpft!" | |
-#: src/serverside.c:2205 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Tja, besser spielen, dann gibt's auch 'nen Highscore..." | |
-#: src/serverside.c:2226 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Kann Bestenliste-Datei %s nicht schreiben." | |
-#: src/serverside.c:2253 | |
+#: src/serverside.c:2218 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(R.I.P.)" | |
-#: src/serverside.c:2296 | |
+#: src/serverside.c:2261 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Verpfiffen von %s" | |
-#: src/serverside.c:2304 | |
+#: src/serverside.c:2269 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Spion angeboten von %s" | |
-#: src/serverside.c:2318 | |
+#: src/serverside.c:2283 | |
#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Eine deiner %tde hat für %s spioniert.^Der Spion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2327 | |
+#: src/serverside.c:2292 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Dein Spion der für %s arbeitete wurde enttarnt!^Der Spion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2361 | |
+#: src/serverside.c:2326 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "Die Lady neben dir in der U-Bahn sagte,^ \"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2365 | |
+#: src/serverside.c:2330 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (Zumindest -glaubst- du, sie hätte das gesagt)" | |
-#: src/serverside.c:2368 | |
+#: src/serverside.c:2333 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Du hörst jemanden %s spielen" | |
-#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 | |
-#: src/serverside.c:2404 | |
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2369 | |
#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Möchtest du %tde besuchen?" | |
-#: src/serverside.c:2416 | |
+#: src/serverside.c:2381 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Willst Du eine %tde für %P anwerben?" | |
-#: src/serverside.c:2429 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s ist schon hier!^Willst du angreifen, oder dich verdrücken?" | |
-#: src/serverside.c:2498 | |
+#: src/serverside.c:2463 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "Keine Bullen oder Waffen!" | |
-#: src/serverside.c:2504 | |
+#: src/serverside.c:2469 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Polizisten können sich nicht gegenseitig angreifen." | |
-#: src/serverside.c:2546 | |
+#: src/serverside.c:2511 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Spieler kämpfen bereits!" | |
-#: src/serverside.c:2548 | |
+#: src/serverside.c:2513 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Spieler kämpfen bereits in verschieden Kämpfen!" | |
-#: src/serverside.c:2553 | |
+#: src/serverside.c:2518 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Kann nicht kämpfen - keine Waffen vorhanden!" | |
-#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 | |
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Du bist tot! Game over." | |
-#: src/serverside.c:2977 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK." | |
-#: src/serverside.c:2983 | |
+#: src/serverside.c:2948 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
-msgstr "Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt und … | |
+msgstr "" | |
+"Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt und " | |
+"abgeknallt." | |
-#: src/serverside.c:2987 | |
+#: src/serverside.c:2952 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
-msgstr "Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt; lei… | |
+msgstr "" | |
+"Deinem Tipp folgend haben die Cops %s in einen Hinterhalt gelockt; leider, " | |
+"konnte %d mit %tde entkommen." | |
-#: src/serverside.c:3053 | |
+#: src/serverside.c:3018 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
-msgstr "YN^Willst du einem Doktor %P blechen, damit er dich wieder zusammenfli… | |
+msgstr "" | |
+"YN^Willst du einem Doktor %P blechen, damit er dich wieder zusammenflickt?" | |
-#: src/serverside.c:3082 | |
+#: src/serverside.c:3047 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Du wurdest in der U-Bahn bestohlen!" | |
-#: src/serverside.c:3094 | |
+#: src/serverside.c:3059 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3100 | |
+#: src/serverside.c:3065 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
-#: src/serverside.c:3113 | |
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
+#: src/serverside.c:3078 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3118 | |
+#: src/serverside.c:3083 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
msgstr "" | |
-"Polizeihunde jagend dich %d Blocks entlang! Du hast ein wenig %tde weggeworfe… | |
+"Polizeihunde jagend dich %d Blocks entlang! Du hast ein wenig %tde " | |
+"weggeworfen! So'n Scheiß." | |
-#: src/serverside.c:3135 | |
+#: src/serverside.c:3100 | |
#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!" | |
-#: src/serverside.c:3150 | |
+#: src/serverside.c:3115 | |
#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Deine Mama hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!" | |
-#: src/serverside.c:3160 | |
+#: src/serverside.c:3125 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
-msgstr "YN^Du findest etwas Weed, das wie wie übelstes Rattengift stinkt!^Sie… | |
+msgstr "" | |
+"YN^Du findest etwas Weed, das wie wie übelstes Rattengift stinkt!^Sieht aber… | |
+"sonst ganz gut aus! Willst Du es rauchen?" | |
-#: src/serverside.c:3167 | |
+#: src/serverside.c:3132 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Du machst eine kleine Pause um %s." | |
-#: src/serverside.c:3192 | |
+#: src/serverside.c:3157 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Möchtest Du einen größeren Mantel für %P kaufen?" | |
-#: src/serverside.c:3199 | |
+#: src/serverside.c:3164 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^Hey Kumpel! Ich trage dir %tde für %P. Wie wär's? Ja oder Nein?" | |
-#: src/serverside.c:3212 | |
+#: src/serverside.c:3177 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?" | |
-#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 | |
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: Angebot war im Interesse von %s" | |
-#: src/serverside.c:3358 | |
+#: src/serverside.c:3323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
-msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Benutz die Taste G um deinen Spion zu k… | |
+msgstr "" | |
+"%s hat deine %tde angenommen !^Benutz die Taste G um deinen Spion zu " | |
+"kontaktieren." | |
-#: src/serverside.c:3410 | |
+#: src/serverside.c:3375 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
msgstr "" | |
-"Du hattes den geilsten Trip deines Lebens. Er dauerte drei Tage und übertraf… | |
+"Du hattes den geilsten Trip deines Lebens. Er dauerte drei Tage und übertraf… | |
+"alles, was du bisher erlebt hast. Dann bist du abgekratzt, weil dein Gehirn " | |
+"in tausend Teile zersprungen ist." | |
-#: src/serverside.c:3436 | |
+#: src/serverside.c:3401 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Zu spät - %s hat sich verpisst!" | |
-#: src/serverside.c:3468 | |
+#: src/serverside.c:3433 | |
#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!" | |
-#: src/serverside.c:3523 | |
+#: src/serverside.c:3488 | |
#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "Die Cops haben dich gesehen als du %tde wegwerfen wolltest!" | |
-#: src/serverside.c:3756 | |
+#: src/serverside.c:3724 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "Sende Update an Metaserver..." | |
-#: src/serverside.c:3761 | |
+#: src/serverside.c:3729 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..." | |
-#: src/serverside.c:3770 | |
+#: src/serverside.c:3738 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Spieler entfernt aufgrund von Idle Timeout" | |
-#: src/serverside.c:3783 | |
+#: src/serverside.c:3751 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Spieler entfernt aufgrund von Timeout bei Verbindungsaufbau" | |
-#: src/error.c:68 | |
+#: src/error.c:67 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
msgstr "(Fehler kann in UTF-8 nicht angezeigt werden)" | |
-#: src/error.c:126 | |
+#: src/error.c:122 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
msgstr "Verbindung abgebrochen aufgrund eines vollen Buffers" | |
-#: src/error.c:133 | |
+#: src/error.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "Internal error code %d" | |
msgstr "Interner Fehler %d" | |
#. These are the explanations of the various | |
-#. * Windows Sockets error codes | |
-#: src/error.c:158 | |
+#. Windows Sockets error codes | |
+#: src/error.c:154 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
msgstr "WinSock wurde nicht richtig initialisiert" | |
-#: src/error.c:159 | |
+#: src/error.c:155 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
msgstr "Netzwerk-Subsysten ist nicht bereit" | |
-#: src/error.c:160 | |
+#: src/error.c:156 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
msgstr "WinSock Version wird nicht unterstützt" | |
-#: src/error.c:161 | |
+#: src/error.c:157 | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
msgstr "Das Netzwerksubsystem ist fehlgeschlagen" | |
-#: src/error.c:162 | |
+#: src/error.c:158 | |
msgid "Address already in use" | |
msgstr "Adresse wird bereits benutzt" | |
-#: src/error.c:163 | |
+#: src/error.c:159 | |
msgid "Cannot reach the network" | |
msgstr "Kann Netzwerk nicht erreichen" | |
-#: src/error.c:164 | |
+#: src/error.c:160 | |
msgid "The connection timed out" | |
msgstr "Verbindungs-Timeout" | |
-#: src/error.c:165 | |
+#: src/error.c:161 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
msgstr "Keine Datei-Beschreiber mehr" | |
-#: src/error.c:166 | |
+#: src/error.c:162 | |
msgid "Out of buffer space" | |
msgstr "Kein Platz im Buffer mehr" | |
-#: src/error.c:167 | |
+#: src/error.c:163 | |
msgid "Operation not supported" | |
msgstr "Operation nicht unterstützt" | |
-#: src/error.c:168 | |
+#: src/error.c:164 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
msgstr "Verbindung aufgrund eines Fehlschlages abgebrochen" | |
-#: src/error.c:169 | |
+#: src/error.c:165 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
msgstr "Verbindung von Remote Host beendet" | |
-#: src/error.c:170 | |
+#: src/error.c:166 | |
msgid "Connection refused" | |
msgstr "Verbindung abgelehnt" | |
-#: src/error.c:171 | |
+#: src/error.c:167 | |
msgid "Address family not supported" | |
msgstr "Adressenfamilie nicht unterstützt" | |
-#: src/error.c:172 | |
+#: src/error.c:168 | |
msgid "Protocol not supported" | |
msgstr "Protokoll nicht unterstützt" | |
-#: src/error.c:173 | |
+#: src/error.c:169 | |
msgid "Socket type not supported" | |
msgstr "Sockeltyp nicht unterstützt" | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
-#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
+#: src/error.c:170 src/error.c:208 | |
msgid "Host not found" | |
msgstr "Host nicht gefunden" | |
-#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
+#: src/error.c:171 src/error.c:209 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
msgstr "Temporärer DNS Fehler Versuch es es später nochmal" | |
-#: src/error.c:176 | |
+#: src/error.c:172 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
msgstr "Kann Nameserver nicht erreichen" | |
-#: src/error.c:177 | |
+#: src/error.c:173 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
msgstr "Gültiger Name, aber kein DNS Datensatz vorhanden" | |
-#: src/error.c:183 | |
+#: src/error.c:179 | |
#, c-format | |
msgid "Network error code %d" | |
msgstr "Netzwerkfehler code %d" | |
-#: src/error.c:220 | |
+#: src/error.c:216 | |
#, c-format | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "DNS Fehler code %d" | |
-#: src/message.c:420 | |
+#: src/message.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\"" | |
-#: src/message.c:424 | |
+#: src/message.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Falsche Antwort des Metaservers \"%s\"" | |
-#: src/message.c:428 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
-msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d" | |
+#: src/message.c:473 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "No servers listed on metaserver" | |
+msgstr "" | |
-#: src/message.c:1167 | |
+#: src/message.c:1135 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Willst Du abhauen?" | |
-#: src/message.c:1170 | |
+#: src/message.c:1138 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Willst Du Rennen, oder Kämpfen?" | |
-#: src/message.c:1369 | |
+#: src/message.c:1337 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "ärmlich bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1338 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "leicht bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "recht gut bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "schwer bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "bis an die Zähne bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1344 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - verfolgt dich Mann!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1348 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s und %d %tde - %s - verfolgen dich, Mann!" | |
-#: src/message.c:1384 | |
+#: src/message.c:1352 | |
#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s trifft mit %d %tde ein, %s!" | |
-#: src/message.c:1391 | |
+#: src/message.c:1359 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s steht rum und kriegt's voll ab." | |
-#: src/message.c:1393 | |
+#: src/message.c:1361 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Du bleibst stehen und fängst die Kugeln" | |
-#: src/message.c:1398 | |
+#: src/message.c:1366 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s versucht erfolglos zu fliehen." | |
-#: src/message.c:1401 | |
+#: src/message.c:1369 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Verdammt! Du wirst sie nicht los!" | |
-#: src/message.c:1410 | |
+#: src/message.c:1378 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s ist geflohen nach %tde!" | |
-#: src/message.c:1413 | |
+#: src/message.c:1381 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s ist abgehauen!" | |
-#: src/message.c:1416 | |
+#: src/message.c:1384 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Du entkommst!" | |
-#: src/message.c:1422 | |
+#: src/message.c:1390 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Waffen nachgeladen..." | |
-#: src/message.c:1427 | |
+#: src/message.c:1395 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!" | |
-#: src/message.c:1430 | |
+#: src/message.c:1398 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s schießt auf dich... und verfehlt!" | |
-#: src/message.c:1433 | |
+#: src/message.c:1401 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Du triffst %s nicht!" | |
-#: src/message.c:1439 | |
+#: src/message.c:1407 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s erledigt %s." | |
-#: src/message.c:1442 | |
+#: src/message.c:1410 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s schießt auf %s und tötet eine %tde!" | |
-#: src/message.c:1445 | |
+#: src/message.c:1413 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s schießt auf %s." | |
-#: src/message.c:1450 | |
+#: src/message.c:1418 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s hat dich erledigt, Mann! So'n Scheiß!" | |
-#: src/message.c:1454 | |
+#: src/message.c:1422 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s schießt auf dich und tötet eine %tde!" | |
-#: src/message.c:1457 | |
+#: src/message.c:1425 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s trifft dich, Mann!" | |
-#: src/message.c:1461 | |
+#: src/message.c:1429 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Du triffst und tötest %s" | |
-#: src/message.c:1463 | |
+#: src/message.c:1431 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Du triffst %s und tötest eine %tde!" | |
-#: src/message.c:1466 | |
+#: src/message.c:1434 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Du schießt, und triffst %s!" | |
-#: src/message.c:1469 | |
+#: src/message.c:1437 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "Du findest %P in der Leiche!" | |
-#: src/message.c:1471 | |
+#: src/message.c:1439 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr "Du plünderst die verdammte Leiche!" | |
-#: src/network.c:103 | |
+#: src/network.c:90 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "Kann WinSock nicht initialisieren (%s)" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "SOCKS-Server allgemeiner Fehler" | |
-#: src/network.c:380 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "Verbindung von SOCKS ruleset abgelehnt" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "SOCKS: Netzwerk unerreichbar" | |
-#: src/network.c:382 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "SOCKS: Host unerreichbar" | |
-#: src/network.c:383 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "SOCKS: Verbindung abgelehnt" | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "SOCKS: TTL abgelaufen" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "SOCKS: Befehl nicht unterstützt" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "SOCKS: Addressen-Typ nicht unterstützt" | |
-#: src/network.c:387 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "SOCKS: Server hat alle angebotenen Methoden abgelehnt" | |
-#: src/network.c:388 | |
+#: src/network.c:390 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "Unbekannter SOCKS Addressentyp zurückgekehrt" | |
-#: src/network.c:389 | |
+#: src/network.c:391 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "SOCKS-Bestätigung fehlgeschlagen" | |
-#: src/network.c:390 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "SOCKS-Bestätigung vom Benutzer abgebrochen" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:393 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "SOCKS: Nachfrage abgelehnt oder fehlgeschlagen" | |
-#: src/network.c:394 | |
+#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "SOCKS: Abgelehnt unmöglich identd zu kontaktieren" | |
-#: src/network.c:396 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "SOCKS: Abgelehnt identd meldet andere Benutzer-ID" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:399 | |
+#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "Unbekannter SOCKS Antwort-Code" | |
-#: src/network.c:400 | |
+#: src/network.c:402 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "Unbekannter SOCKS Antwort-Version-Code" | |
-#: src/network.c:401 | |
+#: src/network.c:403 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "Unbekannte SOCKS Server-Version" | |
-#: src/network.c:407 | |
+#: src/network.c:409 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "SOCKS Fehler Code %d" | |
-#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:434 | |
-msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "Anzahl an Versuchen überschritten" | |
- | |
-#: src/network.c:437 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "Fehlerhafter auth Header: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:440 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "Fehlerhafte Weiterleitung: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:443 | |
-#, c-format | |
-msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "Ungültige HTTP Statuslinie: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:447 | |
-msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "403: forbidden" | |
- | |
-#: src/network.c:450 | |
-msgid "404: page not found" | |
-msgstr "404: page not found" | |
- | |
-#: src/network.c:453 | |
-msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "401: HTTP authentication failed" | |
- | |
-#: src/network.c:456 | |
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "407: HTTP proxy authentication failed" | |
- | |
-#: src/network.c:460 | |
-msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "Fehlerhafte Weiterleitungs-Nachricht vom Server" | |
- | |
-#: src/network.c:464 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "Unbekannter HTTP Fehler %d" | |
- | |
-#: src/network.c:466 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "%d: Weiterleitungsfehler" | |
- | |
-#: src/network.c:468 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "%d: HTTP Client Fehler" | |
- | |
-#: src/network.c:470 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP server error" | |
-msgstr "%d: http Server Fehler" | |
+#: src/network.c:1274 | |
+msgid "Could not init curl" | |
+msgstr "" | |
#: src/admin.c:52 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" | |
" socket %s...\n" | |
-msgstr "Versuche, lokalen dopewars Server via Unix Domänen Socket\n" | |
+msgstr "" | |
+"Versuche, lokalen dopewars Server via Unix Domänen Socket\n" | |
"%s zu kontaktieren...\n" | |
#: src/admin.c:70 | |
t@@ -4217,7 +4124,8 @@ msgstr "Frage SOCKS um zu %s... zu verbinden\n" | |
#: src/AIPlayer.c:126 | |
msgid "" | |
"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
-msgstr "Benutze Socks.Auth.User und Socks.Auth.Password für SOCK5-Bestätigun… | |
+msgstr "" | |
+"Benutze Socks.Auth.User und Socks.Auth.Password für SOCK5-Bestätigung\n" | |
#: src/AIPlayer.c:153 | |
#, c-format | |
t@@ -4338,10 +4246,122 @@ msgstr "" | |
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" | |
"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben" | |
-#: src/sound.c:190 | |
+#: src/sound.c:196 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
"(%s available; now using \"%s\".)" | |
-msgstr "Ungültiges Plugin \"%s\" ausgewählt.\n" | |
+msgstr "" | |
+"Ungültiges Plugin \"%s\" ausgewählt.\n" | |
"(%s verfügbar; verwende nun \"%s\".)" | |
+ | |
+#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Port für Metaserver-Kommunikation" | |
+ | |
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Proxyname für Metaserver-Kommunikation" | |
+ | |
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
+#~ msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxyserver" | |
+ | |
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver" | |
+#~ msgstr "Pfad des Skriptes auf dem Metaserver" | |
+ | |
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "TRUE, wenn SOCKS für die Kommunikation mit dem Metaserver benutzt werden " | |
+#~ "sollen" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Bestätigung" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Bestätigung" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Benutzername für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Passwort für HTTP-Basis-Proxy-Bestätigung" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Proxy Bestätigung wird für Realm %s benötigt" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Bestätigung wird für Realm %s benötigt" | |
+ | |
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
+#~ msgstr "(Benutzername leer lassen um abzubrechen)" | |
+ | |
+#~ msgid "Web proxy hostname" | |
+#~ msgstr "Hostname der Web-Proxy" | |
+ | |
+#~ msgid "Script path" | |
+#~ msgstr "Pfad des Skriptes" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
+#~ msgstr "Status: Konnte nicht zu Metaserver (%s) verbinden." | |
+ | |
+#~ msgid "Proxy Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Proxy Authentifizierung benötigt" | |
+ | |
+#~ msgid "Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Authentifizierung benötigt" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
+#~ "authentication" | |
+#~ msgstr "Benutze Metaserver.Proxy.User Daten zur HTTP Proxy Bestätigung" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
+#~ msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d" | |
+ | |
+#~ msgid "Number of tries exceeded" | |
+#~ msgstr "Anzahl an Versuchen überschritten" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad auth header: %s" | |
+#~ msgstr "Fehlerhafter auth Header: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad redirect: %s" | |
+#~ msgstr "Fehlerhafte Weiterleitung: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
+#~ msgstr "Ungültige HTTP Statuslinie: %s" | |
+ | |
+#~ msgid "403: forbidden" | |
+#~ msgstr "403: forbidden" | |
+ | |
+#~ msgid "404: page not found" | |
+#~ msgstr "404: page not found" | |
+ | |
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed" | |
+#~ msgstr "401: HTTP authentication failed" | |
+ | |
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
+#~ msgstr "407: HTTP proxy authentication failed" | |
+ | |
+#~ msgid "Bad redirect message from server" | |
+#~ msgstr "Fehlerhafte Weiterleitungs-Nachricht vom Server" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d" | |
+#~ msgstr "Unbekannter HTTP Fehler %d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: redirect error" | |
+#~ msgstr "%d: Weiterleitungsfehler" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP client error" | |
+#~ msgstr "%d: HTTP Client Fehler" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP server error" | |
+#~ msgstr "%d: http Server Fehler" | |
diff --git a/po/es.po b/po/es.po | |
t@@ -13,7 +13,8 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: es\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2003-06-07 18:56+0100\n" | |
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2003-12-10 09:29+0100\n" | |
"Last-Translator: Quique <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Castilian aka Spanish <[email protected]>\n" | |
t@@ -24,67 +25,67 @@ msgstr "" | |
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" | |
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for | |
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
-#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in | |
+#. dopewars. | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "puta" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "putas" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "gun" | |
msgstr "arma" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "guns" | |
msgstr "armas" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:186 | |
+#: src/dopewars.c:187 | |
msgid "drug" | |
msgstr "droga" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogas" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
-#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
+#. mean the turn number rather than the calendar date. | |
+#: src/dopewars.c:193 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "%d-%m-%Y" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
-#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#. respectively | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "el usurero_al_al usurero" | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "el banco" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "la armería" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "el bar" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Puerto de red al que conectarse" | |
t@@ -93,1017 +94,992 @@ msgstr "Puerto de red al que conectarse" | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nombre del fichero de máximas puntuaciones" | |
-#: src/dopewars.c:241 | |
+#: src/dopewars.c:242 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nombre del servidor al que conectarse" | |
-#: src/dopewars.c:244 | |
+#: src/dopewars.c:245 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "Dirección de red del servidor al que escuchar" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "TRUE si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:256 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "TRUE si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:259 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:262 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar" | |
-#: src/dopewars.c:265 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "El número de puerto del servidor SOCKS a usar" | |
-#: src/dopewars.c:268 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "La versión del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)" | |
-#: src/dopewars.c:271 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación SOCKS5" | |
-#: src/dopewars.c:274 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Contraseña para la autenticación SOCKS5" | |
-#: src/dopewars.c:277 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "TRUE si el servidor debe informar a un metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:280 | |
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener información" | |
-#: src/dopewars.c:283 | |
-msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:286 | |
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:289 | |
-msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:292 | |
-msgid "Path of the script on the metaserver" | |
-msgstr "Ruta del guión en el metaservidor" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "El nombre de su servidor" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autenticación del nombre local con el metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:301 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Descripción del servidor, que se pasa al metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:304 | |
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
-msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
-msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Si TRUE, el servidor se minimiza a la bandeja del sistema" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Si TRUE, el servidor funciona en segundo plano" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "La orden usada para iniciar su navegador web" | |
-#: src/dopewars.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:306 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Número de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)" | |
-#: src/dopewars.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:309 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "Día del mes en el que empieza el juego" | |
-#: src/dopewars.c:340 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "Mes en el que empieza el juego" | |
-#: src/dopewars.c:343 | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "Año en el que empieza el juego" | |
-#: src/dopewars.c:346 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "El símbolo de dinero (por ejemplo, $)" | |
-#: src/dopewars.c:349 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "Si TRUE, el símbolo de dinero va antes que el precio" | |
-#: src/dopewars.c:352 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Fichero en el que escribir los mensajes de registro" | |
-#: src/dopewars.c:355 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Controla el número de mensajes de registro producidos" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
# timestamps: dataciones estampilla marcas temporales | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "formato de la cadena strftime() para las marcas de tiempo" | |
-#: src/dopewars.c:361 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Se limpian los eventos aleatorios" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "TRUE si se debe guardar el valor de las drogas compradas" | |
-#: src/dopewars.c:366 | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuración" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Número de sitios en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:373 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Número de tipos de policía en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Número de armas en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Número de drogas en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Ubicación del usurero" | |
-#: src/dopewars.c:384 | |
+#: src/dopewars.c:360 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Ubicación del banco" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Ubicación de la armería" | |
-#: src/dopewars.c:390 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Ubicación del bar" | |
-#: src/dopewars.c:393 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "Tasa de interés diaria de la deuda con el usurero" | |
-#: src/dopewars.c:396 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "Tipo de interés diario de su saldo en el banco" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nombre del usurero" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nombre del banco" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nombre de la armería" | |
-#: src/dopewars.c:405 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nombre del bar" | |
-#: src/dopewars.c:407 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "TRUE si se debe habilitar el sonido" | |
-#: src/dopewars.c:410 | |
+#: src/dopewars.c:386 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco" | |
-#: src/dopewars.c:413 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo yerra su objetivo" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:392 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-"Fichero de sonido que suena cuando se mata a un ayudante o a una " | |
-"puta enemiga" | |
+"Fichero de sonido que suena cuando se mata a un ayudante o a una puta enemiga" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:398 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando muere una de sus putas" | |
-#: src/dopewars.c:425 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un " | |
-"policía" | |
+"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un policía" | |
-#: src/dopewars.c:428 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando le matan a usted" | |
-#: src/dopewars.c:431 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, " | |
-"pero no lo consigue" | |
+"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, pero no lo " | |
+"consigue" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
"Fichero de sonido reproducido cuando usted intenta escapar, pero no lo " | |
"consigue" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando un jugador logra escapar" | |
-#: src/dopewars.c:440 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando usted logra escapar" | |
-#: src/dopewars.c:443 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje público al chat" | |
-#: src/dopewars.c:449 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje privado al chat" | |
-#: src/dopewars.c:452 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego" | |
-#: src/dopewars.c:455 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido al empezar el juego" | |
-#: src/dopewars.c:461 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido al acabar el juego" | |
-#: src/dopewars.c:464 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Orden de las drogas disponibles" | |
-#: src/dopewars.c:467 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Número de segundos para devolver disparos" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Los jugadores son desconectados después de este número de segundos" | |
-#: src/dopewars.c:473 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas" | |
-#: src/dopewars.c:476 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Número máximo de conexiones TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:479 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores automáticos" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:485 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nombre de cada lugar" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:468 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:472 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar" | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:480 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nombre de cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nombre del ayudante de cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:494 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nombre de los ayudantes de cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:498 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:502 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:506 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
-msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los pol… | |
+msgstr "" | |
+"Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los policías" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Número de pistolas que porta cada policía" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nombre de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio mínimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio máximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara" | |
-#: src/dopewars.c:578 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:569 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:572 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nombre de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Precio de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:580 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espacio que ocupa cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Daño ocasionado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:617 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola arma" | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas" | |
-#: src/dopewars.c:623 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola droga" | |
-#: src/dopewars.c:626 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:606 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "cadena de formato strftime() para mostrar la ronda del juego" | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:609 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
-msgstr "Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la po… | |
+msgstr "" | |
+"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la policía" | |
-#: src/dopewars.c:638 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio mínimo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio máximo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de cosas que se oyen en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de canciones que se oyen tocar" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Número de canciones que se tocan" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de cosas que puede dejar de hacer" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:636 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Número de cosas que puede dejar de hacer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Polipuestón` de King Putreak" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Needle And The Spoon` de Lynyrd Skynyrd" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Street Lobotomy` de Body Count" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:657 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`I Love You Mary Jane` de Sonic Youth" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Drug Me` de Dead Kennedys" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Julie's In The Drug Squad` de The Clash" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "las grabaciones del CESID" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalización` de Ska-P" | |
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that | |
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
-#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
+#. to %s." to see how these strings are used. | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tomar una cerveza" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumar un porro" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumar un puro" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumar un Djarum" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumar un cigarrillo" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Agente Matute" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ayudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ayudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Comisario Romerales" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Jefe Wiggum" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cop" | |
msgstr "poli" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cops" | |
msgstr "polis" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr ".38 Special" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Kalashnikov" | |
-#: src/dopewars.c:719 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:720 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith & Wesson" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
-#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#. are specially cheap or expensive | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "LSD" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "¡El mercado está inundado de LSD casero barato!" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaína" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hachís" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "¡Ha llegado un cargamento de hachís de Marruecos!" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroína" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Barbitúricos" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
-"¡Alguien ha atracado en una farmacia y está vendiendo barbitúricos " | |
-"baratos!" | |
+"¡Alguien ha atracado en una farmacia y está vendiendo barbitúricos baratos… | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Éxtasis" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opio" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "Ketamina" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Hongos alucinógenos" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Anfetaminas" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Marihuana" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed o… | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
+msgid "" | |
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelo… | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "La Paz_al_a La Paz" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Delicias_al_a las Delicias" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "El Gancho_al_al Gancho" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Torrero_al_a Torrero" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
-msgstr "¡Los polis han hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorb… | |
+msgstr "" | |
+"¡Los polis han hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes… | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "¡Los adictos están comprando %tde a precios absurdos!" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
-#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
+#. are used. | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "¡Vivamos al límite!" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza." | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Apuesto a que tiene sueños superinteresantes" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Creo que voy a ir a Amsterdam este año" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Chico, deberías teñirte el pelo de color amarillo" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "¿Su madre sabe que es un camello?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:758 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "¿Está drogado o qué?" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:759 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, usted debe ser gallego" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:760 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "" | |
"Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... " | |
"chocolate." | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:761 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Poderoso caballero es Don Dinero" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
-msgstr "Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruyamos con drogas el 90… | |
+msgstr "" | |
+"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruyamos con drogas el 90% " | |
+"sobrante!" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "No puedo más, me voy a la cama. ¿Me acompaña?" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "¡Ánimo! El imperio estadounidense caerá como cayó el imperio roman… | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Usted sale en la televisión, ¿verdad?" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Los anuncios de compresas hacen que desee ser mujer" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "¿Se imagina como sería la vida si no hubiera drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada." | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
-msgstr "`Cuestionemos la autoridad; pensemos por nosotros mismos` dijo Tim Lea… | |
+msgstr "" | |
+"`Cuestionemos la autoridad; pensemos por nosotros mismos` dijo Tim Leary" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Le vendo una cámara de fotos nueva a mitad de precio" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..." | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín." | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Espero que no le importe, pero voy a rezar por usted." | |
-#: src/dopewars.c:800 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada." | |
-#: src/dopewars.c:801 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "¿No le encanta la música del noticiario?" | |
-#: src/dopewars.c:802 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Si le ofrecen droga, diga \"no\", que somos muchos y queda poca." | |
-#: src/dopewars.c:803 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepatía existe. ¿No siente la energía del universo?" | |
-#: src/dopewars.c:804 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "" | |
"De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus " | |
"amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1875 | |
+#: src/dopewars.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d" | |
-#: src/dopewars.c:1911 | |
+#: src/dopewars.c:1879 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "No es posible abrir el fichero %s" | |
-#: src/dopewars.c:1975 | |
+#: src/dopewars.c:1943 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
"them with the push or kill commands, and try again." | |
msgstr "" | |
-"La configuración sólo se puede cambiar interactivamente cuando no hay ning�… | |
+"La configuración sólo se puede cambiar interactivamente cuando no hay " | |
+"ningún\n" | |
"jugador conectado. Espere a que se desconecten todos los jugadores, o\n" | |
"elimínelos con las órdenes echar o matar, e inténtelo otra vez." | |
-#: src/dopewars.c:2088 | |
+#: src/dopewars.c:2056 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2081 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s es %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
-#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2118 | |
+#. TRUE" | |
+#: src/dopewars.c:2086 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s es %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
-#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#. $200" | |
+#: src/dopewars.c:2092 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s es %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
-#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#. \"the loan shark\"" | |
+#: src/dopewars.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s es \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2135 | |
+#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] es %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
-#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2144 | |
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
+#. "smoke a joint" etc.) | |
+#: src/dopewars.c:2112 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s es { " | |
-#: src/dopewars.c:2199 | |
+#: src/dopewars.c:2167 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" | |
-#: src/dopewars.c:2208 | |
+#: src/dopewars.c:2173 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2246 | |
+#: src/dopewars.c:2220 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2425 | |
+#: src/dopewars.c:2404 | |
msgid "$" | |
msgstr "$" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
-#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2429 | |
+#. symbol to follow all prices. | |
+#: src/dopewars.c:2408 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=FALSE" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2535 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1111,7 +1087,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2559 | |
+#: src/dopewars.c:2538 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1119,19 +1095,19 @@ msgstr "" | |
" -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2563 | |
+#: src/dopewars.c:2542 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s disponible)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2569 | |
+#: src/dopewars.c:2548 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versión %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2578 | |
+#. (version with support for GNU long options) | |
+#: src/dopewars.c:2557 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1180,7 +1156,8 @@ msgstr "" | |
" -b, --no-color, \"black and white\" - o sea, en blanco y negro\n" | |
" --no-colour (por omisión se usan colores, si se puede)\n" | |
" -n, --single-player ser aburrido y no conectarse a ninguno de los\n" | |
-" servidores dopewars disponibles (modo 1 jugador)\… | |
+" servidores dopewars disponibles (modo 1 " | |
+"jugador)\n" | |
" -a, --antique dopewars \"antiguo\" dopewars - parecerse a la\n" | |
" versión original cuanto sea posible (sin red)\n" | |
" -f, --scorefile=FICHERO indicar que fichero usar como tabla de " | |
t@@ -1205,8 +1182,7 @@ msgstr "" | |
" -r, --pidfile=FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se " | |
"ejecuta\n" | |
" el servidor\n" | |
-" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registro" | |
-"en\n" | |
+" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registroen\n" | |
" \"FICHERO\"\n" | |
" -A, --admin conectarse a un servidor ejecutándose localmente " | |
"para\n" | |
t@@ -1216,14 +1192,13 @@ msgstr "" | |
"Win32)\n" | |
" -t, --text-client obligar al uso de un cliente en modo texto " | |
"(curses)\n" | |
-" (por omisión se intenta usar un cliente " | |
-"gráfico\n" | |
+" (por omisión se intenta usar un cliente gráfico… | |
" -P, --player=NOMBRE establecer el nombre del jugador como \"NOMBRE\"\n" | |
" -C, --convert=FICHERO convertir un fichero de puntuaciones en el " | |
"\"formato\n" | |
" antiguo\" al nuevo formato\n" | |
-#: src/dopewars.c:2608 | |
+#: src/dopewars.c:2587 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1240,8 +1215,8 @@ msgstr "" | |
"Informe de fallos al autor escribiendo a [email protected]\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2615 | |
+#. (short options only version) | |
+#: src/dopewars.c:2594 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1294,8 +1269,7 @@ msgstr "" | |
"este fichero se lee inmediatamente cuando se encuentra la opción -g\n" | |
" -r FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se ejecuta el " | |
"servidor\n" | |
-" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO" | |
-"\"\n" | |
+" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO\"\n" | |
" -c crear y ejecutar un jugador automático\n" | |
" -w obligar al uso de un cliente gráfico (GTK+ o Win32)\n" | |
" -t obligar al uso de un cliente en modo texto (curses) (por\n" | |
t@@ -1306,7 +1280,7 @@ msgstr "" | |
" -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para " | |
"administración\n" | |
-#: src/dopewars.c:2644 | |
+#: src/dopewars.c:2623 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1322,7 +1296,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Informe de fallos al autor escribiendo a [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2903 | |
+#: src/dopewars.c:2890 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1332,7 +1306,7 @@ msgstr "" | |
"pasando la opción --enable-curses-client a configure, o use una\n" | |
"versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2923 | |
+#: src/dopewars.c:2910 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1342,7 +1316,15 @@ msgstr "" | |
"el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n" | |
"o use el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:2958 | |
+msgid "" | |
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
+"run\n" | |
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " | |
+"script.\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1353,627 +1335,629 @@ msgstr "" | |
"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompile pasando\n" | |
"la opción --enable-networking al script configure.\n" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Traducción al inglés Ben Webb" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
-msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of… | |
-msgstr "Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulaci… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+msgid "" | |
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
+msgstr "" | |
+"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
-msgstr "de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda l… | |
+msgstr "" | |
+"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
-msgstr "familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la… | |
+msgstr "" | |
+"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la " | |
+"policía)." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
-msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. … | |
-msgstr "Lo primero que tiene que hacer es saldar la deuda con su usurero. Desp… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+msgid "" | |
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
+msgstr "" | |
+"Lo primero que tiene que hacer es saldar la deuda con su usurero. Después" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "su objetivo es hacer tanto dinero como sea posible (¡y seguir vivo!)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Tiene un mes de tiempo de juego para amasar su fortuna." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Sonidos Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Críticas destructivas James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escriba dopewars -… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
-msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available opt… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+msgid "" | |
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
"en su terminal. Se mostrará una pantalla de ayuda con las opciones " | |
"disponibles." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
-#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#. manually | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Introduzca el nombre y puerto de un servidor dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nombre del servidor: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Puerto: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Por favor, espere... intentando contactar con el metaservidor..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Servidor: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Puerto : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versión : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "En funcionamiento desde: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Comentario: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... " | |
#. The three keys that are valid responses to the previous question - | |
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
-#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
+#. wrong things. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SAE" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
-#, c-format | |
-msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
-#, c-format | |
-msgid "Authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
-msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "(Introduzca un nombre de usuario en blanco para cancelar)" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
+msgstr "" | |
+"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Nombre de usuario: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Contraseña: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para can… | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Por favor, espere... intentando contactar con el servidor dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
-#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
-#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#. server (the error message itself is displayed on the next | |
+#. screen line) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+msgid "connection to server failed" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "¿Quiere... C>onectarte a un servidor dopewars determinado" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
-msgstr " L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegi… | |
+msgstr "" | |
+" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+msgid "" | |
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " S>alir (puede iniciar un servidor tecleando «dopewars -s�… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#. Prompt in 'Jet' dialog | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "¿Dónde quiere ir, caballero? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Location display/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "No puede conseguir ni una moneda por estas %tde que lleva:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "¿Qué quiere tirar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "¿Cuántas quiere tirar? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "¿Qué quiere comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "¿Qué quiere vender? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
-#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
+#. buying drugs | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tiene dinero para comprar %d, y espacio para llevar %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "¿Cuánto quiere? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Tiene %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "¿Cuánto quiere vender? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Elija un recado que encargar a una de sus %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spiar a otro traficante (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " D>elatar a la policía otro traficante (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " I>rse a consumir sus drogas" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "o C>ontactar con sus espias y recibir las informaciones" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "o N>o mandar ningún encargo " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
-#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
+#. N>o errand) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EDICN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "¿A quién quiere espiar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "¿A quién quiere delatar a la policía? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " ¿Está seguro? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
-#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
+#. "No" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nuevo nombre: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Ha sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "¡%s se une al juego!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s ha dejado el juego." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s es ahora conocido como %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M E T R O" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Ubicación actual/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «su» nombre. Elija otro." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P U N T U A C I O N E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
-#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
+#. (%tde="guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "¡No tiene ningún %tde que vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "¡No tiene ninguna que vender!" | |
#. Error - player tried to buy more guns | |
-#. * than his/her bitches can carry (1st | |
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
+#. than his/her bitches can carry (1st | |
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "¡Necesita más %tde para que le guarden más %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
-#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
+#. space for (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "¡No tiene suficiente espacio para llevar ese %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
-#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#. (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "¡No tiene suficiente dinero para comprar ese %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "¿Quiere C>omprar, V>ender o I>rse? " | |
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
-#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
+#. list, the keys will do the wrong things! | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "CVI" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "¿Cuánto dinero quiere devolver? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
+#. he/she has | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "¡No tiene tanto dinero!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "¿Quiere I>ngresar dinero, O>btener dinero o S>alir?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "IOS" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "¿Cuánto dinero? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
-#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
+#. than there is in the account | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "No tiene tanto dinero en el banco..." | |
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the | |
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
-#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
+#. capitalising it or similar. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "S:Sí" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Correr" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "E:Enfrentarse" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atacar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "H:Huir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pulse cualquier tecla..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Mensajes (-/+ desplaza hacia arriba/abajo)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Situación" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Dinero %15P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-18Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Salud %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banco %16P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Deuda %16P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espacio %4d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Gabardina" | |
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this | |
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d a %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Situación: Armas/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Información sobre %s de las espías" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Eh, oiga. Los precios de las %tde aquí son:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
-#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
-msgid "%c. %-10tde %8P" | |
-msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
+#. by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+msgid "%c. %tde%s %8P" | |
+msgstr "%c. %tde%s %8P" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
t@@ -2052,15 +2036,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single … | |
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "CVTHJLMEIS" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
-#. * Q>uit) | |
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
+#. Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "VCLES" | |
t@@ -2084,134 +2068,134 @@ msgstr "¿Con quién quiere hablar en privado?" | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Decir: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "¿Jugar otra vez? " | |
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Juego/_Nueva partida..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "/Juego/_Abandonar partida..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "/Juego/_Opciones..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/Game/Enable _sound" | |
msgstr "/Juego/Activar_sonido" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Juego/_Salir..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Hablar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Hablar/_Hablar a todos..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Hablar/Hablar al _Jugador..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Listar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Listar/_Jugadores..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Listar/_Puntuaciones..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Listar/_Inventario..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Recados" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Recados/_Espiar..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Recados/_Delatar..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Recados/_Obtener información de las espías..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Ayuda" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Ayuda/_Acerca de..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Advertencia" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198 | |
msgid "Error" | |
msgstr "Error" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Mensaje" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "¿Abandonar esta partida?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Salir del juego" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Empezar nueva partida" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "Abandonar esta partida" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Inventario" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor - pasando al modo 1 jugador" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
-#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465 | |
+#. so | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
t@@ -2220,7 +2204,7 @@ msgstr "" | |
"Pasando al modo 1 jugador." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
t@@ -2229,284 +2213,296 @@ msgstr "" | |
"Pasando al modo 1 jugador." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545 | |
#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Yendo %tal" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "%/Elemento de menú echar a una puta/E_char a una %Tde..." | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Espiar (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
-#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558 | |
+#. tipoff | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Delatar (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Puntuaciones" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "El fichero de puntuaciones está corrupto :-(" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Enfrentarse" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
-#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947 | |
+#. (%Tde = "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "¡A _traficar!" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Luchar" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Esperar" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Correr" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 | |
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Enfrentamiento: Putas/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "(Quedan)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "(Muertas)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Salud: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064 | |
msgid "You" | |
msgstr "Usted" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Estado GTK: Armas/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Ir al barrio:" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "%/Lugar al que irse/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "a %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Ahora lleva %d dosis de %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espacio disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Tiene dinero para comprar %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Comprar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Tirar" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quiere comprar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quiere vender?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quiere tirar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vender %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Tirar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Sí" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_No" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atacar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Huir" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pregunta" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espacio" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Dinero" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Deuda" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banco" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Salud" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "¡_Irse!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:356 src/winmain.c:365 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Traducción al inglés" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "Ben Webb" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Iconos y gráficos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Sonidos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigación" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Críticas constructivas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Críticas destructivas" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Acerca de Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2527,7 +2523,7 @@ msgstr "" | |
"vivo!) Tiene un mes de tiempo de juego para amasar su fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2537,7 +2533,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2549,96 +2545,96 @@ msgstr "" | |
"escriba dopewars -h en su terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n" | |
"de ayuda con las opciones disponibles.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Documentación local en HTML " | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título de la ventana del usurero/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "¡Tiene que introducir una cantidad positiva de dinero!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "No tiene tanto dinero en el banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Dinero en efectivo: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Deuda: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Saldar:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Ingresar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Sacar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar todo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jugadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Hablar a todos los jugadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensaje:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Enviar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espiar al jugador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2654,13 +2650,13 @@ msgstr "" | |
"todas las %tde o %tde que le esté guardando." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Delatar a la policía" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2675,13 +2671,13 @@ msgstr "" | |
"que le esté guardando." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
-#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#. "bitch", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2691,441 +2687,424 @@ msgstr "" | |
"que le esté guardando esta %tde!)" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
-#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#. purchase | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nombre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Precio" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Número" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Tirar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
-#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
+#. "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aquí" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde que tiene" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Cambiar nombre" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando «su» nombre. Elija otro" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Información de las espías" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:360 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:423 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "Nuevo %s" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:536 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Select sound file" | |
msgstr "Seleccionar fichero de sonido" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:650 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
msgid "New" | |
msgstr "Nuevo" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:656 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "Borrar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:666 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:747 | |
msgid "Up" | |
msgstr "Arriba" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
msgid "Down" | |
msgstr "Abajo" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:729 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
msgid "Police presence" | |
msgstr "Presencia policial" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:730 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:817 | |
msgid "Minimum no. of drugs" | |
msgstr "Número mínimo de distintas clases de droga" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
msgid "Maximum no. of drugs" | |
msgstr "Número máximo de distintos tipo de droga" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:735 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 | |
msgid "Minimum normal price" | |
msgstr "Mínimo precio normal" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:736 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:823 | |
msgid "Maximum normal price" | |
msgstr "Máximo precio normal" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
msgid "Can be specially cheap" | |
msgstr "Puede ser especialmente barata" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:738 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:825 | |
msgid "Cheap string" | |
msgstr "Frase barata" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:826 | |
msgid "Can be specially expensive" | |
msgstr "Puede ser especialmente cara" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:744 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:831 | |
msgid "Inventory space" | |
msgstr "Inventario" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:832 | |
msgid "Damage" | |
msgstr "Daño" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:836 | |
msgid "Name of one deputy" | |
msgstr "Nombre de un ayudante" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:750 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:837 | |
msgid "Name of several deputies" | |
msgstr "Nombre de varios ayudantes" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:751 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
msgid "Minimum no. of deputies" | |
msgstr "Número mínimo de ayudantes" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:752 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:839 | |
msgid "Maximum no. of deputies" | |
msgstr "Número máximo de ayudantes" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
msgid "Cop armour" | |
msgstr "Blindaje del poli" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
msgid "Deputy armour" | |
msgstr "Blindaje del ayudante" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:849 | |
msgid "Options" | |
msgstr "Opciones" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "Eliminar las referencias a drogas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:782 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:868 | |
msgid "Unicode config file" | |
msgstr "Fichero de configuración de Unicode" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:788 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:873 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "Duración de la partida (turnos)" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:794 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "Capital inicial" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:885 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "Deuda inicial" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "Símbolo de dinero" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:811 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "Símbolo antes del precio" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:814 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:899 | |
msgid "Name of one bitch" | |
msgstr "Nombre de una puta" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:820 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:905 | |
msgid "Name of several bitches" | |
msgstr "Nombre de varias putas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:827 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:912 | |
msgid "Web browser" | |
msgstr "Navegador" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:920 | |
msgid "General" | |
msgstr "General" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:926 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "Sitios" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:856 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:941 | |
msgid "Expensive string 1" | |
msgstr "Frase cara 1" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:862 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:947 | |
msgid "Expensive string 2" | |
msgstr "Frase cara 2" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:869 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:954 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "Drogas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:874 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:959 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "Armas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:964 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "Polis" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:887 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:973 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
msgstr "El servidor informa al metaservidor" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:978 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:895 | |
-msgid "Metaserver hostname" | |
-msgstr "Nombre del metaservidor" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Puerto" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:907 | |
-msgid "Web proxy hostname" | |
-msgstr "Nombre del proxy web" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
-msgid "Script path" | |
-msgstr "Ruta del script" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:983 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL" | |
+msgstr "Metaservidor" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Comentario" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:997 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Servidor" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:944 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012 | |
msgid "Sound name" | |
msgstr "Nombre del sonido" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:945 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013 | |
msgid "Description" | |
msgstr "Descripción" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:960 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039 | |
msgid "Sound file" | |
msgstr "Fichero de sonido" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:967 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046 | |
msgid "Browse..." | |
msgstr "Inspeccionar..." | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:972 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051 | |
msgid "Play" | |
msgstr "Jugar" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "¡No puede empezar la partida sin dar un nombre antes!" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Nueva partida" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81 | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Situación: Esperando datos del usuario" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348 | |
+#, c-format | |
+msgid "Status: ERROR: %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "Conexión cerrada por el servidor remoto." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110 | |
-#, c-format | |
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
-msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115 | |
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Situación: No se ha podido conectar (%s)" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 | |
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Situación: Intentando contactar con %s..." | |
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a | |
-#. * server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212 | |
+#. server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "Desconocido" | |
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of | |
-#. * a maximum of 20 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216 | |
+#. a maximum of 20 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268 | |
#, c-format | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d de %d" | |
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, | |
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262 | |
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Situación: Conectado al servidor SOCKS %s..." | |
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username | |
-#. * and password | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270 | |
+#. and password | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309 | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Situación: Autenticando contra servidor SOCKS" | |
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been | |
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to | |
-#. * the final destination | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277 | |
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to | |
+#. the final destination | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Situación: Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286 | |
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
-msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..." | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Puerto" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Versión" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Jugadores" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
-#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
+#. Game' dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Eh oiga, ¿cuál es su _nombre?" | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Nombre del servidor" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Conectarse" | |
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 | |
-msgid "Single player" | |
-msgstr "1 jugador" | |
- | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "_Modo antiguo" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614 | |
msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Empezar partida para 1 jugador" | |
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 | |
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621 | |
+msgid "Single player" | |
+msgstr "1 jugador" | |
+ | |
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Metaservidor" | |
-#. Title of dialog for authenticating with a | |
-#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717 | |
-msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy" | |
- | |
-#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720 | |
-msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "Se precisa autenticación" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "Se precisa autenticación SOCKS" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_Aceptar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "Cerrar _Ventana" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Cancelar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:53 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "_Refrescar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:56 | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Ayuda" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+msgid "_Select" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:285 | |
+#. (this is used for messages printed during processing of the config | |
+#. files - under Unix these are just printed to stdout) | |
+#: src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -3138,17 +3117,17 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/winmain.c:323 src/serverside.c:1716 | |
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "servidor dopewars" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:344 | |
+#: src/winmain.c:369 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "Jugador automático de dopewars" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
#: src/serverside.c:73 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "se escapó" | |
t@@ -3162,14 +3141,14 @@ msgid "was shot" | |
msgstr "fue disparada" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
+#. You will also need to translate the answers given by the clients. | |
#: src/serverside.c:79 | |
msgid "AE" | |
msgstr "AH" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:121 | |
+#: src/serverside.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -3214,59 +3193,29 @@ msgstr "" | |
"Las variables válidas son:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:166 | |
+#: src/serverside.c:160 | |
#, c-format | |
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
-msgstr "No se ha podido conectar al metaservidor en %s:%u (%s)" | |
- | |
-#: src/serverside.c:182 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
-"Usando metaservidor. Proxy. Usuario y metaservidor. Proxy. Contraseña para " | |
-"la autenticación con el proxy HTTP" | |
- | |
-#: src/serverside.c:186 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
-"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
-msgstr "" | |
-"No se ha podido autenticar con proxy HTTP; por favor, establezca las " | |
-"variablesMetaServer.Proxy.User y MetaServer.Proxy.Password" | |
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)" | |
+msgstr "No se ha podido conectar al metaservidor en %s (%s)" | |
-#: src/serverside.c:195 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
-"Usando MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password para la autenticación… | |
-"HTTP" | |
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "MetaServer: %s" | |
+msgstr "Metaservidor: %s" | |
-#: src/serverside.c:199 | |
+#: src/serverside.c:198 | |
msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
-"MetaServer.Auth.Password variables" | |
-msgstr "" | |
-"No se ha podido autenticar con el servidor HTTP; por favor, establezca las " | |
-"variables MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password" | |
- | |
-#: src/serverside.c:210 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación… | |
- | |
-#: src/serverside.c:241 | |
-msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next time… | |
+"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
"Intentos para conectarse al metaservidor demasiado frecuentes - esperando al " | |
"siguiente turno" | |
-#: src/serverside.c:301 | |
-#, c-format | |
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
-msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s:%u..." | |
+#: src/serverside.c:240 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
+msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s..." | |
-#: src/serverside.c:370 | |
+#: src/serverside.c:298 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
t@@ -3277,7 +3226,7 @@ msgstr "" | |
"estarán soportadas. Obtenga la última versión del sitio web de dopewars,^ " | |
"https://dopewars.sourceforge.io/." | |
-#: src/serverside.c:379 | |
+#: src/serverside.c:307 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
t@@ -3288,14 +3237,15 @@ msgstr "" | |
"consiga la última versión de dopewars del servidor web,^ http://dopewars." | |
"sourceforge.net/." | |
-#: src/serverside.c:465 | |
+#: src/serverside.c:393 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
-msgstr "Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la… | |
+msgstr "" | |
+"Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexi… | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:471 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:399 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -3304,161 +3254,175 @@ msgstr "" | |
"alcanzado. ^Pruebe más tarde a conectarte de nuevo." | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:478 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
msgstr "" | |
-"Disculpe, pero este servidor tiene un límite de %d jugadores, que ya ha " | |
-"sido alcanzado. ^Pruebe a conectarte de nuevo más tarde." | |
+"Disculpe, pero este servidor tiene un límite de %d jugadores, que ya ha sido… | |
+"alcanzado. ^Pruebe a conectarte de nuevo más tarde." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
-#. * change | |
-#: src/serverside.c:494 | |
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the | |
+#. change | |
+#: src/serverside.c:422 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s es ahora conocido como %s" | |
+#: src/serverside.c:437 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s" | |
+msgstr "%s: DENEGADO irse a %s" | |
+ | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
-#. * turns | |
-#: src/serverside.c:522 | |
+#. turns | |
+#: src/serverside.c:456 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Se acabó su tiempo para traficar..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
-#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:541 | |
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
+#. supposed to be dead) | |
+#: src/serverside.c:475 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: DENEGADO irse a %s" | |
-#: src/serverside.c:598 | |
+#: src/serverside.c:532 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s espía ahora a %s" | |
-#: src/serverside.c:607 | |
+#: src/serverside.c:541 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "espionaje de %s a %s: DENEGADO" | |
-#: src/serverside.c:613 | |
+#: src/serverside.c:547 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s delató a la policía a %s" | |
-#: src/serverside.c:622 | |
+#: src/serverside.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "Delación de %s sobre %s: DENEGADO" | |
-#: src/serverside.c:638 | |
+#: src/serverside.c:572 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "Mensaje desconocido: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:799 | |
+#: src/serverside.c:734 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Manteniendo el fichero pid %s" | |
-#: src/serverside.c:805 | |
+#: src/serverside.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "No se puede crear el fichero pid %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:854 | |
+#: src/serverside.c:788 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
-msgstr "No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelan… | |
+msgstr "" | |
+"No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando." | |
-#: src/serverside.c:872 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "No se puede conectar al puerto %u (%s). Cancelando." | |
-#: src/serverside.c:880 | |
+#: src/serverside.c:814 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "No se puede escuchar el socket de red. Cancelando." | |
-#: src/serverside.c:886 | |
+#: src/serverside.c:820 | |
#, c-format | |
-msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d… | |
-msgstr "servidor dopewars versión %s preparado y esperando conexiones por el … | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
+msgstr "" | |
+"servidor dopewars versión %s preparado y esperando conexiones por el puerto " | |
+"%d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:899 | |
+#: src/serverside.c:833 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGUSR1!" | |
-#: src/serverside.c:905 | |
+#: src/serverside.c:839 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGHUP!" | |
-#: src/serverside.c:911 | |
+#: src/serverside.c:845 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGINT!" | |
-#: src/serverside.c:914 | |
+#: src/serverside.c:848 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGTERM!" | |
-#: src/serverside.c:919 | |
+#: src/serverside.c:853 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de tuberías!" | |
-#: src/serverside.c:976 | |
+#: src/serverside.c:917 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "El fichero de configuración se ha guardado con éxito como %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1010 | |
+#: src/serverside.c:951 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Usuarios conectados:-\n" | |
-#: src/serverside.c:1018 | |
+#: src/serverside.c:959 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "No hay ningún usuario conectado.\n" | |
-#: src/serverside.c:1022 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Echando a %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 | |
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "¡No existe ese usuario!\n" | |
#. The named user has been removed from the server following | |
-#. * a "kill" command | |
-#: src/serverside.c:1031 | |
+#. a "kill" command | |
+#: src/serverside.c:972 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s asesinado\n" | |
-#: src/serverside.c:1038 | |
+#: src/serverside.c:979 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Orden desconocida - use «help» para obtener ayuda\n" | |
-#: src/serverside.c:1057 | |
+#: src/serverside.c:998 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "recibida una conexión de %s" | |
-#: src/serverside.c:1070 | |
+#: src/serverside.c:1011 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "cerrando el servidor dopewars." | |
-#: src/serverside.c:1079 | |
+#: src/serverside.c:1020 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "¡%s deja el servidor!" | |
-#: src/serverside.c:1193 | |
+#: src/serverside.c:1105 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "MetaServer: (closed)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1204 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
t@@ -3466,53 +3430,54 @@ msgstr "" | |
"No se ha podido establecer el socket de dominio Unix para conexiones de " | |
"administración - compruebe los permisos en /tmp." | |
-#: src/serverside.c:1276 | |
+#: src/serverside.c:1284 | |
#, c-format | |
-msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for h… | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
"el servidor de dopewars versión %s está listo para recibir órdenes de " | |
"administración; use «help» para obtener ayuda" | |
-#: src/serverside.c:1279 | |
+#: src/serverside.c:1287 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "Nueva conexión de administración" | |
-#: src/serverside.c:1290 | |
+#: src/serverside.c:1298 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "Orden de administración: %s" | |
-#: src/serverside.c:1296 | |
+#: src/serverside.c:1304 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "Conexión de administración cerrada" | |
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 | |
-#: src/serverside.c:1758 | |
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579 | |
+#: src/serverside.c:1719 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "No se ha podido establecer el estado del Servicio NT" | |
-#: src/serverside.c:1604 | |
+#: src/serverside.c:1559 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de notificación de servicio" | |
-#: src/serverside.c:1613 | |
+#: src/serverside.c:1568 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "No se ha podido registrar el gestor de servicio" | |
-#: src/serverside.c:1639 | |
+#: src/serverside.c:1594 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "No se ha podido iniciar el Servicio NT" | |
-#: src/serverside.c:1727 | |
+#: src/serverside.c:1683 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Orden:" | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1902 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "No se ha podido leer la tabla de puntuaciones del fichero %s" | |
-#: src/serverside.c:1941 | |
+#: src/serverside.c:1907 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
t@@ -3522,7 +3487,7 @@ msgstr "" | |
"al nuevo formato. Se ha creado una copia de respaldo del\n" | |
"fichero antiguo, que se ha llamado %s.\n" | |
-#: src/serverside.c:1949 | |
+#: src/serverside.c:1915 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
t@@ -3531,12 +3496,12 @@ msgstr "" | |
"No se ha podido crear la copia de respaldo (%s) del\n" | |
"fichero de máximas puntuaciones %s." | |
-#: src/serverside.c:1958 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de puntuaciones %s: %s." | |
-#: src/serverside.c:2014 | |
+#: src/serverside.c:2029 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3549,7 +3514,7 @@ msgstr "" | |
"a este fichero o directorio, o bien indique otro fichero de\n" | |
"puntuaciones con la opción -f en la línea de órdenes." | |
-#: src/serverside.c:2028 | |
+#: src/serverside.c:2043 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3564,7 +3529,7 @@ msgstr "" | |
"formato ejecutando la orden «dopewars -C %s» en la\n" | |
"línea de órdenes." | |
-#: src/serverside.c:2038 | |
+#: src/serverside.c:2053 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
t@@ -3575,7 +3540,7 @@ msgstr "" | |
"la manera esperada. Puede consultar el fichero «dopewars-log.txt»\n" | |
"para conocer los detalles." | |
-#: src/serverside.c:2043 | |
+#: src/serverside.c:2058 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
t@@ -3586,160 +3551,162 @@ msgstr "" | |
"de la manera esperada. Puede mirar los mensajes en la\n" | |
"salida estándar para conocer más detalles." | |
-#: src/serverside.c:2116 | |
+#: src/serverside.c:2131 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "No se puede leer el fichero de máximas puntuaciones %s." | |
-#: src/serverside.c:2142 | |
+#: src/serverside.c:2157 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Ha conseguido una de las máximas puntuaciones!" | |
-#: src/serverside.c:2155 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Ni siquiera ha conseguido entrar en la tabla de puntuaciones..." | |
-#: src/serverside.c:2176 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de puntuaciones %s" | |
-#: src/serverside.c:2203 | |
+#: src/serverside.c:2218 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(R.I.P.)" | |
-#: src/serverside.c:2246 | |
+#: src/serverside.c:2261 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Delación de %s" | |
-#: src/serverside.c:2254 | |
+#: src/serverside.c:2269 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s" | |
-#: src/serverside.c:2268 | |
+#: src/serverside.c:2283 | |
#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Una de sus %tde estaba espiando para %s. ^¡La espía %s!" | |
-#: src/serverside.c:2277 | |
+#: src/serverside.c:2292 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "¡Su espía trabajando con %s ha sido descubierta!^¡La espía %s!" | |
-#: src/serverside.c:2311 | |
+#: src/serverside.c:2326 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "La señorita que está junto a usted en el metro dice:^ «%s»%s" | |
-#: src/serverside.c:2315 | |
+#: src/serverside.c:2330 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (al menos, eso es lo que *piensa* que ha dicho)" | |
-#: src/serverside.c:2318 | |
+#: src/serverside.c:2333 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Oye a alguien poner %s" | |
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2369 | |
#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^¿Quiere visitar %tal?" | |
-#: src/serverside.c:2366 | |
+#: src/serverside.c:2381 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^¿Quiere contratar a una %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:2379 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^¡%s ya está aquí!^¿Quiere Atacar o Huir?" | |
-#: src/serverside.c:2448 | |
+#: src/serverside.c:2463 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "¡No hay armas ni polis!" | |
-#: src/serverside.c:2454 | |
+#: src/serverside.c:2469 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "¡Los polis no pueden atacar a otros polis!" | |
-#: src/serverside.c:2496 | |
+#: src/serverside.c:2511 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "¡Los jugadores ya están en una pelea!" | |
-#: src/serverside.c:2498 | |
+#: src/serverside.c:2513 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "¡Los jugadores ya están en sus propias peleas!" | |
-#: src/serverside.c:2503 | |
+#: src/serverside.c:2518 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "No se puede empezar el enfrentamiento - ¡no hay ningún arma que usar… | |
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 | |
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Está criando malvas. Sayonara, baby." | |
-#: src/serverside.c:2927 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: la delación de %s acabó bien." | |
-#: src/serverside.c:2933 | |
+#: src/serverside.c:2948 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
-msgstr "Siguiendo su delación, la policía va a por %s, ¡le disparan y es ab… | |
+msgstr "" | |
+"Siguiendo su delación, la policía va a por %s, ¡le disparan y es abatido!" | |
-#: src/serverside.c:2937 | |
+#: src/serverside.c:2952 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
-msgstr "Siguiendo su delación , la policía va a por %s, que escapa con %d %t… | |
+msgstr "" | |
+"Siguiendo su delación , la policía va a por %s, que escapa con %d %tde. " | |
-#: src/serverside.c:3003 | |
+#: src/serverside.c:3018 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^¿Quiere pagar %P a un médico para que le cure?" | |
-#: src/serverside.c:3032 | |
+#: src/serverside.c:3047 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "¡Le atracan en el metro!" | |
-#: src/serverside.c:3044 | |
+#: src/serverside.c:3059 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "¡Se encuentra con un amigo! Le da a usted %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3050 | |
+#: src/serverside.c:3065 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "¡Se encuentra con un amigo! Usted le da %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
-#: src/serverside.c:3063 | |
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
+#: src/serverside.c:3078 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Pasando de una oferta aleatoria" | |
-#: src/serverside.c:3068 | |
+#: src/serverside.c:3083 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
msgstr "" | |
-"¡Los perros de la policía le persiguen durante %d minutos! ¡Pierde algo de… | |
-"tde! Maldita sea..." | |
+"¡Los perros de la policía le persiguen durante %d minutos! ¡Pierde algo de… | |
+"%tde! Maldita sea..." | |
-#: src/serverside.c:3085 | |
+#: src/serverside.c:3100 | |
#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Encuentra %d %tde en un cadáver abandonado en el metro!" | |
-#: src/serverside.c:3100 | |
+#: src/serverside.c:3115 | |
#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "¡Su mamacita ha hecho galletas con algo de su %tde! ¡Estaban geniale… | |
-#: src/serverside.c:3110 | |
+#: src/serverside.c:3125 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
t@@ -3747,34 +3714,34 @@ msgstr "" | |
"YN^¡Aquí hay algo de marihuana que huele a herbicida!^¡Tiene buen aspecto!… | |
"^¿Quiere fumarla? " | |
-#: src/serverside.c:3117 | |
+#: src/serverside.c:3132 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Se ha parado para %s." | |
-#: src/serverside.c:3142 | |
+#: src/serverside.c:3157 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^¿Quiere comprar una gabardina más grande por %P?" | |
-#: src/serverside.c:3149 | |
+#: src/serverside.c:3164 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^¡Eh, oiga! Le ayudo a llevar sus %tde por sólo %P. ¿Sí o no?" | |
-#: src/serverside.c:3162 | |
+#: src/serverside.c:3177 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^¿Quiere comprar un %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 | |
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s" | |
-#: src/serverside.c:3308 | |
+#: src/serverside.c:3323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "¡%s ha aceptado su %tde!^Use la tecla G para contactar con su espía." | |
-#: src/serverside.c:3360 | |
+#: src/serverside.c:3375 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3782,456 +3749,400 @@ msgstr "" | |
"¡Estuvo alucinando durante tres días en el viaje más salvaje que haya " | |
"imaginado nunca!^Y entonces se murió debido a que su cerebro se derritió." | |
-#: src/serverside.c:3386 | |
+#: src/serverside.c:3401 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir." | |
-#: src/serverside.c:3418 | |
+#: src/serverside.c:3433 | |
#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "¡%s ha rechazado su %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3473 | |
+#: src/serverside.c:3488 | |
#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "¡La policía le ve tirando %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3706 | |
+#: src/serverside.c:3724 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "Enviando actualizaciones pendientes al metaservidor..." | |
-#: src/serverside.c:3711 | |
+#: src/serverside.c:3729 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "Enviando mensaje recordatorio al metaservidor..." | |
-#: src/serverside.c:3720 | |
+#: src/serverside.c:3738 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Jugador eliminado: demasiado tiempo inactivo" | |
-#: src/serverside.c:3733 | |
+#: src/serverside.c:3751 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Jugador eliminado debido a que se agotó el tiempo para la conexión" | |
-#: src/error.c:68 | |
+#: src/error.c:67 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
msgstr "(No se puede mostrar el error en UTF-8)" | |
-#: src/error.c:126 | |
+#: src/error.c:122 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
msgstr "" | |
"Se ha roto la conexión debido a que se ha llenado la memoria intermedia " | |
"(full buffer)." | |
-#: src/error.c:133 | |
+#: src/error.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "Internal error code %d" | |
msgstr "Código de error interno %d" | |
#. These are the explanations of the various | |
-#. * Windows Sockets error codes | |
-#: src/error.c:158 | |
+#. Windows Sockets error codes | |
+#: src/error.c:154 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
msgstr "WinSock no ha sido inicializado correctamente." | |
-#: src/error.c:159 | |
+#: src/error.c:155 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
msgstr "El subsistema de red no está preparado." | |
-#: src/error.c:160 | |
+#: src/error.c:156 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
msgstr "Versión de WinSock no soportada" | |
-#: src/error.c:161 | |
+#: src/error.c:157 | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
msgstr "El subsistema de red ha fallado" | |
-#: src/error.c:162 | |
+#: src/error.c:158 | |
msgid "Address already in use" | |
msgstr "La dirección ya está en uso" | |
-#: src/error.c:163 | |
+#: src/error.c:159 | |
msgid "Cannot reach the network" | |
msgstr "No se puede alcanzar la red" | |
-#: src/error.c:164 | |
+#: src/error.c:160 | |
msgid "The connection timed out" | |
msgstr "La conexión excedió el tiempo límite" | |
-#: src/error.c:165 | |
+#: src/error.c:161 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
msgstr "Ya no quedan descriptores de fichero" | |
-#: src/error.c:166 | |
+#: src/error.c:162 | |
msgid "Out of buffer space" | |
msgstr "Ya no queda memoria intermedia (buffer)" | |
-#: src/error.c:167 | |
+#: src/error.c:163 | |
msgid "Operation not supported" | |
msgstr "Operación no soportada" | |
-#: src/error.c:168 | |
+#: src/error.c:164 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
msgstr "La conexión se ha roto debido a un fallo" | |
-#: src/error.c:169 | |
+#: src/error.c:165 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
msgstr "Conexión rota por el servidor remoto" | |
-#: src/error.c:170 | |
+#: src/error.c:166 | |
msgid "Connection refused" | |
msgstr "Conexión rechazada" | |
-#: src/error.c:171 | |
+#: src/error.c:167 | |
msgid "Address family not supported" | |
msgstr "Familia de direcciones no soportada" | |
-#: src/error.c:172 | |
+#: src/error.c:168 | |
msgid "Protocol not supported" | |
msgstr "Protocolo no soportado" | |
-#: src/error.c:173 | |
+#: src/error.c:169 | |
msgid "Socket type not supported" | |
msgstr "Tipo de socket no soportado" | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
-#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
+#: src/error.c:170 src/error.c:208 | |
msgid "Host not found" | |
msgstr "Servidor no encontrado" | |
-#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
+#: src/error.c:171 src/error.c:209 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
msgstr "Error temporal con el nombre del servidor - pruebe de nuevo más tarde" | |
-#: src/error.c:176 | |
+#: src/error.c:172 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor de nombres" | |
-#: src/error.c:177 | |
+#: src/error.c:173 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
msgstr "Nombre válido, pero ahora no tiene ningún registro DNS" | |
-#: src/error.c:183 | |
+#: src/error.c:179 | |
#, c-format | |
msgid "Network error code %d" | |
msgstr "Error de red código %d" | |
-#: src/error.c:220 | |
+#: src/error.c:216 | |
#, c-format | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "Error del servidor de nombres código %d" | |
-#: src/message.c:420 | |
+#: src/message.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "Error interno del metaservidor «%s»" | |
-#: src/message.c:424 | |
+#: src/message.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Respuesta del metaservidor incorrecta «%s»" | |
-#: src/message.c:428 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
-msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d" | |
+#: src/message.c:473 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "No servers listed on metaserver" | |
+msgstr "" | |
-#: src/message.c:1167 | |
+#: src/message.c:1135 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "¿Echa a correr?" | |
-#: src/message.c:1170 | |
+#: src/message.c:1138 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "¿Huye o se enfrenta?" | |
-#: src/message.c:1369 | |
+#: src/message.c:1337 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "armados de pena" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1338 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "poco armados" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "armados" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "muy armados" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "armados hasta los dientes" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1344 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "¡%s - %s - le está dando caza!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1348 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "¡%s y %d %tde - %s - le están persiguiendo!" | |
-#: src/message.c:1384 | |
+#: src/message.c:1352 | |
#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "¡%s llega con %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1391 | |
+#: src/message.c:1359 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s se levanta y lo coge" | |
-#: src/message.c:1393 | |
+#: src/message.c:1361 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Se queda ahí como un tonto." | |
-#: src/message.c:1398 | |
+#: src/message.c:1366 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s intenta huir, pero no lo consigue." | |
-#: src/message.c:1401 | |
+#: src/message.c:1369 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "¡Pánico! ¡No puede escapar!" | |
-#: src/message.c:1410 | |
+#: src/message.c:1378 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "¡%s ha conseguido escapar %tal!" | |
-#: src/message.c:1413 | |
+#: src/message.c:1381 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "¡%s ha conseguido escapar!" | |
-#: src/message.c:1416 | |
+#: src/message.c:1384 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "¡Ha conseguido escapar!" | |
-#: src/message.c:1422 | |
+#: src/message.c:1390 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Armas recargadas..." | |
-#: src/message.c:1427 | |
+#: src/message.c:1395 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s dispara a %s... ¡y falla!" | |
-#: src/message.c:1430 | |
+#: src/message.c:1398 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s le dispara... ¡y falla!" | |
-#: src/message.c:1433 | |
+#: src/message.c:1401 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "¡No le ha dado a %s!" | |
-#: src/message.c:1439 | |
+#: src/message.c:1407 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s mata a %s." | |
-#: src/message.c:1442 | |
+#: src/message.c:1410 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s dispara a %s ¡y mata a una %tde!" | |
-#: src/message.c:1445 | |
+#: src/message.c:1413 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s dispara a %s." | |
-#: src/message.c:1450 | |
+#: src/message.c:1418 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "¡%s le ha alcanzado! Descanse en paz..." | |
-#: src/message.c:1454 | |
+#: src/message.c:1422 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s le dispara... ¡y mata a una %tde!" | |
-#: src/message.c:1457 | |
+#: src/message.c:1425 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "¡%s le ha dado!" | |
-#: src/message.c:1461 | |
+#: src/message.c:1429 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "¡Ha matado a %s!" | |
-#: src/message.c:1463 | |
+#: src/message.c:1431 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Le da a %s, y mata a un %tde!" | |
-#: src/message.c:1466 | |
+#: src/message.c:1434 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "¡Le da a %s!" | |
-#: src/message.c:1469 | |
+#: src/message.c:1437 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr " ¡Le encuentra %P en el cuerpo!" | |
-#: src/message.c:1471 | |
+#: src/message.c:1439 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr " ¡Le roba al cadaver!" | |
-#: src/network.c:103 | |
+#: src/network.c:90 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "¡No se puede inicializar WinSock (%s)!" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "Error general del servidor SOCKS" | |
-#: src/network.c:380 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "Conexión rechazada por las reglas de SOCKS" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "SOCKS: No se llega a la red" | |
-#: src/network.c:382 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "SOCKS: No se llega al servidor" | |
-#: src/network.c:383 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "SOCKS: Conexión rechazada" | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "SOCKS: se agotó el tiempo" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "SOCKS: Orden no soportada" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "SOCKS: Tipo de dirección no soportado" | |
-#: src/network.c:387 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "El servidor SOCKS rechazó todos los métodos ofrecidos" | |
-#: src/network.c:388 | |
+#: src/network.c:390 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "Devuelto tipo de dirección SOCKS desconocido" | |
-#: src/network.c:389 | |
+#: src/network.c:391 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "Error de autenticación SOCKS" | |
-#: src/network.c:390 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "Autenticación SOCKS cancelada por el usuario" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:393 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "SOCKS: Solicitud rechazada o sin éxito" | |
-#: src/network.c:394 | |
+#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "SOCKS: Rechazada - no se ha podido contactar identd" | |
-#: src/network.c:396 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "SOCKS: Rechazada - identd informa de diferentes ID de usuario" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:399 | |
+#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "Código de respuesta de SOCKS desconocida" | |
-#: src/network.c:400 | |
+#: src/network.c:402 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "Código de respuesta de versión de SOCKS desconocida." | |
-#: src/network.c:401 | |
+#: src/network.c:403 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "Versión de servidor SOCKS desconocida" | |
-#: src/network.c:407 | |
+#: src/network.c:409 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "Código de error de SOCKS %d" | |
-#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:434 | |
-msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "Se ha excedido el número de intentos" | |
- | |
-#: src/network.c:437 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "Cabecera de autenticación no válida: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:440 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "Redirección no válida: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:443 | |
-#, c-format | |
-msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "Línea de estado de HTTP no válida: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:447 | |
-msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "403: prohibido" | |
- | |
-#: src/network.c:450 | |
-msgid "404: page not found" | |
-msgstr "404: página no encontrada" | |
- | |
-#: src/network.c:453 | |
-msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "401: la autenticación HTTP ha fallado" | |
- | |
-#: src/network.c:456 | |
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "407: la autenticación con el proxy HTTP ha fallado" | |
- | |
-#: src/network.c:460 | |
-msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "Mensaje de redirección no válido recibido del servidor" | |
- | |
-#: src/network.c:464 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "Error HTTP desconocido %d" | |
- | |
-#: src/network.c:466 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "%d: error de redirección" | |
- | |
-#: src/network.c:468 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "%d: error del cliente HTTP" | |
- | |
-#: src/network.c:470 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP server error" | |
-msgstr "%d: error del servidor HTTP" | |
+#: src/network.c:1274 | |
+msgid "Could not init curl" | |
+msgstr "" | |
#: src/admin.c:52 | |
-#, c-format | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" | |
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" | |
" socket %s...\n" | |
msgstr "" | |
"Probando a conectar con el servidor dopewars local vía sockets de\n" | |
t@@ -4247,7 +4158,8 @@ msgstr "" | |
#: src/configfile.c:238 | |
msgid "Could not determine local config file to write to" | |
-msgstr "No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que e… | |
+msgstr "" | |
+"No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir" | |
#: src/configfile.c:250 | |
#, c-format | |
t@@ -4284,13 +4196,16 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s...\n" | |
#: src/AIPlayer.c:126 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication… | |
-msgstr "Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SO… | |
+msgid "" | |
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
+msgstr "" | |
+"Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n" | |
#: src/AIPlayer.c:153 | |
#, c-format | |
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." | |
-msgstr "Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en … | |
+msgstr "" | |
+"Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d." | |
#: src/AIPlayer.c:214 | |
msgid "AI Player terminated OK.\n" | |
t@@ -4386,7 +4301,8 @@ msgstr "Un mono amaestrado lo haría mejor..." | |
#: src/AIPlayer.c:673 | |
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" | |
-msgstr "¿Cree que es lo suficientemente duro como para manejar a gente como y… | |
+msgstr "" | |
+"¿Cree que es lo suficientemente duro como para manejar a gente como yo?" | |
#: src/AIPlayer.c:674 | |
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" | |
t@@ -4406,7 +4322,7 @@ msgstr "" | |
"como un jugador automático.\n" | |
"Recompile pasando la opción --enable-networking al script configure" | |
-#: src/sound.c:190 | |
+#: src/sound.c:196 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
t@@ -4415,3 +4331,143 @@ msgstr "" | |
"Seleccionado módulo «%s» no válido.\n" | |
"(%s disponible, ahora usando «%s».)" | |
+#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor" | |
+ | |
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor" | |
+ | |
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
+#~ msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy" | |
+ | |
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver" | |
+#~ msgstr "Ruta del guión en el metaservidor" | |
+ | |
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s" | |
+ | |
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
+#~ msgstr "(Introduzca un nombre de usuario en blanco para cancelar)" | |
+ | |
+#~ msgid "Web proxy hostname" | |
+#~ msgstr "Nombre del proxy web" | |
+ | |
+#~ msgid "Script path" | |
+#~ msgstr "Ruta del script" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
+#~ msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)" | |
+ | |
+#~ msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
+#~ msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..." | |
+ | |
+#~ msgid "Proxy Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy" | |
+ | |
+#~ msgid "Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Se precisa autenticación" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
+#~ "authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Usando metaservidor. Proxy. Usuario y metaservidor. Proxy. Contraseña " | |
+#~ "para la autenticación con el proxy HTTP" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User " | |
+#~ "and MetaServer.Proxy.Password variables" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "No se ha podido autenticar con proxy HTTP; por favor, establezca las " | |
+#~ "variablesMetaServer.Proxy.User y MetaServer.Proxy.Password" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
+#~ "authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Usando MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password para la " | |
+#~ "autenticación HTTP" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User " | |
+#~ "and MetaServer.Auth.Password variables" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "No se ha podido autenticar con el servidor HTTP; por favor, establezca " | |
+#~ "las variables MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación " | |
+#~ "SOCKS5" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
+#~ msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d" | |
+ | |
+#~ msgid "Number of tries exceeded" | |
+#~ msgstr "Se ha excedido el número de intentos" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad auth header: %s" | |
+#~ msgstr "Cabecera de autenticación no válida: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad redirect: %s" | |
+#~ msgstr "Redirección no válida: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
+#~ msgstr "Línea de estado de HTTP no válida: %s" | |
+ | |
+#~ msgid "403: forbidden" | |
+#~ msgstr "403: prohibido" | |
+ | |
+#~ msgid "404: page not found" | |
+#~ msgstr "404: página no encontrada" | |
+ | |
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed" | |
+#~ msgstr "401: la autenticación HTTP ha fallado" | |
+ | |
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
+#~ msgstr "407: la autenticación con el proxy HTTP ha fallado" | |
+ | |
+#~ msgid "Bad redirect message from server" | |
+#~ msgstr "Mensaje de redirección no válido recibido del servidor" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d" | |
+#~ msgstr "Error HTTP desconocido %d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: redirect error" | |
+#~ msgstr "%d: error de redirección" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP client error" | |
+#~ msgstr "%d: error del cliente HTTP" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP server error" | |
+#~ msgstr "%d: error del servidor HTTP" | |
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po | |
t@@ -13,7 +13,8 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: es_ES\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2003-12-10 09:48+0100\n" | |
"Last-Translator: Quique <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Castilian aka Spanish <[email protected]>\n" | |
t@@ -24,67 +25,67 @@ msgstr "" | |
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" | |
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for | |
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
-#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in | |
+#. dopewars. | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "puta" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "putas" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "gun" | |
msgstr "arma" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "guns" | |
msgstr "armas" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:186 | |
+#: src/dopewars.c:187 | |
msgid "drug" | |
msgstr "droga" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogas" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
-#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
+#. mean the turn number rather than the calendar date. | |
+#: src/dopewars.c:193 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "%d-%m-%Y" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
-#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#. respectively | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "el usurero_al_al usurero" | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "el banco" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "la armería" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "el bar" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Puerto de red al que conectarse" | |
t@@ -93,937 +94,905 @@ msgstr "Puerto de red al que conectarse" | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nombre del fichero de máximas puntuaciones" | |
-#: src/dopewars.c:241 | |
+#: src/dopewars.c:242 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nombre del servidor al que conectarse" | |
-#: src/dopewars.c:244 | |
+#: src/dopewars.c:245 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "Dirección de red del servidor al que escuchar" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "TRUE si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:256 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "TRUE si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:259 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:262 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar" | |
-#: src/dopewars.c:265 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "El número de puerto del servidor SOCKS a usar" | |
-#: src/dopewars.c:268 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "La versión del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)" | |
-#: src/dopewars.c:271 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación SOCKS5" | |
-#: src/dopewars.c:274 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Contraseña para la autenticación SOCKS5" | |
-#: src/dopewars.c:277 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "TRUE si el servidor debe informar a un metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:280 | |
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener información" | |
-#: src/dopewars.c:283 | |
-msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:286 | |
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:289 | |
-msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:292 | |
-msgid "Path of the script on the metaserver" | |
-msgstr "Ruta del script en el metaservidor" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "El nombre de tu servidor" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autenticación del nombre local con el metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:301 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Descripción del servidor, que se pasa al metaservidor" | |
-#: src/dopewars.c:304 | |
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
-msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
-msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Si TRUE, el servidor se minimiza a la bandeja del sistema" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Si TRUE, el servidor funciona en segundo plano" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "La orden usada para iniciar tu navegador web" | |
-#: src/dopewars.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:306 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Número de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)" | |
-#: src/dopewars.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:309 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "Día del mes en el que empieza el juego" | |
-#: src/dopewars.c:340 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "Mes en el que empieza el juego" | |
-#: src/dopewars.c:343 | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "Año en el que empieza el juego" | |
-#: src/dopewars.c:346 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "El símbolo de dinero (por ejemplo, $)" | |
-#: src/dopewars.c:349 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "Si TRUE, el símbolo de dinero va antes del precio" | |
-#: src/dopewars.c:352 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Fichero en el que escribir los mensajes de registro" | |
-#: src/dopewars.c:355 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Controla el número de mensajes de registro producidos" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "formato de la cadena strftime() para las marcas de tiempo" | |
-#: src/dopewars.c:361 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Se limpian los eventos aleatorios" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "TRUE si se debe guardar el valor de las drogas compradas" | |
-#: src/dopewars.c:366 | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuración" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Número de sitios en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:373 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Número de tipos de poli en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Número de armas en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Número de drogas en el juego" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Ubicación del usurero" | |
-#: src/dopewars.c:384 | |
+#: src/dopewars.c:360 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Ubicación del banco" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Ubicación de la armería" | |
-#: src/dopewars.c:390 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Ubicación del bar" | |
-#: src/dopewars.c:393 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "Tasa de interés diaria de la deuda con el usurero" | |
-#: src/dopewars.c:396 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "Tipo de interés diario de tu saldo en el banco" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nombre del usurero" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nombre del banco" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nombre de la armería" | |
-#: src/dopewars.c:405 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nombre del bar" | |
-#: src/dopewars.c:407 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "TRUE si se debe habilitar el sonido" | |
-#: src/dopewars.c:410 | |
+#: src/dopewars.c:386 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco" | |
-#: src/dopewars.c:413 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo yerra su objetivo" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:392 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-"Fichero de sonido a reproducir cuando se mata a un ayudante o a una " | |
-"puta enemiga" | |
+"Fichero de sonido a reproducir cuando se mata a un ayudante o a una puta " | |
+"enemiga" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:398 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando muere una de tus putas" | |
-#: src/dopewars.c:425 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un " | |
-"policía" | |
+"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un policía" | |
-#: src/dopewars.c:428 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando te matan a ti" | |
-#: src/dopewars.c:431 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, " | |
-"pero no lo consigue" | |
+"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, pero no lo " | |
+"consigue" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-"Fichero de sonido reproducido cuando intentas escapar, pero no lo " | |
-"consigues" | |
+"Fichero de sonido reproducido cuando intentas escapar, pero no lo consigues" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando un jugador logra escapar" | |
-#: src/dopewars.c:440 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando tú logras escapar" | |
-#: src/dopewars.c:443 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje público al chat" | |
-#: src/dopewars.c:449 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje privado al chat" | |
-#: src/dopewars.c:452 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego" | |
-#: src/dopewars.c:455 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido al empezar el juego" | |
-#: src/dopewars.c:461 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "Fichero de sonido reproducido al acabar el juego" | |
-#: src/dopewars.c:464 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Orden de las drogas disponibles" | |
-#: src/dopewars.c:467 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Número de segundos para devolver disparos" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Los jugadores son desconectados después de este número de segundos" | |
-#: src/dopewars.c:473 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas" | |
-#: src/dopewars.c:476 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Número máximo de conexiones TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:479 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores automáticos" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:485 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nombre de cada lugar" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:468 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:472 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar" | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:480 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nombre de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nombre del ayudante de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:494 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nombre de los ayudantes de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:498 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:502 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:506 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los pol… | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Número de pistolas que porta cada poli" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nombre de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio mínimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Precio máximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara" | |
-#: src/dopewars.c:578 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:569 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:572 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nombre de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Precio de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:580 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espacio que ocupa cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Daño ocasionado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:617 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola arma" | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas" | |
-#: src/dopewars.c:623 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palabra usada para designar una sola droga" | |
-#: src/dopewars.c:626 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:606 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "cadena de formato strftime() para mostrar el turno del juego" | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:609 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
-msgstr "Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la po… | |
+msgstr "" | |
+"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la poli" | |
-#: src/dopewars.c:638 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio mínimo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Precio máximo de contratar una puta" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de cosas que oyes en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de canciones que oyes tocar" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Número de canciones que se tocan" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de cosas que puedes dejar de hacer" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:636 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Número de cosas que puedes dejar de hacer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Polipuestón` de King Putreak" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Needle And The Spoon` de Lynyrd Skynyrd" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Street Lobotomy` de Body Count" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:657 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`I Love You Mary Jane` de Sonic Youth" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Drug Me` de Dead Kennedys" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Julie's In The Drug Squad` de The Clash" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "las grabaciones del CESID" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalización` de Ska-P" | |
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that | |
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
-#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
+#. to %s." to see how these strings are used. | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tomar un cerveza" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumar un porro" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumar un puro" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumar un chino" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumar un cigarrillo" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Agente Matute" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ayudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ayudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Comisario Romerales" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Jefe Biggum" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cop" | |
msgstr "madero" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cops" | |
msgstr "maderos" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr ".38 Special" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Kalashnikov" | |
-#: src/dopewars.c:719 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:720 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith & Wesson" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
-#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#. are specially cheap or expensive | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Tripis" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
-msgstr "¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amst… | |
+msgstr "" | |
+"¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amsterdam!" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Farlopa" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Costo" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "¡Alguien se ha bajado al moro!" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Caballo" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Barbitúricos" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"¡Alguien ha dado un palo en una farmacia y está vendiendo barbitúricos " | |
"baratos!" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Pirulos" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opio" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "Ketamina" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Monguis" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "María" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed o… | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
+msgid "" | |
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelo… | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "La Paz_al_a La Paz" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Delicias_al_a las Delicias" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "El Gancho_al_al Gancho" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Torrero_al_a Torrero" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
-msgstr "¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exo… | |
+msgstr "" | |
+"¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitant… | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "¡Los yonquis están comprando %tde a precios absurdos!" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
-#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
+#. are used. | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "¡Vivamos al límite, co!" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza." | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Apuesto a que tienes sueños superinteresantes" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Este verano no sé si bajar al moro o irme a Amsterdam" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Tío, tienes que hacerte una cresta." | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "¿Tu madre sabe que eres un camello?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:758 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "¿Te has metido algo?" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:759 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, tú debes ser gallego" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:760 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "" | |
"Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... " | |
"chocolate." | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:761 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Con dinero, chufletes." | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
-msgstr "Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% s… | |
+msgstr "" | |
+"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% sobrante… | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Estoy hecha polvo, me voy a la cama. ¿Vienes?" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "El PP es lo más rancio y retrógrado que ha parido madre. ¿O no?" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Tú sales en la tele, ¿verdad?" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "" | |
"Los anuncios de compresas usan la regla de la reina: la sangre siempre es " | |
"azul." | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "¿Te imaginas como sería la vida si no hubiera drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada." | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "`Cuestiona la autoridad; piensa por ti mismo` dijo Tim Leary" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Te vendo una chupa de cuero por 30 euros." | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..." | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín." | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Espero que no te importe, pero voy a rezar por ti." | |
-#: src/dopewars.c:800 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada." | |
-#: src/dopewars.c:801 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "¿No te encanta la música del telediario?" | |
-#: src/dopewars.c:802 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Si te ofrecen droga, di \"no\", que somos muchos y queda poca." | |
-#: src/dopewars.c:803 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepatía existe. ¿No sientes la energía del universo?" | |
-#: src/dopewars.c:804 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "" | |
"De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus " | |
"amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1875 | |
+#: src/dopewars.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d" | |
-#: src/dopewars.c:1911 | |
+#: src/dopewars.c:1879 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "No es posible abrir el fichero %s" | |
-#: src/dopewars.c:1975 | |
+#: src/dopewars.c:1943 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1034,78 +1003,83 @@ msgstr "" | |
"jugador conectado. Espera a que se desconecten todos los jugadores, o\n" | |
"elimínalos con las órdenes echar o matar, e inténtalo otra vez." | |
-#: src/dopewars.c:2088 | |
+#: src/dopewars.c:2056 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2081 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s es %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
-#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2118 | |
+#. TRUE" | |
+#: src/dopewars.c:2086 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s es %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
-#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#. $200" | |
+#: src/dopewars.c:2092 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s es %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
-#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#. \"the loan shark\"" | |
+#: src/dopewars.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s es \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2135 | |
+#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] es %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
-#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2144 | |
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
+#. "smoke a joint" etc.) | |
+#: src/dopewars.c:2112 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s es { " | |
-#: src/dopewars.c:2199 | |
+#: src/dopewars.c:2167 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" | |
-#: src/dopewars.c:2208 | |
+#: src/dopewars.c:2173 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2246 | |
+#: src/dopewars.c:2220 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2425 | |
+#: src/dopewars.c:2404 | |
msgid "$" | |
msgstr "€" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
-#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2429 | |
+#. symbol to follow all prices. | |
+#: src/dopewars.c:2408 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=FALSE" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2535 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1113,7 +1087,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2559 | |
+#: src/dopewars.c:2538 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1121,19 +1095,19 @@ msgstr "" | |
" -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2563 | |
+#: src/dopewars.c:2542 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s disponible)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2569 | |
+#: src/dopewars.c:2548 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versión %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2578 | |
+#. (version with support for GNU long options) | |
+#: src/dopewars.c:2557 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1182,7 +1156,8 @@ msgstr "" | |
" -b, --no-color, \"black and white\" - o sea, en blanco y negro\n" | |
" --no-colour (por omisión se usan colores, si se puede)\n" | |
" -n, --single-player ser aburrido y no conectarse a ninguno de los\n" | |
-" servidores dopewars disponibles (modo 1 jugador)\… | |
+" servidores dopewars disponibles (modo 1 " | |
+"jugador)\n" | |
" -a, --antique dopewars \"antiguo\" dopewars - parecerse a la\n" | |
" versión original cuanto sea posible (sin red)\n" | |
" -f, --scorefile=FICHERO indicar que fichero usar como tabla de " | |
t@@ -1207,8 +1182,7 @@ msgstr "" | |
" -r, --pidfile=FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se " | |
"ejecuta\n" | |
" el servidor\n" | |
-" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registro " | |
-"en\n" | |
+" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registro en\n" | |
" \"FICHERO\"\n" | |
" -A, --admin conectarse a un servidor ejecutándose localmente " | |
"para\n" | |
t@@ -1218,14 +1192,13 @@ msgstr "" | |
"Win32)\n" | |
" -t, --text-client obligar al uso de un cliente en modo texto " | |
"(curses)\n" | |
-" (por omisión se intenta usar un cliente " | |
-"gráfico\n" | |
+" (por omisión se intenta usar un cliente gráfico… | |
" -P, --player=NOMBRE establecer el nombre del jugador como \"NOMBRE\"\n" | |
" -C, --convert=FICHERO convertir un fichero de puntuaciones en el " | |
"\"formato\n" | |
" antiguo\" al nuevo formato\n" | |
-#: src/dopewars.c:2608 | |
+#: src/dopewars.c:2587 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1242,8 +1215,8 @@ msgstr "" | |
"Informa de fallos al autor escribiendo a [email protected]\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2615 | |
+#. (short options only version) | |
+#: src/dopewars.c:2594 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1296,8 +1269,7 @@ msgstr "" | |
"este fichero se lee inmediatamente cuando se encuentra la opción -g\n" | |
" -r FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se ejecuta el " | |
"servidor\n" | |
-" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO" | |
-"\"\n" | |
+" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO\"\n" | |
" -c crear y ejecutar un jugador automático\n" | |
" -w obligar al uso de un cliente gráfico (GTK+ o Win32)\n" | |
" -t obligar al uso de un cliente en modo texto (curses) (por\n" | |
t@@ -1308,7 +1280,7 @@ msgstr "" | |
" -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para " | |
"administración\n" | |
-#: src/dopewars.c:2644 | |
+#: src/dopewars.c:2623 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1324,7 +1296,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Informa de fallos al autor escribiendo a [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2903 | |
+#: src/dopewars.c:2890 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1334,7 +1306,7 @@ msgstr "" | |
"pasando la opción --enable-curses-client a configure, o usa una\n" | |
"versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2923 | |
+#: src/dopewars.c:2910 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1344,7 +1316,16 @@ msgstr "" | |
"el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n" | |
"o usa el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2958 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "" | |
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
+"run\n" | |
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " | |
+"script.\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1355,627 +1336,630 @@ msgstr "" | |
"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompila pasando\n" | |
"la opción --enable-networking al script configure.\n" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Traducción al inglés Ben Webb" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
-msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of… | |
-msgstr "Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulaci… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+msgid "" | |
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
+msgstr "" | |
+"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
-msgstr "de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda l… | |
+msgstr "" | |
+"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
-msgstr "familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la… | |
+msgstr "" | |
+"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la poli)." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
-msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. … | |
-msgstr "Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Des… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+msgid "" | |
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
+msgstr "" | |
+"Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Después" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "tu objetivo es hacer tanto dinero como sea posible (¡y seguir vivo!)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Iconos y gráficos Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Sonidos Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigación Dan Wolf " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeo del juego Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Críticas constructivas Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Críticas destructivas James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escribe dopewars -… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
-msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available opt… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+msgid "" | |
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
"en tu terminal. Se mostrará una pantalla de ayuda con las opciones " | |
"disponibles." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
-#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#. manually | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Introduce el nombre y puerto de un servidor doperwars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nombre del servidor: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Puerto: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el metaservidor..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Servidor: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Puerto : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versión : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: -desconocido- (máximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Jugadores: %d (máximo %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "En funcionamiento desde: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Comentario: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>iguiente servidor: A>nterior servidor; E>scoger este servidor... " | |
#. The three keys that are valid responses to the previous question - | |
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
-#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
+#. wrong things. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SAE" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Conectado al servidor SOCKS %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Autenticando contra el servidor SOCKS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
-#, c-format | |
-msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
-#, c-format | |
-msgid "Authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
-msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "(Introduce un nombre de usuario en blanco para cancelar" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
+msgstr "" | |
+"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Nombre de usuario: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Contraseña: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para can… | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Por favor, espera... intentando contactar con el servidor dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "No se pueden obtener los detalles del metaservidor" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
-#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
-#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#. server (the error message itself is displayed on the next | |
+#. screen line) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "No se puede iniciar dopewars en modo multijugador" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "connection to server failed" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "¿Quieres... C>onectarte a un servidor dopewars determinado" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
-msgstr " L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegi… | |
+msgstr "" | |
+" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s… | |
-msgstr " S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+msgid "" | |
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
+msgstr "" | |
+" S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " o J>ugar en modo 1 jugador? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#. Prompt in 'Jet' dialog | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "¿Dónde quieres ir, colega? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Location display/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "No puedes conseguir ni un pavo por estas %tde que llevas:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "¿Qué quieres tirar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "¿Cuántas quieres tirar? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "¿Qué quieres pillar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "¿Qué quieres pulir? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
-#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
+#. buying drugs | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tienes pasta para comprar %d, y espacio para llevar %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "¿Cuánto quieres? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Tienes %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "¿Cuánto quieres vender? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Elige un recado que encargar a una de tus %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spiar a otro camello (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>oplarse a la bofia de otro camello (precio: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " I>rse a tomar por culo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "o C>ontactar con tus espias y recibir las informaciones" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "o N>o mandar ningún encargo " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
-#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
+#. N>o errand) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "ESICN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "¿A quién quieres espiar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "¿De quién quieres chivarte a la pasma? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " ¿Estás seguro? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
-#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
+#. "No" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nuevo nombre: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Has sido expulsado del servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "El servidor se ha desconectado. Pasando al módulo 1 jugador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "¡%s se une al juego!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s ha dejado el juego." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s es ahora conocido como %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M E T R O" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Ubicación actual/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Desgraciadamente ya hay alguien usando «tu» nombre. Elige otro." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P U N T U A C I O N E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
-#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
+#. (%tde="guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "¡No tienes ningún %tde que vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "¡No tienes ninguna que vender!" | |
#. Error - player tried to buy more guns | |
-#. * than his/her bitches can carry (1st | |
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
+#. than his/her bitches can carry (1st | |
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "¡Necesitas más %tde para que te guarden más %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
-#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
+#. space for (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "¡No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
-#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#. (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "¡No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "¿Quieres C>omprar, P>ulir o D>arte el piro? " | |
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
-#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
+#. list, the keys will do the wrong things! | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "CPD" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "¿Cuánto dinero quieres devolver? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
+#. he/she has | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "¡No tienes tanta pasta!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "¿Quieres I>ngresar dinero, S>acar dinero o L>argarte?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "ISL" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "¿Cuánto dinero? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
-#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
+#. than there is in the account | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." | |
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the | |
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
-#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
+#. capitalising it or similar. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "S:Sí" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Correr" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "E:Enfrentarse" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atacar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "H:Huir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pulsa cualquier tecla..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Mensajes (-/+ desplaza hacia arriba/abajo)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Situación" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Pasta %16P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-18Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Salud %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banco %16P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Pufo %17P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espacio %4d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %5d Espacio %4d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Gabardina" | |
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this | |
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Situación: Drogas/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d a %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Situación: Armas/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Información sobre %s de las espías" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Espía: Drogas/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Espía: Armas/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "¡No hay ningún otro jugador conectado en este momento!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Jugadores conectados en este momento:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Eh, tío. Los precios de las %tde aquí son:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
-#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
-msgid "%c. %-10tde %8P" | |
-msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
+#. by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+msgid "%c. %tde%s %8P" | |
+msgstr "%c. %tde%s %8P" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
t@@ -2054,15 +2038,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single … | |
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor. Pasando al modo 1 jugador." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "CPTHJLMEDS" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
-#. * Q>uit) | |
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
+#. Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "PCLES" | |
t@@ -2086,134 +2070,134 @@ msgstr "¿Con quién quieres hablar en privado?" | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Decir: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "¿Jugar otra vez? " | |
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Juego/_Nueva partida..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "/Juego/_Abandonar partida..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "/Juego/_Opciones..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/Game/Enable _sound" | |
msgstr "/Juego/Habilitar _sonido" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Juego/_Salir..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Hablar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Hablar/_Hablar a todos..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Hablar/Hablar al _Jugador..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Listar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Listar/_Jugadores..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Listar/_Puntuaciones..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Listar/_Inventario..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Recados" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Recados/_Espiar..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Recados/_Chivarse a la policía..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Recados/_Obtener información de las espías..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Ayuda" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Ayuda/_Acerca de..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Advertencia" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198 | |
msgid "Error" | |
msgstr "Error" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Mensaje" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "¿Abandonar esta partida?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Salir del juego" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Empezar nueva partida" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "Abandonar esta partida" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Inventario" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor - pasando al modo 1 jugador" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
-#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465 | |
+#. so | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
t@@ -2222,7 +2206,7 @@ msgstr "" | |
"Pasando al modo 1 jugador." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
t@@ -2231,284 +2215,297 @@ msgstr "" | |
"Pasando al modo 1 jugador." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545 | |
#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Yendo %tal" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "%/Elemento de menú echar a una puta/E_char a una %Tde..." | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Espiar (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
-#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558 | |
+#. tipoff | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Chivarse (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Puntuaciones" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "El fichero de puntuaciones está corrupto :-(" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Enfrentarse" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
-#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947 | |
+#. (%Tde = "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "¡A _Trapichear!" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Luchar" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Esperar" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Correr" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 | |
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Enfrentamiento: Putas/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "(Quedan)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "(Muertas)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Salud: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064 | |
msgid "You" | |
msgstr "Tú" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Estado GTK: Armas/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Ir al barrio:" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "%/Lugar al que pirarse/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "a %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Ahora llevas %d dosis de %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espacio disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Tienes dinero para comprar %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Comprar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Pulir" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Tirar" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quieres comprar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quieres pulir?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "¿Cuánto quieres tirar?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Pulir %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Tirar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Sí" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_No" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atacar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Huir" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pregunta" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espacio" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Pasta" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Pufo" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banco" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Salud" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "¡_Darse el piro!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Traducción al inglés" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "Ben Webb" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Iconos y gráficos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Sonidos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Compraventa de drogas e investigación" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeo intensivo del juego" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Críticas constructivas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Críticas destructivas" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Acerca de Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2529,7 +2526,7 @@ msgstr "" | |
"vivo!) Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2539,7 +2536,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2551,96 +2548,96 @@ msgstr "" | |
"escribe dopewars -h en tu terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n" | |
"de ayuda con las opciones disponibles.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Documentación local en HTML " | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título de la ventana del usurero/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "¡Tienes que introducir una cantidad positiva de dinero!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Pasta en efectivo: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Pufo: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Saldar:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Ingresar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Sacar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar todo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jugadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Hablar a todos los jugadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensaje:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Enviar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espiar al jugador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2656,13 +2653,13 @@ msgstr "" | |
"todas las %tde o %tde que te esté guardando." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Chivarse a la pasma" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2677,13 +2674,13 @@ msgstr "" | |
"que te esté guardando." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
-#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#. "bitch", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2693,441 +2690,424 @@ msgstr "" | |
"que te esté guardando esta %tde!)" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
-#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#. purchase | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nombre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Precio" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Número" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Pulir" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Tirar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
-#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
+#. "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aquí" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde que tienes" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Cambiar nombre" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando «tu» nombre. Elije otro" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Información de las espías" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:360 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:423 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "Nuevo %s" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:536 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Select sound file" | |
msgstr "Seleccionar fichero de sonido" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:650 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
msgid "New" | |
msgstr "Nuevo" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:656 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "Borrar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:666 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:747 | |
msgid "Up" | |
msgstr "Arriba" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
msgid "Down" | |
msgstr "Abajo" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:729 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
msgid "Police presence" | |
msgstr "Presencia policial" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:730 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:817 | |
msgid "Minimum no. of drugs" | |
msgstr "Número mínimo de distintas clases de droga" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
msgid "Maximum no. of drugs" | |
msgstr "Número máximo de distintos tipo de droga" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:735 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 | |
msgid "Minimum normal price" | |
msgstr "Mínimo precio normal" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:736 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:823 | |
msgid "Maximum normal price" | |
msgstr "Máximo precio normal" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
msgid "Can be specially cheap" | |
msgstr "Puede ser especialmente barata" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:738 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:825 | |
msgid "Cheap string" | |
msgstr "Frase barata" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:826 | |
msgid "Can be specially expensive" | |
msgstr "Puede ser especialmente cara" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:744 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:831 | |
msgid "Inventory space" | |
msgstr "Inventario" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:832 | |
msgid "Damage" | |
msgstr "Daño" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:836 | |
msgid "Name of one deputy" | |
msgstr "Nombre de un ayudante" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:750 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:837 | |
msgid "Name of several deputies" | |
msgstr "Nombre de varios ayudantes" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:751 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
msgid "Minimum no. of deputies" | |
msgstr "Número mínimo de ayudantes" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:752 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:839 | |
msgid "Maximum no. of deputies" | |
msgstr "Número máximo de ayudantes" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
msgid "Cop armour" | |
msgstr "Blindaje del madero" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
msgid "Deputy armour" | |
msgstr "Blindaje del ayudante" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:849 | |
msgid "Options" | |
msgstr "Opciones" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "Eliminar las referencias a drogas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:782 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:868 | |
msgid "Unicode config file" | |
msgstr "Fichero de configuración de Unicode" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:788 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:873 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "Duración de la partida (turnos)" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:794 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "Capital inicial" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:885 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "Deuda inicial" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "Símbolo de dinero" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:811 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "Símbolo antes del precio" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:814 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:899 | |
msgid "Name of one bitch" | |
msgstr "Nombre de una puta" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:820 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:905 | |
msgid "Name of several bitches" | |
msgstr "Nombre de varias putas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:827 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:912 | |
msgid "Web browser" | |
msgstr "Navegador" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:920 | |
msgid "General" | |
msgstr "General" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:926 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "Sitios" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:856 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:941 | |
msgid "Expensive string 1" | |
msgstr "Frase cara 1" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:862 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:947 | |
msgid "Expensive string 2" | |
msgstr "Frase cara 2" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:869 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:954 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "Drogas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:874 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:959 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "Armas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:964 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "Maderos" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:887 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:973 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
msgstr "El servidor informa al metaservidor" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:978 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:895 | |
-msgid "Metaserver hostname" | |
-msgstr "Nombre del metaservidor" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Puerto" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:907 | |
-msgid "Web proxy hostname" | |
-msgstr "Nombre del proxy web" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
-msgid "Script path" | |
-msgstr "Ruta del script" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:983 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL" | |
+msgstr "Metaservidor" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Comentario" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:997 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Servidor" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:944 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012 | |
msgid "Sound name" | |
msgstr "Nombre del sonido" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:945 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013 | |
msgid "Description" | |
msgstr "Descripción" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:960 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039 | |
msgid "Sound file" | |
msgstr "Fichero de sonido" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:967 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046 | |
msgid "Browse..." | |
msgstr "Inspeccionar..." | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:972 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051 | |
msgid "Play" | |
msgstr "Jugar" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "¡No puedes empezar la partida sin dar un nombre antes!" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Nueva partida" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81 | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Situación: Esperando input del usuario" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348 | |
+#, c-format | |
+msgid "Status: ERROR: %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "Conexión cerrada por el servidor remoto." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110 | |
-#, c-format | |
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
-msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115 | |
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Situación: No se ha podido conectar (%s)" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 | |
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Situación: Intentando contactar con %s..." | |
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a | |
-#. * server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212 | |
+#. server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "Desconocido" | |
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of | |
-#. * a maximum of 20 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216 | |
+#. a maximum of 20 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268 | |
#, c-format | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d de %d" | |
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, | |
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262 | |
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Situación: Conectado al servidor SOCKS %s..." | |
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username | |
-#. * and password | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270 | |
+#. and password | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309 | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Situación: Autenticando contra servidor SOCKS" | |
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been | |
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to | |
-#. * the final destination | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277 | |
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to | |
+#. the final destination | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Situación: Pidiendo SOCKS para conectarse a %s..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286 | |
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
-msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..." | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Puerto" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Versión" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Jugadores" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
-#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
+#. Game' dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Eh tío, ¿cuál es tu _nombre?" | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Nombre del servidor" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Conectarse" | |
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 | |
-msgid "Single player" | |
-msgstr "1 jugador" | |
- | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "_Modo antiguo" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614 | |
msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Empezar partida para 1 jugador" | |
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 | |
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621 | |
+msgid "Single player" | |
+msgstr "1 jugador" | |
+ | |
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Metaservidor" | |
-#. Title of dialog for authenticating with a | |
-#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717 | |
-msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy" | |
- | |
-#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720 | |
-msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "Se precisa autenticación" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "Se precisa autenticación SOCKS" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_Aceptar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "Cerrar _Ventana" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Cancelar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:53 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "_Refrescar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:56 | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Ayuda" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+msgid "_Select" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:266 | |
+#. (this is used for messages printed during processing of the config | |
+#. files - under Unix these are just printed to stdout) | |
+#: src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -3140,17 +3120,17 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "servidor dopewars" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:328 | |
+#: src/winmain.c:369 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "Jugador automático de dopewars" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
#: src/serverside.c:73 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "se escapó" | |
t@@ -3164,14 +3144,14 @@ msgid "was shot" | |
msgstr "fue disparada" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
+#. You will also need to translate the answers given by the clients. | |
#: src/serverside.c:79 | |
msgid "AE" | |
msgstr "AH" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:121 | |
+#: src/serverside.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -3216,59 +3196,29 @@ msgstr "" | |
"Las variables válidas son:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:166 | |
+#: src/serverside.c:160 | |
#, c-format | |
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
-msgstr "No se ha podido conectar al metaservidor en %s:%u (%s)" | |
- | |
-#: src/serverside.c:182 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
-"Usando metaservidor. Proxy. Usuario y metaservidor. Proxy. Contraseña para " | |
-"la autenticación con el proxy HTTP" | |
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)" | |
+msgstr "No se ha podido conectar al metaservidor en %s (%s)" | |
-#: src/serverside.c:186 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
-"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
-msgstr "" | |
-"No se ha podido autenticar con proxy HTTP; por favor, establece las " | |
-"variablesMetaServer.Proxy.User y MetaServer.Proxy.Password" | |
- | |
-#: src/serverside.c:195 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
-"Usando MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password para la autenticación… | |
-"HTTP" | |
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102 | |
+#, c-format | |
+msgid "MetaServer: %s" | |
+msgstr "Metaservidor: %s" | |
-#: src/serverside.c:199 | |
+#: src/serverside.c:198 | |
msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
-"MetaServer.Auth.Password variables" | |
-msgstr "" | |
-"No se ha podido autenticar con el servidor HTTP; por favor, establece las " | |
-"variables MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password" | |
- | |
-#: src/serverside.c:210 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación… | |
- | |
-#: src/serverside.c:241 | |
-msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next time… | |
+"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
"Intentos para conectarse al metaservidor demasiado frecuentes - esperando al " | |
"siguiente turno" | |
-#: src/serverside.c:301 | |
+#: src/serverside.c:240 | |
#, c-format | |
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
-msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s:%u..." | |
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
+msgstr "Esperando para conectarse al metaservidor en %s..." | |
-#: src/serverside.c:370 | |
+#: src/serverside.c:298 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
t@@ -3279,7 +3229,7 @@ msgstr "" | |
"estarán soportadas. Obtén la última versión del sitio web de dopewars,^ " | |
"https://dopewars.sourceforge.io/." | |
-#: src/serverside.c:379 | |
+#: src/serverside.c:307 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
t@@ -3290,14 +3240,15 @@ msgstr "" | |
"obtén la última versión de dopewars del servidor web,^ http://dopewars." | |
"sourceforge.net/." | |
-#: src/serverside.c:465 | |
+#: src/serverside.c:393 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
-msgstr "Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la… | |
+msgstr "" | |
+"Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexi… | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:471 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:399 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -3306,8 +3257,8 @@ msgstr "" | |
"alcanzado. ^Prueba más tarde a conectarte de nuevo." | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:478 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -3317,150 +3268,163 @@ msgstr "" | |
"sido alcanzado. ^Prueba a conectarte de nuevo más tarde." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
-#. * change | |
-#: src/serverside.c:494 | |
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the | |
+#. change | |
+#: src/serverside.c:422 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s es ahora conocido como %s" | |
+#: src/serverside.c:437 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s" | |
+msgstr "%s: DENEGADO largarse a %s" | |
+ | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
-#. * turns | |
-#: src/serverside.c:522 | |
+#. turns | |
+#: src/serverside.c:456 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Se acabó tu tiempo para trapichear..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
-#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:541 | |
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
+#. supposed to be dead) | |
+#: src/serverside.c:475 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: DENEGADO largarse a %s" | |
-#: src/serverside.c:598 | |
+#: src/serverside.c:532 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s espía ahora a %s" | |
-#: src/serverside.c:607 | |
+#: src/serverside.c:541 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "espionaje de %s a %s: DENEGADO" | |
-#: src/serverside.c:613 | |
+#: src/serverside.c:547 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s se chivó a la poli de %s" | |
-#: src/serverside.c:622 | |
+#: src/serverside.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "Chivatazo de %s sobre %s: DENEGADO" | |
-#: src/serverside.c:638 | |
+#: src/serverside.c:572 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "Mensaje desconocido: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:799 | |
+#: src/serverside.c:734 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Manteniendo el fichero pid %s" | |
-#: src/serverside.c:805 | |
+#: src/serverside.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "No se puede crear el fichero pid %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:854 | |
+#: src/serverside.c:788 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
-msgstr "No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelan… | |
+msgstr "" | |
+"No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando." | |
-#: src/serverside.c:872 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "No se puede conectar al puerto %u (%s). Cancelando." | |
-#: src/serverside.c:880 | |
+#: src/serverside.c:814 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "No se puede escuchar el socket de red. Cancelando." | |
-#: src/serverside.c:886 | |
+#: src/serverside.c:820 | |
#, c-format | |
-msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d… | |
-msgstr "servidor dopewars versión %s listo y esperando conexiones por el puer… | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
+msgstr "" | |
+"servidor dopewars versión %s listo y esperando conexiones por el puerto %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:899 | |
+#: src/serverside.c:833 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGUSR1!" | |
-#: src/serverside.c:905 | |
+#: src/serverside.c:839 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGHUP!" | |
-#: src/serverside.c:911 | |
+#: src/serverside.c:845 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGINT!" | |
-#: src/serverside.c:914 | |
+#: src/serverside.c:848 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGTERM!" | |
-#: src/serverside.c:919 | |
+#: src/serverside.c:853 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "¡No se puede instalar el gestor de tuberías!" | |
-#: src/serverside.c:976 | |
+#: src/serverside.c:917 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "El fichero de configuración se ha guardado con éxito como %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1010 | |
+#: src/serverside.c:951 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Usuarios conectados:-\n" | |
-#: src/serverside.c:1018 | |
+#: src/serverside.c:959 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "No hay ningún usuario conectado.\n" | |
-#: src/serverside.c:1022 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Echando a %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 | |
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "¡No existe ese usuario!\n" | |
#. The named user has been removed from the server following | |
-#. * a "kill" command | |
-#: src/serverside.c:1031 | |
+#. a "kill" command | |
+#: src/serverside.c:972 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s asesinado\n" | |
-#: src/serverside.c:1038 | |
+#: src/serverside.c:979 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Orden desconocida - usa «help» para obtener ayuda\n" | |
-#: src/serverside.c:1057 | |
+#: src/serverside.c:998 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "recibida una conexión de %s" | |
-#: src/serverside.c:1070 | |
+#: src/serverside.c:1011 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "cerrando el servidor dopewars." | |
-#: src/serverside.c:1079 | |
+#: src/serverside.c:1020 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "¡%s deja el servidor!" | |
-#: src/serverside.c:1193 | |
+#: src/serverside.c:1105 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "MetaServer: (closed)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1204 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
t@@ -3468,53 +3432,54 @@ msgstr "" | |
"No se ha podido establecer el socket de dominio Unix para conexiones de " | |
"administración - comprueba los permisos en /tmp." | |
-#: src/serverside.c:1276 | |
+#: src/serverside.c:1284 | |
#, c-format | |
-msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for h… | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
"el servidor de dopewars versión %s está listo para recibir órdenes de " | |
"administración; usa «help» para obtener ayuda" | |
-#: src/serverside.c:1279 | |
+#: src/serverside.c:1287 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "Nueva conexión de administración" | |
-#: src/serverside.c:1290 | |
+#: src/serverside.c:1298 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "Orden de administración: %s" | |
-#: src/serverside.c:1296 | |
+#: src/serverside.c:1304 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "Conexión de administración cerrada" | |
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 | |
-#: src/serverside.c:1758 | |
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579 | |
+#: src/serverside.c:1719 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "No se ha podido establecer el estado del Servicio NT" | |
-#: src/serverside.c:1604 | |
+#: src/serverside.c:1559 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de notificación de servicio" | |
-#: src/serverside.c:1613 | |
+#: src/serverside.c:1568 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "No se ha podido registrar el gestor de servicio" | |
-#: src/serverside.c:1639 | |
+#: src/serverside.c:1594 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "No se ha podido iniciar el Servicio NT" | |
-#: src/serverside.c:1727 | |
+#: src/serverside.c:1683 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Orden:" | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1902 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "No se ha podido leer la tabla de puntuaciones del fichero %s" | |
-#: src/serverside.c:1941 | |
+#: src/serverside.c:1907 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
t@@ -3524,7 +3489,7 @@ msgstr "" | |
"al nuevo formato. Se ha creado una copia de respaldo del\n" | |
"fichero antiguo, que se ha llamado %s.\n" | |
-#: src/serverside.c:1949 | |
+#: src/serverside.c:1915 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
t@@ -3533,12 +3498,12 @@ msgstr "" | |
"No se ha podido crear la copia de respaldo(%s) del\n" | |
"fichero de máximas puntuaciones %s." | |
-#: src/serverside.c:1958 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "No se ha podido abrir el fichero de puntuaciones %s: %s." | |
-#: src/serverside.c:2014 | |
+#: src/serverside.c:2029 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3551,7 +3516,7 @@ msgstr "" | |
"a este fichero o directorio, o bien indica otro fichero de\n" | |
"puntuaciones con la opción -f en la línea de órdenes." | |
-#: src/serverside.c:2028 | |
+#: src/serverside.c:2043 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3566,7 +3531,7 @@ msgstr "" | |
"formato ejecutando la orden «dopewars -C %s» en la\n" | |
"línea de órdenes." | |
-#: src/serverside.c:2038 | |
+#: src/serverside.c:2053 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
t@@ -3577,7 +3542,7 @@ msgstr "" | |
"la manera esperada. Puedes consultar el fichero «dopewars-log.txt»\n" | |
"para conocer los detalles." | |
-#: src/serverside.c:2043 | |
+#: src/serverside.c:2058 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
t@@ -3588,160 +3553,160 @@ msgstr "" | |
"de la manera esperada. Puedes mirar los mensajes en la\n" | |
"salida estándar para conocer más detalles." | |
-#: src/serverside.c:2116 | |
+#: src/serverside.c:2131 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "No se puede leer el fichero de máximas puntuaciones %s." | |
-#: src/serverside.c:2142 | |
+#: src/serverside.c:2157 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Has conseguido una de las máximas puntuaciones!" | |
-#: src/serverside.c:2155 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Ni siquiera has conseguido entrar en la tabla de puntuaciones..." | |
-#: src/serverside.c:2176 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de puntuaciones %s" | |
-#: src/serverside.c:2203 | |
+#: src/serverside.c:2218 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(R.I.P.)" | |
-#: src/serverside.c:2246 | |
+#: src/serverside.c:2261 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Chivatazo de %s" | |
-#: src/serverside.c:2254 | |
+#: src/serverside.c:2269 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s" | |
-#: src/serverside.c:2268 | |
+#: src/serverside.c:2283 | |
#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Una de tus %tde estaba espiando para %s. ^¡La espía %s!" | |
-#: src/serverside.c:2277 | |
+#: src/serverside.c:2292 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "¡Tu espía trabajando con %s ha sido descubierta!^¡La espía %s!" | |
-#: src/serverside.c:2311 | |
+#: src/serverside.c:2326 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "La chavala que está junto a ti en el metro dice:^ «%s»%s" | |
-#: src/serverside.c:2315 | |
+#: src/serverside.c:2330 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (al menos, eso es lo que *piensas* que ha dicho)" | |
-#: src/serverside.c:2318 | |
+#: src/serverside.c:2333 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Oyes a alguien poner %s" | |
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2369 | |
#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^¿Quieres visitar %tal?" | |
-#: src/serverside.c:2366 | |
+#: src/serverside.c:2381 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^¿Quieres contratar a una %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:2379 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^¡%s ya está aquí!^¿Quieres Atacar o Huir?" | |
-#: src/serverside.c:2448 | |
+#: src/serverside.c:2463 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "¡No hay armas ni maderos!" | |
-#: src/serverside.c:2454 | |
+#: src/serverside.c:2469 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "¡Los maderos no pueden atacar a otros maderos!" | |
-#: src/serverside.c:2496 | |
+#: src/serverside.c:2511 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "¡Los jugadores ya están en una pelea!" | |
-#: src/serverside.c:2498 | |
+#: src/serverside.c:2513 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "¡Los jugadores ya están en sus propias peleas!" | |
-#: src/serverside.c:2503 | |
+#: src/serverside.c:2518 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "No se puede empezar el enfrentamiento - ¡no hay ningún arma que usar… | |
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 | |
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Estás criando malvas. Sayonara, baby." | |
-#: src/serverside.c:2927 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: el chivatazo de %s acabó bien." | |
-#: src/serverside.c:2933 | |
+#: src/serverside.c:2948 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la bofia va a por %s, ¡le disparan y la palma… | |
-#: src/serverside.c:2937 | |
+#: src/serverside.c:2952 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la pasma va a por %s, que escapa con %d %tde. " | |
-#: src/serverside.c:3003 | |
+#: src/serverside.c:3018 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^¿Quieres pagar %P a un médico para que te cure?" | |
-#: src/serverside.c:3032 | |
+#: src/serverside.c:3047 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "¡Te atracan en el metro!" | |
-#: src/serverside.c:3044 | |
+#: src/serverside.c:3059 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Te da %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3050 | |
+#: src/serverside.c:3065 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Le das %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
-#: src/serverside.c:3063 | |
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
+#: src/serverside.c:3078 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Pasando de una oferta aleatoria" | |
-#: src/serverside.c:3068 | |
+#: src/serverside.c:3083 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
msgstr "" | |
-"¡Los perros de la bofia te persiguen durante %d manzanas! ¡Pierdes algo de … | |
-"tde! Vaya mierda, macho." | |
+"¡Los perros de la bofia te persiguen durante %d manzanas! ¡Pierdes algo de " | |
+"%tde! Vaya mierda, macho." | |
-#: src/serverside.c:3085 | |
+#: src/serverside.c:3100 | |
#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Encuentras %d %tde en el cuerpo de un tío tirado en el metro!" | |
-#: src/serverside.c:3100 | |
+#: src/serverside.c:3115 | |
#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "¡Tu mami ha hecho galletas con algo de tu %tde! ¡Estaban geniales!" | |
-#: src/serverside.c:3110 | |
+#: src/serverside.c:3125 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
t@@ -3749,34 +3714,34 @@ msgstr "" | |
"YN^¡Aquí hay algo de maría que huele a herbicida!^¡Tiene buena pinta! " | |
"^¿Quieres fumarla? " | |
-#: src/serverside.c:3117 | |
+#: src/serverside.c:3132 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Te has parado para %s." | |
-#: src/serverside.c:3142 | |
+#: src/serverside.c:3157 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^¿Quieres comprar una gabardina más grande por %P?" | |
-#: src/serverside.c:3149 | |
+#: src/serverside.c:3164 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^¡Eh, tío! Te ayudo a llevar tus %tde por sólo %P. ¿Sí o no?" | |
-#: src/serverside.c:3162 | |
+#: src/serverside.c:3177 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^¿Quieres comprar un %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 | |
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s" | |
-#: src/serverside.c:3308 | |
+#: src/serverside.c:3323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "¡%s ha aceptado tu %tde!^Usa la tecla G para contactar con tu espía." | |
-#: src/serverside.c:3360 | |
+#: src/serverside.c:3375 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3784,456 +3749,400 @@ msgstr "" | |
"¡Estuviste flipando durante tres días en el cuelgue más salvaje que hayas " | |
"imaginado nunca!^Y entonces la palmaste debido a que tu cerebro se derritió." | |
-#: src/serverside.c:3386 | |
+#: src/serverside.c:3401 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir." | |
-#: src/serverside.c:3418 | |
+#: src/serverside.c:3433 | |
#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "¡%s ha rechazado tu %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3473 | |
+#: src/serverside.c:3488 | |
#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "¡La bofia te ve tirando %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3706 | |
+#: src/serverside.c:3724 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "Enviando actualizaciones pendientes al metaservidor..." | |
-#: src/serverside.c:3711 | |
+#: src/serverside.c:3729 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "Enviando mensaje recordatorio al metaservidor..." | |
-#: src/serverside.c:3720 | |
+#: src/serverside.c:3738 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Jugador eliminado: demasiado tiempo inactivo" | |
-#: src/serverside.c:3733 | |
+#: src/serverside.c:3751 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Jugador eliminado debido a que se agotó el tiempo para la conexión" | |
-#: src/error.c:68 | |
+#: src/error.c:67 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
msgstr "(No se puede mostrar el error en UTF-8)" | |
-#: src/error.c:126 | |
+#: src/error.c:122 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
msgstr "" | |
"Se ha roto la conexión debido a que se ha llenado la memoria intermedia " | |
"(full buffer)." | |
-#: src/error.c:133 | |
+#: src/error.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "Internal error code %d" | |
msgstr "Código de error interno %d" | |
#. These are the explanations of the various | |
-#. * Windows Sockets error codes | |
-#: src/error.c:158 | |
+#. Windows Sockets error codes | |
+#: src/error.c:154 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
msgstr "WinSock no ha sido inicializado correctamente." | |
-#: src/error.c:159 | |
+#: src/error.c:155 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
msgstr "El subsistema de red no está preparado." | |
-#: src/error.c:160 | |
+#: src/error.c:156 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
msgstr "Versión de WinSock no soportada" | |
-#: src/error.c:161 | |
+#: src/error.c:157 | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
msgstr "El subsistema de red ha fallado" | |
-#: src/error.c:162 | |
+#: src/error.c:158 | |
msgid "Address already in use" | |
msgstr "La dirección ya está en uso" | |
-#: src/error.c:163 | |
+#: src/error.c:159 | |
msgid "Cannot reach the network" | |
msgstr "No se puede alcanzar la red" | |
-#: src/error.c:164 | |
+#: src/error.c:160 | |
msgid "The connection timed out" | |
msgstr "La conexión excedió el tiempo límite" | |
-#: src/error.c:165 | |
+#: src/error.c:161 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
msgstr "Ya no quedan descriptores de fichero" | |
-#: src/error.c:166 | |
+#: src/error.c:162 | |
msgid "Out of buffer space" | |
msgstr "Ya no queda memoria intermedia (buffer)" | |
-#: src/error.c:167 | |
+#: src/error.c:163 | |
msgid "Operation not supported" | |
msgstr "Operación no soportada" | |
-#: src/error.c:168 | |
+#: src/error.c:164 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
msgstr "La conexión se ha roto debido a un fallo" | |
-#: src/error.c:169 | |
+#: src/error.c:165 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
msgstr "Conexión rota por el servidor remoto" | |
-#: src/error.c:170 | |
+#: src/error.c:166 | |
msgid "Connection refused" | |
msgstr "Conexión rechazada" | |
-#: src/error.c:171 | |
+#: src/error.c:167 | |
msgid "Address family not supported" | |
msgstr "Familia de direcciones no soportada" | |
-#: src/error.c:172 | |
+#: src/error.c:168 | |
msgid "Protocol not supported" | |
msgstr "Protocolo no soportado" | |
-#: src/error.c:173 | |
+#: src/error.c:169 | |
msgid "Socket type not supported" | |
msgstr "Tipo de socket no soportado" | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
-#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
+#: src/error.c:170 src/error.c:208 | |
msgid "Host not found" | |
msgstr "Servidor no encontrado" | |
-#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
+#: src/error.c:171 src/error.c:209 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
msgstr "Error temporal con el nombre del servidor - prueba de nuevo más tarde" | |
-#: src/error.c:176 | |
+#: src/error.c:172 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor de nombres" | |
-#: src/error.c:177 | |
+#: src/error.c:173 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
msgstr "Nombre válido, pero ahora no tiene ningún registro DNS" | |
-#: src/error.c:183 | |
+#: src/error.c:179 | |
#, c-format | |
msgid "Network error code %d" | |
msgstr "Error de red código %d" | |
-#: src/error.c:220 | |
+#: src/error.c:216 | |
#, c-format | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "Error del servidor de nombres código %d" | |
-#: src/message.c:420 | |
+#: src/message.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "Error interno del metaservidor «%s»" | |
-#: src/message.c:424 | |
+#: src/message.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Respuesta del metaservidor incorrecta «%s»" | |
-#: src/message.c:428 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
-msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d" | |
+#: src/message.c:473 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "No servers listed on metaserver" | |
+msgstr "" | |
-#: src/message.c:1167 | |
+#: src/message.c:1135 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "¿Echas a correr?" | |
-#: src/message.c:1170 | |
+#: src/message.c:1138 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "¿Huyes o te enfrentas?" | |
-#: src/message.c:1369 | |
+#: src/message.c:1337 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "armados de pena" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1338 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "poco armados" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "armados" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "muy armados" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "armados hasta los dientes" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1344 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "¡%s - %s - te está dando caza, colega!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1348 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "¡%s y %d %tde - %s - te están persiguiendo, colega!" | |
-#: src/message.c:1384 | |
+#: src/message.c:1352 | |
#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "¡%s llega con %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1391 | |
+#: src/message.c:1359 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s se levanta y lo coge" | |
-#: src/message.c:1393 | |
+#: src/message.c:1361 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Te quedas ahí como un tonto." | |
-#: src/message.c:1398 | |
+#: src/message.c:1366 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s intenta huir, pero no lo consigue." | |
-#: src/message.c:1401 | |
+#: src/message.c:1369 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "¡Pánico! ¡No puedes escapar!" | |
-#: src/message.c:1410 | |
+#: src/message.c:1378 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "¡%s ha conseguido escapar %tal!" | |
-#: src/message.c:1413 | |
+#: src/message.c:1381 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "¡%s ha conseguido escapar!" | |
-#: src/message.c:1416 | |
+#: src/message.c:1384 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "¡Has conseguido escapar!" | |
-#: src/message.c:1422 | |
+#: src/message.c:1390 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Armas recargadas..." | |
-#: src/message.c:1427 | |
+#: src/message.c:1395 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s dispara a %s... ¡y falla!" | |
-#: src/message.c:1430 | |
+#: src/message.c:1398 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s te dispara... ¡y falla!" | |
-#: src/message.c:1433 | |
+#: src/message.c:1401 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "¡No le has dado a %s!" | |
-#: src/message.c:1439 | |
+#: src/message.c:1407 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s mata a %s." | |
-#: src/message.c:1442 | |
+#: src/message.c:1410 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s dispara a %s ¡y mata a una %tde!" | |
-#: src/message.c:1445 | |
+#: src/message.c:1413 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s dispara a %s." | |
-#: src/message.c:1450 | |
+#: src/message.c:1418 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "¡%s se te ha picado, tío! Descansa en paz..." | |
-#: src/message.c:1454 | |
+#: src/message.c:1422 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s te dispara... ¡y se carga a una %tde!" | |
-#: src/message.c:1457 | |
+#: src/message.c:1425 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "¡%s te ha dado, co!" | |
-#: src/message.c:1461 | |
+#: src/message.c:1429 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "¡Has matado a %s!" | |
-#: src/message.c:1463 | |
+#: src/message.c:1431 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Le das a %s, y matas a un %tde!" | |
-#: src/message.c:1466 | |
+#: src/message.c:1434 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "¡Le das a %s!" | |
-#: src/message.c:1469 | |
+#: src/message.c:1437 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr " ¡Te encuentras %P en el cuerpo!" | |
-#: src/message.c:1471 | |
+#: src/message.c:1439 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr " ¡Le robas al cadaver!" | |
-#: src/network.c:103 | |
+#: src/network.c:90 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "¡No se puede inicializar WinSock (%s)!" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "Error general del servidor SOCKS" | |
-#: src/network.c:380 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "Conexión rechazada por las reglas de SOCKS" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "SOCKS: No se llega a la red" | |
-#: src/network.c:382 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "SOCKS: No se llega al servidor" | |
-#: src/network.c:383 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "SOCKS: Conexión rechazada" | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "SOCKS: se agotó el tiempo" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "SOCKS: Orden no soportada" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "SOCKS: Tipo de dirección no soportado" | |
-#: src/network.c:387 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "El servidor SOCKS rechazó todos los métodos ofrecidos" | |
-#: src/network.c:388 | |
+#: src/network.c:390 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "Devuelto tipo de dirección SOCKS desconocido" | |
-#: src/network.c:389 | |
+#: src/network.c:391 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "Error de autenticación SOCKS" | |
-#: src/network.c:390 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "Autenticación SOCKS cancelada por el usuario" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:393 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "SOCKS: Solicitud rechazada o sin éxito" | |
-#: src/network.c:394 | |
+#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "SOCKS: Rechazada - no se ha podido contactar identd" | |
-#: src/network.c:396 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "SOCKS: Rechazada - identd informa de diferentes ID de usuario" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:399 | |
+#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "Código de respuesta de SOCKS desconocida" | |
-#: src/network.c:400 | |
+#: src/network.c:402 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "Código de respuesta de versión de SOCKS desconocida." | |
-#: src/network.c:401 | |
+#: src/network.c:403 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "Versión de servidor SOCKS desconocida" | |
-#: src/network.c:407 | |
+#: src/network.c:409 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "Código de error de SOCKS %d" | |
-#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:434 | |
-msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "Se ha excedido el número de intentos" | |
- | |
-#: src/network.c:437 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "Cabecera de autenticación no válida: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:440 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "Redirección no válida: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:443 | |
-#, c-format | |
-msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "Línea de estado de HTTP no válida: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:447 | |
-msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "403: prohibido" | |
- | |
-#: src/network.c:450 | |
-msgid "404: page not found" | |
-msgstr "404: página no encontrada" | |
- | |
-#: src/network.c:453 | |
-msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "401: la autenticación HTTP ha fallado" | |
- | |
-#: src/network.c:456 | |
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "407: la autenticación con el proxy HTTP ha fallado" | |
- | |
-#: src/network.c:460 | |
-msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "Mensaje de redirección no válido recibido del servidor" | |
- | |
-#: src/network.c:464 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "Error HTTP desconocido %d" | |
- | |
-#: src/network.c:466 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "%d: error de redirección" | |
- | |
-#: src/network.c:468 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "%d: error del cliente HTTP" | |
- | |
-#: src/network.c:470 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP server error" | |
-msgstr "%d: error del servidor HTTP" | |
+#: src/network.c:1274 | |
+msgid "Could not init curl" | |
+msgstr "" | |
#: src/admin.c:52 | |
-#, c-format | |
+#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" | |
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" | |
" socket %s...\n" | |
msgstr "" | |
"Probando a conectar con el servidor dopewars local vía sockets de\n" | |
t@@ -4249,7 +4158,8 @@ msgstr "" | |
#: src/configfile.c:238 | |
msgid "Could not determine local config file to write to" | |
-msgstr "No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que e… | |
+msgstr "" | |
+"No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir" | |
#: src/configfile.c:250 | |
#, c-format | |
t@@ -4286,13 +4196,16 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s...\n" | |
#: src/AIPlayer.c:126 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication… | |
-msgstr "Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SO… | |
+msgid "" | |
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
+msgstr "" | |
+"Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n" | |
#: src/AIPlayer.c:153 | |
#, c-format | |
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." | |
-msgstr "Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en … | |
+msgstr "" | |
+"Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d." | |
#: src/AIPlayer.c:214 | |
msgid "AI Player terminated OK.\n" | |
t@@ -4388,7 +4301,8 @@ msgstr "Un mono amaestrado lo haría mejor..." | |
#: src/AIPlayer.c:673 | |
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" | |
-msgstr "¿Crees que eres lo suficientemente duro como para manejar a tipos com… | |
+msgstr "" | |
+"¿Crees que eres lo suficientemente duro como para manejar a tipos como yo?" | |
#: src/AIPlayer.c:674 | |
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" | |
t@@ -4408,7 +4322,7 @@ msgstr "" | |
"como un jugador automático.\n" | |
"Recompila pasando la opción --enable-networking al script configure" | |
-#: src/sound.c:190 | |
+#: src/sound.c:196 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
t@@ -4417,3 +4331,143 @@ msgstr "" | |
"Seleccionado módulo «%s» no válido.\n" | |
"(%s disponible, ahora usando «%s».)" | |
+#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor" | |
+ | |
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor" | |
+ | |
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
+#~ msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy" | |
+ | |
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver" | |
+#~ msgstr "Ruta del script en el metaservidor" | |
+ | |
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Se requiere autenticación proxy para la zona %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Se requiere autenticación para la zona %s" | |
+ | |
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
+#~ msgstr "(Introduce un nombre de usuario en blanco para cancelar" | |
+ | |
+#~ msgid "Web proxy hostname" | |
+#~ msgstr "Nombre del proxy web" | |
+ | |
+#~ msgid "Script path" | |
+#~ msgstr "Ruta del script" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
+#~ msgstr "Situación: No se ha podido conectar al metaservidor (%s)" | |
+ | |
+#~ msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
+#~ msgstr "Situación: Obtener información de servidores del metaservidor..." | |
+ | |
+#~ msgid "Proxy Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Se precisa autenticación con el Proxy" | |
+ | |
+#~ msgid "Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Se precisa autenticación" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
+#~ "authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Usando metaservidor. Proxy. Usuario y metaservidor. Proxy. Contraseña " | |
+#~ "para la autenticación con el proxy HTTP" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User " | |
+#~ "and MetaServer.Proxy.Password variables" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "No se ha podido autenticar con proxy HTTP; por favor, establece las " | |
+#~ "variablesMetaServer.Proxy.User y MetaServer.Proxy.Password" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
+#~ "authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Usando MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password para la " | |
+#~ "autenticación HTTP" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User " | |
+#~ "and MetaServer.Auth.Password variables" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "No se ha podido autenticar con el servidor HTTP; por favor, establece las " | |
+#~ "variables MetaServer.Auth.User y MetaServer.Auth.Password" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación " | |
+#~ "SOCKS5" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
+#~ msgstr "Error del metaservidor desconocido código %d" | |
+ | |
+#~ msgid "Number of tries exceeded" | |
+#~ msgstr "Se ha excedido el número de intentos" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad auth header: %s" | |
+#~ msgstr "Cabecera de autenticación no válida: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad redirect: %s" | |
+#~ msgstr "Redirección no válida: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
+#~ msgstr "Línea de estado de HTTP no válida: %s" | |
+ | |
+#~ msgid "403: forbidden" | |
+#~ msgstr "403: prohibido" | |
+ | |
+#~ msgid "404: page not found" | |
+#~ msgstr "404: página no encontrada" | |
+ | |
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed" | |
+#~ msgstr "401: la autenticación HTTP ha fallado" | |
+ | |
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
+#~ msgstr "407: la autenticación con el proxy HTTP ha fallado" | |
+ | |
+#~ msgid "Bad redirect message from server" | |
+#~ msgstr "Mensaje de redirección no válido recibido del servidor" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d" | |
+#~ msgstr "Error HTTP desconocido %d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: redirect error" | |
+#~ msgstr "%d: error de redirección" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP client error" | |
+#~ msgstr "%d: error del cliente HTTP" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP server error" | |
+#~ msgstr "%d: error del servidor HTTP" | |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po | |
t@@ -5,7 +5,8 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" | |
"Last-Translator: leonard <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: French <[email protected]>\n" | |
t@@ -15,67 +16,67 @@ msgstr "" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for | |
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
-#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in | |
+#. dopewars. | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "chienne" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "chiennes" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "gun" | |
msgstr "flingue" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "guns" | |
msgstr "flingues" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:186 | |
+#: src/dopewars.c:187 | |
msgid "drug" | |
msgstr "camme" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogues" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
-#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
+#. mean the turn number rather than the calendar date. | |
+#: src/dopewars.c:193 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
-#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#. respectively | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "Le Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "la banque" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "l'arriere boutique" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "le bar" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Port reseau a se connecter" | |
t@@ -84,927 +85,891 @@ msgstr "Port reseau a se connecter" | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nom du fichier des scores" | |
-#: src/dopewars.c:241 | |
+#: src/dopewars.c:242 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nom du serveur a se connecter" | |
-#: src/dopewars.c:244 | |
+#: src/dopewars.c:245 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:256 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:259 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:262 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:265 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:268 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:271 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:274 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:277 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:280 | |
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:283 | |
-msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Port du serveur de metacommunication" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:286 | |
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:289 | |
-msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:292 | |
-msgid "Path of the script on the metaserver" | |
-msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Le nom de votre machine serveur" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur " | |
-#: src/dopewars.c:301 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:304 | |
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
-msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
-msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:306 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)" | |
-#: src/dopewars.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:309 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:340 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:343 | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:346 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:349 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:352 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:355 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:361 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee" | |
-#: src/dopewars.c:366 | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:373 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:384 | |
+#: src/dopewars.c:360 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "L'endroit ou se trouve la banque" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie" | |
-#: src/dopewars.c:390 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "l'endroit ou se trouve le bar" | |
-#: src/dopewars.c:393 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:396 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nom du Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nom de la banque" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nom de l'armurerie" | |
-#: src/dopewars.c:405 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nom du bar" | |
-#: src/dopewars.c:407 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:410 | |
+#: src/dopewars.c:386 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:413 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:392 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:398 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:425 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:428 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:431 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:440 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:443 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:449 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:452 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:455 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:461 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:464 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles" | |
-#: src/dopewars.c:467 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes" | |
-#: src/dopewars.c:473 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees" | |
-#: src/dopewars.c:476 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:479 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Fric donne en debutant la partie" | |
-#: src/dopewars.c:485 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Montant des dettes en debutant la partie" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nom de chaque lieu" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:468 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:472 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:480 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nom de chaque flics" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nom de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:494 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nom de chaques sous-flics" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:498 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:502 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:506 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nom de chaque potion magique" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere" | |
-#: src/dopewars.c:578 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:569 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:572 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nom de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prix de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:580 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espace pris par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\"" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:617 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent" | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:623 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue " | |
-#: src/dopewars.c:626 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:606 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:609 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics" | |
-#: src/dopewars.c:638 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix minimum pour employer une salope" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "nombre de morceaux de musique" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:636 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`The Spice` par Dune" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` by Styx" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`La main verte` par Tryo" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:657 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that | |
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
-#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
+#. to %s." to see how these strings are used. | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "boire une biere" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumer un joint" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumer un cigare" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumer un blunt" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumer une cigarette" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "adjoint" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "adjoints" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Inspecteur VERGES" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Detective de Dieuleveult" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cop" | |
msgstr "flic" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cops" | |
msgstr "flics" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "P 38" | |
-#: src/dopewars.c:719 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47" | |
-#: src/dopewars.c:720 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith et Wesson 657" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
-#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#. are specially cheap or expensive | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acide" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Le marche est sature de buvards" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaine" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hashish" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroine" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Special K" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Exctasy" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Mescaline" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Champis" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Amphes" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Skunk" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Le Moulin Rouge" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Gare du Nord" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Porte de la Chapelle" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Barbes Rochechouart" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Les Halles" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Boulogne" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Place d'Italie" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Argenteuil" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
-#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
+#. are used. | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most." | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "je suis un cheval, en fait" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:758 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:759 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Vous venez de Tunisie ?" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:760 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash." | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:761 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "In dust, we trust" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher." | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "" | |
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra " | |
"Bullock" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit." | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Gnôthi seauton" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..." | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Je suis un elephant de mer!" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises." | |
-#: src/dopewars.c:800 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite" | |
-#: src/dopewars.c:801 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants" | |
-#: src/dopewars.c:802 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
-#: src/dopewars.c:803 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations." | |
-#: src/dopewars.c:804 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "La camme peut etre votre amie !" | |
-#: src/dopewars.c:1875 | |
+#: src/dopewars.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1911 | |
+#: src/dopewars.c:1879 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1975 | |
+#: src/dopewars.c:1943 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1012,102 +977,107 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte." | |
-#: src/dopewars.c:2088 | |
+#: src/dopewars.c:2056 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2081 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s est %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
-#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2118 | |
+#. TRUE" | |
+#: src/dopewars.c:2086 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s est %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
-#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#. $200" | |
+#: src/dopewars.c:2092 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s est %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
-#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#. \"the loan shark\"" | |
+#: src/dopewars.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s est \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2135 | |
+#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
-#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2144 | |
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
+#. "smoke a joint" etc.) | |
+#: src/dopewars.c:2112 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s est { " | |
-#: src/dopewars.c:2199 | |
+#: src/dopewars.c:2167 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2208 | |
+#: src/dopewars.c:2173 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n" | |
-#: src/dopewars.c:2246 | |
+#: src/dopewars.c:2220 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2425 | |
+#: src/dopewars.c:2404 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
-#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2429 | |
+#. symbol to follow all prices. | |
+#: src/dopewars.c:2408 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2535 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2559 | |
+#: src/dopewars.c:2538 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2563 | |
+#: src/dopewars.c:2542 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2569 | |
+#: src/dopewars.c:2548 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2578 | |
+#. (version with support for GNU long options) | |
+#: src/dopewars.c:2557 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1184,7 +1154,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2020, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2608 | |
+#: src/dopewars.c:2587 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1195,8 +1165,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2615 | |
+#. (short options only version) | |
+#: src/dopewars.c:2594 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1262,7 +1232,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2020, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2644 | |
+#: src/dopewars.c:2623 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1272,7 +1242,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2903 | |
+#: src/dopewars.c:2890 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1282,7 +1252,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2923 | |
+#: src/dopewars.c:2910 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1292,7 +1262,16 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2958 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "" | |
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
+"run\n" | |
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " | |
+"script.\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1300,634 +1279,625 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
#, c-format | |
-msgid "" | |
-"Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
+msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars est distribue sous la license GPL de GNU." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
"a votre prompt UNIX. Cela va afficher l'aide sur les options disponibles." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
-#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#. manually | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Hostname: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serveur: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version :%s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Operationnel depuis : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Commentaire: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..." | |
#. The three keys that are valid responses to the previous question - | |
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
-#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
+#. wrong things. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SPC" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
-#, c-format | |
-msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
-#, c-format | |
-msgid "Authentication required for realm %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
-msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
-#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
-#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#. server (the error message itself is displayed on the next | |
+#. screen line) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "connection to server failed" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ouer en solo ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLQJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#. Prompt in 'Jet' dialog | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Ou ca, mec ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Que veux tu laisser tomber? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Que souhaites tu acheter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Que souhaites tu vendre? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
-#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
+#. buying drugs | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Combien tu en achetes ?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Tu as %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Combien tu en vends? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " A>ller se faire foutre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou P>as de boulot ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
-#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
+#. N>o errand) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EDACP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Qui tu veux espionner ?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Etes vous sur? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
-#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
+#. "No" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
msgid "YN" | |
msgstr "ON" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nouveau nom: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s joint la partie!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s a quitte la partie." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s est maintenant %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "METRO" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "H I G H S C O R E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
-#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
+#. (%tde="guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
#. Error - player tried to buy more guns | |
-#. * than his/her bitches can carry (1st | |
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
+#. than his/her bitches can carry (1st | |
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
-#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
+#. space for (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
-#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#. (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?" | |
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
-#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
+#. list, the keys will do the wrong things! | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "AVP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Combien de fric tu rends ?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
+#. he/she has | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRP" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Combien d'argent?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
-#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
+#. than there is in the account | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the | |
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
-#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
+#. capitalising it or similar. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "O:Oui" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Non" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Courrir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "S:Se battre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Attaquer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "S: S'evader" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Appuyer sur une touche..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistiques" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Fric %17P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Sante %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banque %15P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Dettes %15P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espace %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espace %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Trenchcoat" | |
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this | |
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Rapport des espions pour %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Joueurs en ligne:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
-#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
-msgid "%c. %-10tde %8P" | |
-msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
+#. by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+msgid "%c. %tde%s %8P" | |
+msgstr "%c. %tde%s %8P" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
t@@ -2006,15 +1976,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single … | |
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "AVLPRLDCEQ" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
-#. * Q>uit) | |
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
+#. Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "DSCRQ" | |
t@@ -2038,425 +2008,437 @@ msgstr "A qui tu veux parler en prive ? " | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Parler: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Rejouer? " | |
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Jeu/_Nouveau..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/Game/Enable _sound" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Jeu/_Quitter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Parler" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Parler/A _Tous..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Parler/A _joueur..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Liste" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Liste/_Joueurs..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Liste/_Scores..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Liste/_Inventaire..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Taches" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Taches/_Espionner..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Taches/_Balancer..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Taches/_Rapports des espions..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Aide" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Aide/_A propos..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Avertissement" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198 | |
msgid "Error" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Message" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Abandonner cette partie ?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Quitter la partie" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Commencer une nouvelle partie" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Inventaire" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Connection au server perdue - Mode solo" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
-#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465 | |
+#. so | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545 | |
#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Bouger vers %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Espionner (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
-#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558 | |
+#. tipoff | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Balancer (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "High Scores" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "High Score corrompu!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Se battre" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
-#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947 | |
+#. (%Tde = "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Vendre %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Combattre" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Rester sur place" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Courrir" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 | |
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Sante: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064 | |
msgid "You" | |
msgstr "Vous" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Se deplacer a un autre endroit" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "at %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espace disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Vous pouvez acheter %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Acheter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Laisser tomber" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Acheter combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Vendre combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Laisser tomber combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Acheter %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vendre %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Laisser tomber %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Oui" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Non" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Attaquer" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_S'evader" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Question" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espace" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Fric" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Dette" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banque" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Sante" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Bouger!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Vente de camme et Recherche" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeur de jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeur extensif du jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Critique constructive" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Critique non-constructive" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "A propos de dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2476,7 +2458,7 @@ msgstr "" | |
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2486,7 +2468,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2496,96 +2478,96 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Preteur window title/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banque window title/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Fric: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Dettes: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "banque: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Rembourser:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Deposer" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirer" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Tout payer" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Liste des joueurs" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Parler au joueur(s)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Parler a tout les joueurs" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Message:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Envoyer" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionner le joueur" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2601,13 +2583,13 @@ msgstr "" | |
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Balancer aux flics" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2621,13 +2603,13 @@ msgstr "" | |
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
-#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#. "bitch", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2637,51 +2619,51 @@ msgstr "" | |
"par cette %tde pourront etre perdus!)" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
-#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#. purchase | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nom" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Prix" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Nombre" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Acheter ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Laisser tomber <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
-#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
+#. "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde ici" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde transporte" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Changer Nom" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2689,390 +2671,373 @@ msgstr "" | |
"Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise deja ton nom. Merci de le changer" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Rapport des espions" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:360 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:423 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:536 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Select sound file" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:650 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
msgid "New" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:656 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:666 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:747 | |
msgid "Up" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
msgid "Down" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:729 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
msgid "Police presence" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:730 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:817 | |
msgid "Minimum no. of drugs" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
msgid "Maximum no. of drugs" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:735 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 | |
msgid "Minimum normal price" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:736 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:823 | |
msgid "Maximum normal price" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
msgid "Can be specially cheap" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:738 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:825 | |
msgid "Cheap string" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:826 | |
msgid "Can be specially expensive" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:744 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:831 | |
msgid "Inventory space" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:832 | |
msgid "Damage" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:836 | |
msgid "Name of one deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:750 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:837 | |
msgid "Name of several deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:751 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
msgid "Minimum no. of deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:752 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:839 | |
msgid "Maximum no. of deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
msgid "Cop armour" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
msgid "Deputy armour" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:849 | |
msgid "Options" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:782 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:868 | |
msgid "Unicode config file" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:788 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:873 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:794 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:885 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:811 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:814 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:899 | |
msgid "Name of one bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:820 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:905 | |
msgid "Name of several bitches" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:827 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:912 | |
msgid "Web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:920 | |
msgid "General" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:926 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:856 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:941 | |
msgid "Expensive string 1" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:862 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:947 | |
msgid "Expensive string 2" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:869 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:954 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "drogues" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:874 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:959 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "flingues" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:964 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "flics" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:887 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:973 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:978 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:895 | |
-msgid "Metaserver hostname" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Port" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:907 | |
-msgid "Web proxy hostname" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
-msgid "Script path" | |
-msgstr "" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:983 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL" | |
+msgstr "Metaserver" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Commentaire" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:997 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Serveur" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:944 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012 | |
msgid "Sound name" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:945 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013 | |
msgid "Description" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:960 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039 | |
msgid "Sound file" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:967 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046 | |
msgid "Browse..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:972 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051 | |
msgid "Play" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Nouvelle partie" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81 | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Attente de l'utilisateur" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
-msgid "Connection closed by remote host" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348 | |
+#, c-format | |
+msgid "Status: ERROR: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110 | |
-#, c-format | |
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
-msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72 | |
+msgid "Connection closed by remote host" | |
+msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115 | |
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 | |
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Status: Essayer de contacter %s..." | |
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a | |
-#. * server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212 | |
+#. server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "Inconnu" | |
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of | |
-#. * a maximum of 20 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216 | |
+#. a maximum of 20 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268 | |
#, c-format | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d de %d" | |
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, | |
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262 | |
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username | |
-#. * and password | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270 | |
+#. and password | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309 | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been | |
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to | |
-#. * the final destination | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277 | |
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to | |
+#. the final destination | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286 | |
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
-msgstr "" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Port" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Version" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Joueurs" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
-#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
+#. Game' dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Salut mec, quel est ton _nom?" | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Nom de l'hote" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Connect" | |
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 | |
-msgid "Single player" | |
-msgstr "Jouer en solo" | |
- | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "_Antique mode" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614 | |
msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Commencer un jeu en solo" | |
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 | |
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621 | |
+msgid "Single player" | |
+msgstr "Jouer en solo" | |
+ | |
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Metaserver" | |
-#. Title of dialog for authenticating with a | |
-#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717 | |
-msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720 | |
-msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_OK" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Fermer" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Annuler" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:53 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:56 | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Aide" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+msgid "_Select" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:266 | |
+#. (this is used for messages printed during processing of the config | |
+#. files - under Unix these are just printed to stdout) | |
+#: src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -3085,17 +3050,17 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "serveur dopewars" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:328 | |
+#: src/winmain.c:369 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "dopewars AI" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
#: src/serverside.c:73 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "enfui" | |
t@@ -3109,14 +3074,14 @@ msgid "was shot" | |
msgstr "a ete bute" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
+#. You will also need to translate the answers given by the clients. | |
#: src/serverside.c:79 | |
msgid "AE" | |
msgstr "AS" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:121 | |
+#: src/serverside.c:129 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -3155,71 +3120,48 @@ msgstr "" | |
"Valid variables are listed below:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:166 | |
-#, c-format | |
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:182 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:186 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
-"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:195 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:199 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
-"MetaServer.Auth.Password variables" | |
+#: src/serverside.c:160 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:210 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "" | |
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "MetaServer: %s" | |
+msgstr "MetaServeur: %s" | |
-#: src/serverside.c:241 | |
+#: src/serverside.c:198 | |
msgid "" | |
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:301 | |
-#, c-format | |
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
+#: src/serverside.c:240 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:370 | |
+#: src/serverside.c:298 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
"latest version from the^dopewars website, https://dopewars.sourceforge.io/." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:379 | |
+#: src/serverside.c:307 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
"the^website, https://dopewars.sourceforge.io/." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:465 | |
+#: src/serverside.c:393 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:471 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:399 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -3228,8 +3170,8 @@ msgstr "" | |
"votre connection plus tard." | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:478 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -3239,77 +3181,82 @@ msgstr "" | |
"votre connection plus tard." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
-#. * change | |
-#: src/serverside.c:494 | |
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the | |
+#. change | |
+#: src/serverside.c:422 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s est maintenant %s" | |
+#: src/serverside.c:437 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s" | |
+msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT" | |
+ | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
-#. * turns | |
-#: src/serverside.c:522 | |
+#. turns | |
+#: src/serverside.c:456 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Votre temps de deal est termine" | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
-#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:541 | |
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
+#. supposed to be dead) | |
+#: src/serverside.c:475 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT" | |
-#: src/serverside.c:598 | |
+#: src/serverside.c:532 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s espionne %s" | |
-#: src/serverside.c:607 | |
+#: src/serverside.c:541 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s spy on %s: DENIED" | |
-#: src/serverside.c:613 | |
+#: src/serverside.c:547 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s a balance %s aux flics" | |
-#: src/serverside.c:622 | |
+#: src/serverside.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s tipoff about %s: DENIED" | |
-#: src/serverside.c:638 | |
+#: src/serverside.c:572 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:799 | |
+#: src/serverside.c:734 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Maintenance du pid file %s" | |
-#: src/serverside.c:805 | |
+#: src/serverside.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Cannot create pid file %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:854 | |
+#: src/serverside.c:788 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:872 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:880 | |
+#: src/serverside.c:814 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:886 | |
+#: src/serverside.c:820 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3318,144 +3265,149 @@ msgstr "" | |
"sur le port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:899 | |
+#: src/serverside.c:833 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:905 | |
+#: src/serverside.c:839 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:911 | |
+#: src/serverside.c:845 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:914 | |
+#: src/serverside.c:848 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:919 | |
+#: src/serverside.c:853 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!" | |
-#: src/serverside.c:976 | |
+#: src/serverside.c:917 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1010 | |
+#: src/serverside.c:951 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n" | |
-#: src/serverside.c:1018 | |
+#: src/serverside.c:959 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n" | |
-#: src/serverside.c:1022 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Pousser %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 | |
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Cet user n'existe pas.\n" | |
#. The named user has been removed from the server following | |
-#. * a "kill" command | |
-#: src/serverside.c:1031 | |
+#. a "kill" command | |
+#: src/serverside.c:972 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s tue\n" | |
-#: src/serverside.c:1038 | |
+#: src/serverside.c:979 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n" | |
-#: src/serverside.c:1057 | |
+#: src/serverside.c:998 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "recu une connection de %s" | |
-#: src/serverside.c:1070 | |
+#: src/serverside.c:1011 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1079 | |
+#: src/serverside.c:1020 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s quittes le serveur!" | |
-#: src/serverside.c:1193 | |
+#: src/serverside.c:1105 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "MetaServer: (closed)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1204 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1276 | |
+#: src/serverside.c:1284 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1279 | |
+#: src/serverside.c:1287 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1290 | |
+#: src/serverside.c:1298 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1296 | |
+#: src/serverside.c:1304 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 | |
-#: src/serverside.c:1758 | |
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579 | |
+#: src/serverside.c:1719 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1604 | |
+#: src/serverside.c:1559 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1613 | |
+#: src/serverside.c:1568 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1639 | |
+#: src/serverside.c:1594 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1727 | |
+#: src/serverside.c:1683 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Command:" | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1902 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:1941 | |
+#: src/serverside.c:1907 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1949 | |
+#: src/serverside.c:1915 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1958 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2014 | |
+#: src/serverside.c:2029 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3468,7 +3420,7 @@ msgstr "" | |
"repertoire\n" | |
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f." | |
-#: src/serverside.c:2028 | |
+#: src/serverside.c:2043 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3478,157 +3430,157 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2038 | |
+#: src/serverside.c:2053 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2043 | |
+#: src/serverside.c:2058 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2116 | |
+#: src/serverside.c:2131 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:2142 | |
+#: src/serverside.c:2157 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!" | |
-#: src/serverside.c:2155 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!" | |
-#: src/serverside.c:2176 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:2203 | |
+#: src/serverside.c:2218 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(Repose en Paix)" | |
-#: src/serverside.c:2246 | |
+#: src/serverside.c:2261 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Balance de %s" | |
-#: src/serverside.c:2254 | |
+#: src/serverside.c:2269 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Espion offert par %s" | |
-#: src/serverside.c:2268 | |
+#: src/serverside.c:2283 | |
#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2277 | |
+#: src/serverside.c:2292 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2311 | |
+#: src/serverside.c:2326 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2315 | |
+#: src/serverside.c:2330 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)" | |
-#: src/serverside.c:2318 | |
+#: src/serverside.c:2333 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s" | |
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2369 | |
#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2366 | |
+#: src/serverside.c:2381 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:2379 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?" | |
-#: src/serverside.c:2448 | |
+#: src/serverside.c:2463 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2454 | |
+#: src/serverside.c:2469 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!" | |
-#: src/serverside.c:2496 | |
+#: src/serverside.c:2511 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!" | |
-#: src/serverside.c:2498 | |
+#: src/serverside.c:2513 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!" | |
-#: src/serverside.c:2503 | |
+#: src/serverside.c:2518 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!" | |
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 | |
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Vous etes mort! GamE OveR" | |
-#: src/serverside.c:2927 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: balance par %s finit OK." | |
-#: src/serverside.c:2933 | |
+#: src/serverside.c:2948 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!" | |
-#: src/serverside.c:2937 | |
+#: src/serverside.c:2952 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
-"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %" | |
-"tde. " | |
+"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d " | |
+"%tde. " | |
-#: src/serverside.c:3003 | |
+#: src/serverside.c:3018 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?" | |
-#: src/serverside.c:3032 | |
+#: src/serverside.c:3047 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!" | |
-#: src/serverside.c:3044 | |
+#: src/serverside.c:3059 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3050 | |
+#: src/serverside.c:3065 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
-#: src/serverside.c:3063 | |
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
+#: src/serverside.c:3078 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire." | |
-#: src/serverside.c:3068 | |
+#: src/serverside.c:3083 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
t@@ -3636,53 +3588,53 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! " | |
-#: src/serverside.c:3085 | |
+#: src/serverside.c:3100 | |
#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!" | |
-#: src/serverside.c:3100 | |
+#: src/serverside.c:3115 | |
#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "" | |
"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!" | |
-#: src/serverside.c:3110 | |
+#: src/serverside.c:3125 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
msgstr "" | |
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?" | |
-#: src/serverside.c:3117 | |
+#: src/serverside.c:3132 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Tu t'arretes pour %s." | |
-#: src/serverside.c:3142 | |
+#: src/serverside.c:3157 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:3149 | |
+#: src/serverside.c:3164 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "" | |
"YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?" | |
-#: src/serverside.c:3162 | |
+#: src/serverside.c:3177 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 | |
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s" | |
-#: src/serverside.c:3308 | |
+#: src/serverside.c:3323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion." | |
-#: src/serverside.c:3360 | |
+#: src/serverside.c:3375 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3690,454 +3642,398 @@ msgstr "" | |
"Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage " | |
"que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!" | |
-#: src/serverside.c:3386 | |
+#: src/serverside.c:3401 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!" | |
-#: src/serverside.c:3418 | |
+#: src/serverside.c:3433 | |
#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s a rejete votre %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3473 | |
+#: src/serverside.c:3488 | |
#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3706 | |
+#: src/serverside.c:3724 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3711 | |
+#: src/serverside.c:3729 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3720 | |
+#: src/serverside.c:3738 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue" | |
-#: src/serverside.c:3733 | |
+#: src/serverside.c:3751 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long" | |
-#: src/error.c:68 | |
+#: src/error.c:67 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:126 | |
+#: src/error.c:122 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:133 | |
+#: src/error.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "Internal error code %d" | |
msgstr "" | |
#. These are the explanations of the various | |
-#. * Windows Sockets error codes | |
-#: src/error.c:158 | |
+#. Windows Sockets error codes | |
+#: src/error.c:154 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:159 | |
+#: src/error.c:155 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:160 | |
+#: src/error.c:156 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:161 | |
+#: src/error.c:157 | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:162 | |
+#: src/error.c:158 | |
msgid "Address already in use" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:163 | |
+#: src/error.c:159 | |
msgid "Cannot reach the network" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:164 | |
+#: src/error.c:160 | |
msgid "The connection timed out" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:165 | |
+#: src/error.c:161 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:166 | |
+#: src/error.c:162 | |
msgid "Out of buffer space" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:167 | |
+#: src/error.c:163 | |
msgid "Operation not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:168 | |
+#: src/error.c:164 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:169 | |
+#: src/error.c:165 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:170 | |
+#: src/error.c:166 | |
msgid "Connection refused" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:171 | |
+#: src/error.c:167 | |
msgid "Address family not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:172 | |
+#: src/error.c:168 | |
msgid "Protocol not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:173 | |
+#: src/error.c:169 | |
msgid "Socket type not supported" | |
msgstr "" | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
-#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
+#: src/error.c:170 src/error.c:208 | |
msgid "Host not found" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
+#: src/error.c:171 src/error.c:209 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:176 | |
+#: src/error.c:172 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:177 | |
+#: src/error.c:173 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:183 | |
+#: src/error.c:179 | |
#, c-format | |
msgid "Network error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:220 | |
+#: src/error.c:216 | |
#, c-format | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:420 | |
+#: src/message.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:424 | |
+#: src/message.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:428 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
+#: src/message.c:473 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1167 | |
+#: src/message.c:1135 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Tu cours ?" | |
-#: src/message.c:1170 | |
+#: src/message.c:1138 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Tu cours ou combat ?" | |
-#: src/message.c:1369 | |
+#: src/message.c:1337 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "leur armement fait pitie" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1338 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "legerement armes" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "relativement bien armes" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "lourdement armes" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "armes jusqu'aux dents" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1344 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1348 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!" | |
-#: src/message.c:1384 | |
+#: src/message.c:1352 | |
#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1391 | |
+#: src/message.c:1359 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s reste debout et le prend." | |
-#: src/message.c:1393 | |
+#: src/message.c:1361 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Tu restes la comme un pantin." | |
-#: src/message.c:1398 | |
+#: src/message.c:1366 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue." | |
-#: src/message.c:1401 | |
+#: src/message.c:1369 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!" | |
-#: src/message.c:1410 | |
+#: src/message.c:1378 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s s'est barre a %tde!" | |
-#: src/message.c:1413 | |
+#: src/message.c:1381 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s se sont echappes!" | |
-#: src/message.c:1416 | |
+#: src/message.c:1384 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Tu t'est echappe!" | |
-#: src/message.c:1422 | |
+#: src/message.c:1390 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Flingues recharges..." | |
-#: src/message.c:1427 | |
+#: src/message.c:1395 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!" | |
-#: src/message.c:1430 | |
+#: src/message.c:1398 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!" | |
-#: src/message.c:1433 | |
+#: src/message.c:1401 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Tu manques %s!" | |
-#: src/message.c:1439 | |
+#: src/message.c:1407 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s tire %s mort" | |
-#: src/message.c:1442 | |
+#: src/message.c:1410 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1445 | |
+#: src/message.c:1413 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s tire a %s." | |
-#: src/message.c:1450 | |
+#: src/message.c:1418 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..." | |
-#: src/message.c:1454 | |
+#: src/message.c:1422 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1457 | |
+#: src/message.c:1425 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s te troue, mec!" | |
-#: src/message.c:1461 | |
+#: src/message.c:1429 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Tu as bute %s!" | |
-#: src/message.c:1463 | |
+#: src/message.c:1431 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1466 | |
+#: src/message.c:1434 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Tu touches %s!" | |
-#: src/message.c:1469 | |
+#: src/message.c:1437 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "Tu trouves %P sur le corps!" | |
-#: src/message.c:1471 | |
+#: src/message.c:1439 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr " Tu cherches le corps!" | |
-#: src/network.c:103 | |
+#: src/network.c:90 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:380 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:382 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:383 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:387 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:388 | |
+#: src/network.c:390 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:389 | |
+#: src/network.c:391 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:390 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:393 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:394 | |
+#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:396 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:399 | |
+#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:400 | |
+#: src/network.c:402 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:401 | |
+#: src/network.c:403 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:407 | |
+#: src/network.c:409 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "" | |
-#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:434 | |
-msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:437 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:440 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:443 | |
-#, c-format | |
-msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:447 | |
-msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:450 | |
-msgid "404: page not found" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:453 | |
-msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:456 | |
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:460 | |
-msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:464 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:466 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:468 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:470 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP server error" | |
+#: src/network.c:1274 | |
+msgid "Could not init curl" | |
msgstr "" | |
#: src/admin.c:52 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" | |
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" | |
" socket %s...\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -4310,9 +4206,15 @@ msgstr "" | |
"se comporter comme un joueur IA.\n" | |
"Recompile en utilisant --enable-networking avec le script de config." | |
-#: src/sound.c:190 | |
+#: src/sound.c:196 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
"(%s available; now using \"%s\".)" | |
msgstr "" | |
+ | |
+#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Port du serveur de metacommunication" | |
+ | |
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver" | |
+#~ msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur" | |
diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po | |
t@@ -1,11 +1,11 @@ | |
# François Marier <[email protected]>, 2004. | |
-# | |
-# | |
+# | |
+# | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars 1.5.10\n" | |
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" | |
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 16:37+1300\n" | |
"Last-Translator: François Marier <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: French\n" | |
t@@ -15,67 +15,67 @@ msgstr "" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for | |
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
-#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in | |
+#. dopewars. | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "pute" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "putes" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "gun" | |
msgstr "gun" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "guns" | |
msgstr "guns" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:186 | |
+#: src/dopewars.c:187 | |
msgid "drug" | |
msgstr "drogue" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogues" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
-#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
+#. mean the turn number rather than the calendar date. | |
+#: src/dopewars.c:193 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "%d-%m-%Y" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
-#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#. respectively | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "le prêteur à gages" | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "la Caisse populaire" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "le marchand d'armes" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "le bar" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Port réseau auquel se connecter" | |
t@@ -133,694 +133,659 @@ msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "VRAI si le serveur doit se rapporter à un méta-serveur" | |
#: src/dopewars.c:281 | |
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nom du méta-serveur auquel envoyer/recevoir les détails du serveur" | |
#: src/dopewars.c:284 | |
-msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Port du serveur de méta-communication" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:287 | |
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "Nom d'un serveur proxy de méta-communication" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:290 | |
-msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "Port par lequel communiquer avec le serveur proxy" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:293 | |
-msgid "Path of the script on the metaserver" | |
-msgstr "Chemin d'accès au script CGI sur le méta-serveur" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:296 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Le nom de votre machine serveur" | |
-#: src/dopewars.c:299 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:302 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Description du serveur, rapportée au méta-serveur" | |
-#: src/dopewars.c:305 | |
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "Si VRAI, utiliser SOCKS pour les méta-communications" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:308 | |
-msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification HTTP de base" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:312 | |
-msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Mot de passe pour l'authentification HTTP de base" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:315 | |
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification proxy HTTP de base" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Mot de passe pour l'authentification proxy HTTP de base" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:324 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Si VRAI, le serveur est réduit dans le System Tray" | |
-#: src/dopewars.c:328 | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Si VRAI, le serveur roule en arrière-plan" | |
-#: src/dopewars.c:331 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "La commande utilisée pour lancer votre fureteur" | |
-#: src/dopewars.c:335 | |
+#: src/dopewars.c:306 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)" | |
-#: src/dopewars.c:338 | |
+#: src/dopewars.c:309 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "Jour du mois durant lequel la partie débute" | |
-#: src/dopewars.c:341 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "Mois durant lequel la partie débute" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "Année durant laquelle la partie débute" | |
-#: src/dopewars.c:347 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "Le symbôle monétaire (example: $)" | |
-#: src/dopewars.c:350 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "Si VRAI, le symbôle monétaire précède les prix" | |
-#: src/dopewars.c:353 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Fichier dans lequel écrire le journal" | |
-#: src/dopewars.c:356 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Contrôle le nombre de messages dans le journal" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "Chaîne de formattage strftime() pour les dates dans le journal" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Les éléments aléatioires sont nettoyés" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "VRAI si la valeur de la drogue achetée doit être sauvegardée" | |
-#: src/dopewars.c:368 | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Soyez verbose en lisant le fichier de configuration" | |
-#: src/dopewars.c:371 | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Nombre de types de policiers dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Nombre de guns dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Emplacement du prêteur à gages" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:360 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Emplacement de la banque" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Emplacement du marchand d'armes" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Emplacement du bar" | |
-#: src/dopewars.c:398 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "Taux d'intérêt quotidien sur l'emprunt avec le prêteur à gages" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "Taux d'intérêt quotidien du compte de banque" | |
-#: src/dopewars.c:404 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nom du prêteur à gages" | |
-#: src/dopewars.c:406 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nom de la banque" | |
-#: src/dopewars.c:408 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nom du marchand d'armes" | |
-#: src/dopewars.c:410 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nom du bar" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "VRAI pour activer les sons" | |
-#: src/dopewars.c:415 | |
+#: src/dopewars.c:386 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "Son d'une balle qui atteint sa cible" | |
-#: src/dopewars.c:418 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "Son d'une balle qui rate sa cible" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:392 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "Son d'un gun qui est rechargé" | |
-#: src/dopewars.c:424 | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "Son accompagnant la mort d'une pute ou d'un adjoint ennemi" | |
-#: src/dopewars.c:427 | |
+#: src/dopewars.c:398 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "Son accompagnant la more d'une de vos putes" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "Son accompagnant la mort d'un autre joueur ou d'un policier" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "Son accompagnant votre propre mort" | |
-#: src/dopewars.c:436 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "Son d'un joueur qui tente de s'échapper mais qui rate" | |
-#: src/dopewars.c:439 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "Son accompagnant votre fuite ratée" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "Son d'un joueur qui s'échappe avec succès" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "Son accompagnant votre fuite réussie" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "Son d'arrivée dans un nouvel endroit" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "Son d'un message publique envoyé par un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "Son d'un message privé envoyé par un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "Son à faire jouer lorsqu'un joueur se joint à la partie" | |
-#: src/dopewars.c:460 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "Son à faire jouer lorsqu'un joueur quitte la partie" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "Son de début de la partie" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "Son de fin de la partie" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Touche de tri pour la liste des drogues disponibles" | |
-#: src/dopewars.c:472 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Nombre de secondes après quoi on peut répliquer" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Les joueurs sont déconnectés après ce nombre de secondes" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Temps en secondes pour que les connexions soient établies ou brisées" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Nombre maximum de connexions TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:484 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "" | |
"Nombre de secondes entre les tours des joueurs contrôlés par l'ordinateur" | |
-#: src/dopewars.c:487 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Argent de départ de chaque joueur" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Montant des dettes en débutant la partie" | |
-#: src/dopewars.c:493 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nom de chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:497 | |
+#: src/dopewars.c:468 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Présence policiaire à chaque endroit (%)" | |
-#: src/dopewars.c:501 | |
+#: src/dopewars.c:472 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre minimum de drogues à chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:505 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre maximum de drogues à chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:509 | |
+#: src/dopewars.c:480 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque joueur" | |
-#: src/dopewars.c:512 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque pute" | |
-#: src/dopewars.c:515 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nom de chaque policier" | |
-#: src/dopewars.c:519 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nom de chaque adjoint" | |
-#: src/dopewars.c:523 | |
+#: src/dopewars.c:494 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nom de chaque adjoint" | |
-#: src/dopewars.c:527 | |
+#: src/dopewars.c:498 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque policier" | |
-#: src/dopewars.c:531 | |
+#: src/dopewars.c:502 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de résistance aux coups de gun de chaque adjoint" | |
-#: src/dopewars.c:535 | |
+#: src/dopewars.c:506 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Pénalité d'attaque relative à un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:539 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalité de défense relative à un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:543 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre minimum d'adjoints accompagnant un policier" | |
-#: src/dopewars.c:547 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre maximum d'adjoints accompagnant un policier" | |
-#: src/dopewars.c:551 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Numéro du gun que les policiers utilisent" | |
-#: src/dopewars.c:555 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Nombre de guns que chaque policier possède" | |
-#: src/dopewars.c:559 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Nombre de guns que chaque adjoint possède" | |
-#: src/dopewars.c:563 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nom de chaque drogue" | |
-#: src/dopewars.c:567 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix normal minimal de chaque drogue" | |
-#: src/dopewars.c:571 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix normal maximum de chaque drogue" | |
-#: src/dopewars.c:575 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "VRAI si cette drogue peut être offerte à prix très bas" | |
-#: src/dopewars.c:579 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "VRAI si cette drogue peut être offerte à prix exhorbitants" | |
-#: src/dopewars.c:583 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Message affiché si cette drogue est offerte à prix très bas" | |
-#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "" | |
"Chaîne de formattage utilisée pour les drogues dispendieuses la moitié du " | |
"temps" | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "" | |
"Diviseur sur le prix des drogues lorsqu'elle sont offertes à prix très bas" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:569 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "" | |
"Multiplicateur pour les drogues lorsqu'elles sont offertes à prix " | |
"exhorbitants" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:572 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nom de chaque type de gun" | |
-#: src/dopewars.c:604 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prix de chaque type de gun" | |
-#: src/dopewars.c:608 | |
+#: src/dopewars.c:580 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espace utilisé par chaque gun" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dommage infligé par chaque gun" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire une \"pute\"" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire deux \"putes\" ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire une arme" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire deux armes ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire une drogue" | |
-#: src/dopewars.c:631 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Mot utilisé pour décrire deux drogues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:606 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "Chaîne de formattage strftime() pour l'affichage du tour" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:609 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Coût pour envoyer une pute espionner le pusher ennemi" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Coût pour envoyer une pute donner des informations sur l'ennemi à la police" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix minimum pour employer une pute" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix maximum pour employer une pute" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste des choses que vous entendez dans le métro" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Nombre de choses que vous entendez dans le métro" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste des chansons que vous pouvez entendre de loin" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Nombre de chansons" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste des choses que vous pouvez arrêter de faire" | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:636 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Nombre de choses que vous pouvez arrêter de faire" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`La petite grenouille` par André Guitar" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Bonjour la police` par Rock et Belles Oreilles" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Le p'tit pinson` par Normand L'Amour" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Le monde est à pleurer` par Jean Leloup" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Rape Me` par Richard Cheese" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Libérez-nous des Libéraux` par Loco Locass" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Quelle sorte de plotte c'est ça` par D-Natural" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Slap My Bitch Up` par Prodigy" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Porn` par Blue Jam" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Ventolin` par Aphex Twin" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Treat Me Mean, I Need The Reputation` par Xploding Plastix" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:657 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Sod Off` par Björk" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`P'tit change` par Groovy Aardvark" | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Hawaïenne` par Les Trois Accords" | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Strangers on a Train` par Lovage" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Snake in the Garden` par Ramasutra" | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Ass Itch` par Korn" | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Get Down Make Love` par Nine Inch Nails" | |
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that | |
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
-#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
+#. to %s." to see how these strings are used. | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "boire une bière" | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumer du weed" | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumer un cigare" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumer du hash" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumer une smoke" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Inspecteur Gadget" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "adjoint" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "adjoints" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Maurice la grosse police" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Sergent Bigras" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cop" | |
msgstr "boeuf" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cops" | |
msgstr "boeufs" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Modifié" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Spécial du samedi soir" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
-#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#. are specially cheap or expensive | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acide" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Le marché est saturé de buvards" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaïne" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hash" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Le Marrakesh Express est arrivé!" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Héroïne" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Colle" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Les pushers rivaux ont dévalisé une quincaillerie et vendent de la colle pa… | |
"chère" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Ecstasy" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:742 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Péyote" | |
-#: src/dopewars.c:743 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Mush" | |
-#: src/dopewars.c:744 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Pot" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "" | |
t@@ -828,199 +793,198 @@ msgstr "" | |
"de fumer!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Laval" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Plateau Mont-Royal" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Parc Lafontaine" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Centre-ville" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Île Sainte-Hélène" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Vieux-Port" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Westmount" | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Notre-Dame-de-Grâce" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Les boeufs ont mis la main sur un gros stock de dope (%tde) !" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Les accros achètent de la dope (%tde) à des prix de fou!" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
-#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
+#. are used. | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "" | |
"Pète pis répète sont en bateau, pète tombe à l'eau, qui est-ce qu'il res… | |
"dans le bateau?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Tsé, le pape a déjà été juif" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Chu sûre que tu fais des rêves très intéressants" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Je pense que je vais aller à Vancouver cette année" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Vas te faire couper les cheveux le pouilleux!" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ça t'arrive tu de conduire la nuit avec des lunettes fumées ?" | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "J'ai pas toujours été une femme tsé" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Est-ce que ta mère sait que tu vends de la dope ?" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:758 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "T'es tu gelé là ?" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:759 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Toi, tu dois venir de Vancouver ?" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
+#: src/dopewars.c:760 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Ta mère vient de faire des bons gâteaux avec un peu de ton Hash." | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:761 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Ya rien comme avoir full de cash" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Sauvez des arbres, torchez-vous avec un lapin !" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Bon chu trop décriss, j'm'en vas me coucher." | |
-#: src/dopewars.c:792 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "" | |
"Les terroristes dirigent la maison blanche depuis les dernières élections." | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "C'est vous que j'ai vu à la télé ?" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Savais-tu que l'américain moyen a une seule testicule ?" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Un jour sans dope, c'est la nuit." | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"On utilise 20% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en détruire 80% ?" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "" | |
"« Le seul moyen de se délivrer de la tentation, c'est d'y céder. » a dit " | |
"Oscar Wilde" | |
-#: src/dopewars.c:800 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "C'est à vous l'éléphant rose là-haut ?" | |
-#: src/dopewars.c:801 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "" | |
"Les vainqueurs ne se droguent pas... à moins qu'ils prennent de la drogue" | |
-#: src/dopewars.c:802 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Tue une police pour le petit Jésus!" | |
-#: src/dopewars.c:803 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Je suis une crevette!" | |
-#: src/dopewars.c:804 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jésus t'aime beaucoup plus que tu ne le sauras jamais" | |
-#: src/dopewars.c:805 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Je sens un désir incontrôlable de teindre mes cheveux bleus" | |
-#: src/dopewars.c:806 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "" | |
"Dans mon temps, il n'y avait pas de distributrices de balounes dans les " | |
"toilettes maintenant?" | |
-#: src/dopewars.c:807 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
-msgstr "" | |
-"Dis-lui non, tout simplement... ouin, peut-être... ah pis d'la marde!" | |
+msgstr "Dis-lui non, tout simplement... ouin, peut-être... ah pis d'la marde!" | |
-#: src/dopewars.c:808 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La télépathie existe ! Check les vibrations." | |
-#: src/dopewars.c:809 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "La drogue est votre amie !" | |
-#: src/dopewars.c:1880 | |
+#: src/dopewars.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration %s (ligne %d)" | |
-#: src/dopewars.c:1916 | |
+#: src/dopewars.c:1879 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" | |
-#: src/dopewars.c:1980 | |
+#: src/dopewars.c:1943 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1030,83 +994,83 @@ msgstr "" | |
"joueur n'est connecté. Attendez que tous les joueurs se déconnectent\n" | |
"ou éjecter-les avec la commande push ou kill et essayer à nouveau." | |
-#: src/dopewars.c:2093 | |
+#: src/dopewars.c:2056 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "L'index dans %s doit être entre 1 et %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2118 | |
+#: src/dopewars.c:2081 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s est %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
-#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2123 | |
+#. TRUE" | |
+#: src/dopewars.c:2086 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s est %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
-#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#. $200" | |
+#: src/dopewars.c:2092 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s est %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
-#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2134 | |
+#. \"the loan shark\"" | |
+#: src/dopewars.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s est \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2140 | |
+#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
-#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2149 | |
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
+#. "smoke a joint" etc.) | |
+#: src/dopewars.c:2112 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s est { " | |
-#: src/dopewars.c:2204 | |
+#: src/dopewars.c:2167 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s ne peut pas être moins de %d" | |
-#: src/dopewars.c:2210 | |
+#: src/dopewars.c:2173 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s ne peut pas être moins de %d!" | |
-#: src/dopewars.c:2219 | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Liste de structure redimentionée à %d éléments\n" | |
-#: src/dopewars.c:2257 | |
+#: src/dopewars.c:2220 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "valeur booléenne attendue (0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2436 | |
+#: src/dopewars.c:2404 | |
msgid "$" | |
msgstr "$" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
-#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2440 | |
+#. symbol to follow all prices. | |
+#: src/dopewars.c:2408 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=FALSE" | |
-#: src/dopewars.c:2567 | |
+#: src/dopewars.c:2535 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1114,7 +1078,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FICHIER utiliser le plugin de son \"FICHIER\"\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2570 | |
+#: src/dopewars.c:2538 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1122,19 +1086,19 @@ msgstr "" | |
" -u fichier utiliser le plugin de son \"fichier\"\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2574 | |
+#: src/dopewars.c:2542 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s disponible)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2580 | |
+#: src/dopewars.c:2548 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2589 | |
+#. (version with support for GNU long options) | |
+#: src/dopewars.c:2557 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1217,7 +1181,7 @@ msgstr "" | |
" -C, --convert=FILE convertir un vieux fichier de scores au nouveau \n" | |
" format\n" | |
-#: src/dopewars.c:2619 | |
+#: src/dopewars.c:2587 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1234,8 +1198,8 @@ msgstr "" | |
"Envoyer les bugs à l'auteur : [email protected]\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2626 | |
+#. (short options only version) | |
+#: src/dopewars.c:2594 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1298,7 +1262,7 @@ msgstr "" | |
"scores au nouveau format\n" | |
" -A se connecte au serveur local pour l'administration\n" | |
-#: src/dopewars.c:2655 | |
+#: src/dopewars.c:2623 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1313,7 +1277,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est un Copyright (C) Ben Webb 1998-2020, et distribué sous GNU GPL\… | |
"Envoyer les bugs à l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2917 | |
+#: src/dopewars.c:2890 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1323,7 +1287,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client comme configuration, ou utiliser un client\n" | |
"graphique (si disponible) à la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2937 | |
+#: src/dopewars.c:2910 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1333,7 +1297,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-gui-client comme configuration, ou utiliser un client\n" | |
"curses à la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2983 | |
+#: src/dopewars.c:2958 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1344,7 +1308,7 @@ msgstr "" | |
"fonctionner en mode serveur. Recompilez avec l'option --enable-networking\n" | |
"dans le script configure.\n" | |
-#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 | |
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1355,642 +1319,628 @@ msgstr "" | |
"fonctionner en mode serveur. Recompilez avec l'option --enable-networking\n" | |
"dans le script configure.\n" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Traduction québécoise François Marier" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Basé sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
-msgid "" | |
-"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
+msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "marché de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "acheter, vendre et essayer d'éviter les polices!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"La première chose à faire est de rembourser votre dette au prêteur. Après… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
-msgid "" | |
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
"votre but est de faire le plus d'argent possible (tout en restant vivant)!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Vous avez un mois pour faire fortune." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Version·%-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars est distribué sous la license GNU GPL." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Icônes et graphiques Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Effets sonores Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Vente de drogue et recherche Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeurs maniaques Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Critiques non-consctructives James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande," | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
-#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#. manually | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Merci d'entrer le nom de l'hôte et le port du serveur:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nom: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le méta-serveur..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serveur: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version :%s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "En ligne depuis : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Commentaire: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>erveur suivant; P>récedent; C>hoisir ce serveur... " | |
#. The three keys that are valid responses to the previous question - | |
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
-#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
+#. wrong things. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SPC" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Connextion au serveur SOCKS %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Authentification avec le serveur SOCKS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Demande de connexion SOCKS avec %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
-#, c-format | |
-msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Authentification proxy requise pour le domaine %s" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
-#, c-format | |
-msgid "Authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Authentification requise pour le domaine %s" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
-msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "(Entrez un nom d'utilisateur vide pour annuler)" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
+msgstr "Authentification SOCKS requise (entrez un nom vide pour annuler)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Nom d'utilisateur: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Mot de passe: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "Authentification SOCKS requise (entrez un nom vide pour annuler)" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Impossible d'obtenir les détails du méta-serveur" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
-#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
-#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#. server (the error message itself is displayed on the next | |
+#. screen line) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Ne peux pas démarrer dopewars en mode multi-joueurs" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "connection to server failed" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Voulez-vous... C>onnecter à un hôte/port différent" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>iste des serveurs sur le méta, et en sélectionner un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "" | |
-" Q>uitter (vous pouvez alors démarrer un server " | |
-"en tapant \"dopewars -s\")" | |
+" Q>uitter (vous pouvez alors démarrer un server en " | |
+"tapant \"dopewars -s\")" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ouer en solo ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLQJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
#. Prompt in 'Jet' dialog | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Où ça, man ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Affichage de l'endroit/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Tu peux pas te faire de cash avec ce que tu transportes %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Qu'est-ce que tu veux crisser à terre? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Combien d'unités veux-tu crisser à terre? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Qu'est-ce que tu veux acheter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Qu'est-ce que tu veux vendre? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
-#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
+#. buying drugs | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tu peux en acheter %d, et en transporter %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Combien que t'en prends ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "T'as %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Combien que tu en vends? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Choisir une job à donner à une de tes %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionner un autre pusher (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " D>onner un autre pusher aux boeufs (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " A>ller se faire foutre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir leur rapports" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou P>as de job ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
-#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
+#. N>o errand) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EDACP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Qui c'est que tu veux espionner ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Qui c'est que tu veux donner aux flics ? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Es-tu certain? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
-#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2711 | |
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
+#. "No" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
msgid "YN" | |
msgstr "ON" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir quitter? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nouveau nom: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
-msgid "" | |
-"You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
+msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "La connexion avec le serveur a été terminée. Mode solo." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Mode solo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s joint la partie!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s a quitté la partie." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s est maintenant %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M É T R O" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Endroit présent/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise déjà ton nom. Change-le." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "M E I L L E U R S S C O R E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
-#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 | |
+#. (%tde="guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "T'as pas de %tde à vendre!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "T'en n'as pas à vendre!" | |
#. Error - player tried to buy more guns | |
-#. * than his/her bitches can carry (1st | |
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 | |
+#. than his/her bitches can carry (1st | |
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour transporter plus de %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
-#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 | |
+#. space for (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "T'as pas assez d'espace pour transporter: %tde" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
-#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 | |
+#. (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "T'as pas assez de cash pour acheter: %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Veux tu A>cheter, V>endre, ou P>artir? " | |
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
-#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
+#. list, the keys will do the wrong things! | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "AVP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Combien de cash tu rends ? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
-#. * he/she has | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
+#. he/she has | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "T'as pas assez de cash!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "" | |
"Tu veux D>époser de l'argent, R>etirer de l'argents, ou S>acrer ton camp ? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRS" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Combien d'argent? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
-#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
+#. than there is in the account | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Ya pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the | |
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
-#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
+#. capitalising it or similar. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "O:Oui" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Non" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "D:écrisser" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "S:Se battre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Attaquer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "S:Se sauver" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pèse sur une touche..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Messages (-/+ avancer/reculer)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistiques" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Cash %17P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Santé %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banque %15P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Dette %15P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espace %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espace %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Manteau" | |
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this | |
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Guns/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Rapports des espions pour %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Espion: Drogues/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Espion: Guns/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Joueurs en ligne:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Heille man, les prix du %tde sont la:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
-#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
-msgid "%c. %-10tde %8P" | |
-msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
+#. by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+msgid "%c. %tde%s %8P" | |
+msgstr "%c. %tde%s %8P" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
t@@ -2069,15 +2019,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single … | |
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "AVLPRLDCSQ" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
-#. * Q>uit) | |
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
+#. Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "VTCRQ" | |
t@@ -2101,437 +2051,437 @@ msgstr "À qui que tu veux parler en privé ? " | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Parler: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2710 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Jouer à nouveau? " | |
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Jeu/_Nouveau..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "/Jeu/_Abandonner..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "/Jeu/_Options..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/Game/Enable _sound" | |
msgstr "/Jeu/Activer les _sons" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Jeu/_Quitter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Parler" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Parler/Avec _tout le monde..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Parler/Avec un _joueur..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Liste" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Liste/_Joueurs..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Liste/_Scores..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Liste/_Inventaire..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Tâches" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Tâches/_Espionner..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Tâches/_Rapporter un joueur à la police..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Tâches/R_apports des espions..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Aide" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Aide/_À propos..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Attention" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198 | |
msgid "Error" | |
msgstr "Erreur" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Message" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Abandonner cette partie ?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Quitter la partie" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Commencer une nouvelle partie" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "Abandonner la partie" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Inventaire" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Connexion au serveur perdue - Mode solo" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
-#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465 | |
+#. so | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Vous avez été expulsé(e) du serveur. Mode solo." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Mode solo" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545 | |
#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "S'en aller vers %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "%/Sack Bitch menu item/_Renvoyer une pute..." | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Espionner (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
-#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558 | |
+#. tipoff | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Rapporter un joueur à la police (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Meilleurs scores" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "Le fichier des meilleurs scores est corrompu!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:912 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Se battre" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
-#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:953 | |
+#. (%Tde = "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Vendre de la dope" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 | |
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Combattre" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:964 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Rester sur place" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Décrisser" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 | |
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Combat: Putes/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "(Restant/es)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "(Mort/es)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Santé: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064 | |
msgid "You" | |
msgstr "Toi" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Putes/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "%/Inventaire nom de la drogue/%tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "%/Inventaire nom du gun/%tde" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Se déplacer à un autre endroit" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "Endroit vers où se déplacer" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "à %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 | |
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Tu transportes en ce moment %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espace disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Tu peux acheter %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Acheter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Laisser tomber" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "%/Vendre nom de la drogue/%tde" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "En acheter combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "En vendre combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "En laisser tomber combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Acheter %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vendre %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Laisser tomber %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Oui" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Non" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Attaquer" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_S'enfuir" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Question" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espace" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Cash" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Dette" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banque" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Santé" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Décrisser!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "Dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Traduction québécoise" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "François Marier" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Icônes et graphiques" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Effets sonores" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Vente de drogue et recherche" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeurs de jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeurs maniaques du jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Critique constructive" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Critique non-constructive" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "À propos de dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2551,7 +2501,7 @@ msgstr "" | |
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2561,7 +2511,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est distribué sous la licence GNU GPL\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2572,96 +2522,96 @@ msgstr "" | |
"Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande,\n" | |
"tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Documentation HTML locale" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Prêteur window title/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banque window title/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Vous devez entrer un montant positif!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Argent: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Dettes: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banque: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Rembourser:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Déposer" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirer" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Tout payer" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Liste des joueurs" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Parler au(x) joueur(s)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Parler à tous les joueurs" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Message:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Envoyer" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionner le joueur" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2677,13 +2627,13 @@ msgstr "" | |
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Rapporter un joueur à la police" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2697,13 +2647,13 @@ msgstr "" | |
"donc tout ce qu'elle porte (%tde ou %tde) pourra être perdu!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Renvoyer une pute dialog title/Renvoyer %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
-#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
+#. "bitch", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2713,51 +2663,51 @@ msgstr "" | |
"%tde transportés par cette %tde vont être perdus!)" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
-#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 | |
+#. purchase | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nom" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Prix" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Quantité" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Acheter ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Laisser tomber <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
-#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 | |
+#. "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde en vente/demande ici" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde transporté(e)s" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Changer de nom" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2765,393 +2715,373 @@ msgstr "" | |
"Malheureusement, quelqu'un d'autre utilise déjà ton nom.Merci de le changer… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Marchand d'armes window title/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Rapports des espions" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:384 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:423 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "Nouveau %s" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:560 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Select sound file" | |
msgstr "Sélectionner le fichier de son" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
msgid "New" | |
msgstr "Nouveau" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "Supprimer" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:690 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:747 | |
msgid "Up" | |
msgstr "Haut" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:698 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
msgid "Down" | |
msgstr "Bas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
msgid "Police presence" | |
msgstr "Présence policière" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:817 | |
msgid "Minimum no. of drugs" | |
msgstr "Nombre minimum de drogues" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
msgid "Maximum no. of drugs" | |
msgstr "Nombre maximum de drogues" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:759 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 | |
msgid "Minimum normal price" | |
msgstr "Prix normal minimum" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:760 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:823 | |
msgid "Maximum normal price" | |
msgstr "Prix normal maximum" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:761 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
msgid "Can be specially cheap" | |
msgstr "Peut être extrêmement bon marché" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:825 | |
msgid "Cheap string" | |
msgstr "Expression \"bon marché\"" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:763 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:826 | |
msgid "Can be specially expensive" | |
msgstr "Peut être extrêmement chère" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:768 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:831 | |
msgid "Inventory space" | |
msgstr "Espace d'inventaire" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:769 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:832 | |
msgid "Damage" | |
msgstr "Dégât" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:773 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:836 | |
msgid "Name of one deputy" | |
msgstr "Nom d'un adjoint" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:774 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:837 | |
msgid "Name of several deputies" | |
msgstr "Nom de plusieurs adjoints" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:775 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
msgid "Minimum no. of deputies" | |
msgstr "Nombre minimum d'adjoints" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:776 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:839 | |
msgid "Maximum no. of deputies" | |
msgstr "Nombre maximum d'adjoints" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:777 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
msgid "Cop armour" | |
msgstr "Armure d'un policier" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
msgid "Deputy armour" | |
msgstr "Armure d'un adjoint" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:786 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:849 | |
msgid "Options" | |
msgstr "Options" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:802 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "Enlève les références à la drogue" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:868 | |
msgid "Unicode config file" | |
msgstr "Fichier de configuration Unicode" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:812 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:873 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "Nombre de tours dans une partie" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "Argent de départ" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:885 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "Dette de départ" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "Symbole monétaire" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "Le symbole monétaire précède les prix" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:899 | |
msgid "Name of one bitch" | |
msgstr "Nom d'une pute" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:844 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:905 | |
msgid "Name of several bitches" | |
msgstr "Nom de plusieurs putes" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:851 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:912 | |
msgid "Web browser" | |
msgstr "Fureteur" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:859 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:920 | |
msgid "General" | |
msgstr "Général" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:926 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "Endroits" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:880 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:941 | |
msgid "Expensive string 1" | |
msgstr "Expresion \"dispendieux\" 1" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:886 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:947 | |
msgid "Expensive string 2" | |
msgstr "Expresion \"dispendieux\" 2" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:893 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:954 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "Drogues" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:898 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:959 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "Guns" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:903 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:964 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "Policiers" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:911 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:973 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
msgstr "Le serveur se rapporte au méta-serveur" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:915 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:978 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
msgstr "Minimiser dans le System Tray" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
-msgid "Metaserver hostname" | |
-msgstr "Nom du méta-serveur" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Port" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
-msgid "Web proxy hostname" | |
-msgstr "Nom du proxy Web" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:943 | |
-msgid "Script path" | |
-msgstr "Chemin du script" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:983 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL" | |
+msgstr "Méta-serveur" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Commentaire" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:955 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:997 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "Message du jour" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Serveur" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:968 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012 | |
msgid "Sound name" | |
msgstr "Nom du son" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:969 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013 | |
msgid "Description" | |
msgstr "Description" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:984 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039 | |
msgid "Sound file" | |
msgstr "Fichier de son" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:991 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046 | |
msgid "Browse..." | |
msgstr "Parcourir..." | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:996 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051 | |
msgid "Play" | |
msgstr "Jouer" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "Impossible de débuter une partie sans se nommer!" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Nouvelle partie" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81 | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: En attente de l'utilisateur" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348 | |
+#, c-format | |
+msgid "Status: ERROR: %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "Connexion terminée par l'autre partie" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110 | |
-#, c-format | |
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
-msgstr "Status: Ne peut pas se connecter au méta-serveur (%s)" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115 | |
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Status: En train de contacter %s..." | |
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a | |
-#. * server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212 | |
+#. server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "Inconnu" | |
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of | |
-#. * a maximum of 20 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216 | |
+#. a maximum of 20 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268 | |
#, c-format | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d de %d" | |
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, | |
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262 | |
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Status: Connecté au serveur SOCKS %s..." | |
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username | |
-#. * and password | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270 | |
+#. and password | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309 | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
-msgstr "" | |
-"Status: En cours d'authentification avec le serveur SOCKS" | |
+msgstr "Status: En cours d'authentification avec le serveur SOCKS" | |
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been | |
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to | |
-#. * the final destination | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277 | |
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to | |
+#. the final destination | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Status: En train de demander à SOCKS d'établir la connexion avec %s.… | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286 | |
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
-msgstr "" | |
-"Status: Obtention de l'information du serveur à partir du méta-serveur..." | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Port" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Version" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Joueurs" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
-#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
+#. Game' dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Heille man, c'est quoi ton _nom?" | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Nom de l'hôte" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Connecter" | |
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 | |
-msgid "Single player" | |
-msgstr "Mode solo" | |
- | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "Mode _antique" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614 | |
msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Débuter la partie en mode solo" | |
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 | |
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621 | |
+msgid "Single player" | |
+msgstr "Mode solo" | |
+ | |
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Méta-serveur" | |
-#. Title of dialog for authenticating with a | |
-#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717 | |
-msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "Authentification proxy nécessaire" | |
- | |
-#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720 | |
-msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "Authentification nécessaire" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "Authentification SOCKS nécessaire" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_OK" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Fermer" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Annuler" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:53 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "_Rafraîchir" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:56 | |
msgid "_Help" | |
msgstr "A_ide" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+msgid "_Select" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:290 | |
+#. (this is used for messages printed during processing of the config | |
+#. files - under Unix these are just printed to stdout) | |
+#: src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -3164,17 +3094,17 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 | |
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "Serveur dopewars" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:352 | |
+#: src/winmain.c:369 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "IA dopewars" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
#: src/serverside.c:73 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "enfui" | |
t@@ -3188,14 +3118,14 @@ msgid "was shot" | |
msgstr "tué" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
+#. You will also need to translate the answers given by the clients. | |
#: src/serverside.c:79 | |
msgid "AE" | |
msgstr "AS" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:121 | |
+#: src/serverside.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -3236,62 +3166,27 @@ msgstr "" | |
"Les variables acceptées sont:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:166 | |
+#: src/serverside.c:160 | |
#, c-format | |
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
-msgstr "Impossible de se connecter au méta-serveur à %s:%u (%s)" | |
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)" | |
+msgstr "Impossible de se connecter au méta-serveur à %s (%s)" | |
-#: src/serverside.c:182 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
-"Utilisation de MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password " | |
-"pourl'authentification HTTP proxy." | |
- | |
-#: src/serverside.c:186 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
-"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
-msgstr "" | |
-"Impossible de s'identifier avec le proxy HTTP. Veuillez configurer les " | |
-"variables MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password." | |
- | |
-#: src/serverside.c:195 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
-"Utilisation de MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password " | |
-"pourl'authentification HTTP ." | |
- | |
-#: src/serverside.c:199 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
-"MetaServer.Auth.Password variables" | |
-msgstr "" | |
-"Impossible de s'identifier avec le serveur HTTP. Veuillez configurer les " | |
-"variables MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password." | |
- | |
-#: src/serverside.c:210 | |
-msgid "" | |
-"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "" | |
-"Utilisation de Socks.Auth.User et Socks.Auth.Password pour " | |
-"l'authentification SOCKS5." | |
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102 | |
+#, c-format | |
+msgid "MetaServer: %s" | |
+msgstr "MetaServeur: %s" | |
-#: src/serverside.c:241 | |
+#: src/serverside.c:198 | |
msgid "" | |
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
-msgstr "" | |
-"Connexion au méta-serveur trop fréquente, attente du prochain timeout" | |
+msgstr "Connexion au méta-serveur trop fréquente, attente du prochain timeou… | |
-#: src/serverside.c:301 | |
+#: src/serverside.c:240 | |
#, c-format | |
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
-msgstr "En attente de la connexion au méta-serveur à %s:%u..." | |
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
+msgstr "En attente de la connexion au méta-serveur à %s..." | |
-#: src/serverside.c:370 | |
+#: src/serverside.c:298 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
t@@ -3302,7 +3197,7 @@ msgstr "" | |
"serontpas supportées. Obtenez la dernière version sur le site web de " | |
"Dopewars: https://dopewars.sourceforge.io/" | |
-#: src/serverside.c:379 | |
+#: src/serverside.c:307 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
t@@ -3312,178 +3207,188 @@ msgstr "" | |
"fonctionalitésde ce serveur. Pour une meilleure expérience, obtenez la " | |
"dernière versionsur le site web de Dopewars: https://dopewars.sourceforge.io… | |
-#: src/serverside.c:465 | |
+#: src/serverside.c:393 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "Nombre maximum de clients (%d) dépassé - annulation de la connexion" | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:471 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:399 | |
msgid "" | |
-"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been " | |
-"reached.^Please try connecting again later." | |
+"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
+"^Please try connecting again later." | |
msgstr "" | |
"Désolé, ce serveur a une limite d'un seul joueur et cette limite a été " | |
"^atteinte. Merci de réessayer plus tard." | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:478 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
-"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been " | |
-"reached.^Please try connecting again later." | |
+"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
+"^Please try connecting again later." | |
msgstr "" | |
"Désolé, ce serveur a une limite de %d joueurs et cette limite a été " | |
"^atteinte. Merci de réessayer plus tard." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
-#. * change | |
-#: src/serverside.c:494 | |
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the | |
+#. change | |
+#: src/serverside.c:422 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" | |
+#: src/serverside.c:437 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s" | |
+msgstr "%s: déplacement vers %s INTERDIT" | |
+ | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
-#. * turns | |
-#: src/serverside.c:522 | |
+#. turns | |
+#: src/serverside.c:456 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Votre temps de dealage est terminé" | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
-#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:541 | |
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
+#. supposed to be dead) | |
+#: src/serverside.c:475 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: déplacement vers %s INTERDIT" | |
-#: src/serverside.c:598 | |
+#: src/serverside.c:532 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s espionne %s" | |
-#: src/serverside.c:607 | |
+#: src/serverside.c:541 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "Tentative d'espionnage de %s sur %s: REFUSÉE" | |
-#: src/serverside.c:613 | |
+#: src/serverside.c:547 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s a rapporté %s à la police" | |
-#: src/serverside.c:622 | |
+#: src/serverside.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "Le rapportage par %s de %s à la police: REFUSÉ" | |
-#: src/serverside.c:638 | |
+#: src/serverside.c:572 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "Message inconnu: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:800 | |
+#: src/serverside.c:734 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Maintenance du pid file %s" | |
-#: src/serverside.c:806 | |
+#: src/serverside.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Impossible de créer le fichier pid %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:855 | |
+#: src/serverside.c:788 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "Impossible de créer un socket d'écoute (%s) pour le serveur" | |
-#: src/serverside.c:873 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "Impossible de s'attacher au port %u (%s)" | |
-#: src/serverside.c:881 | |
+#: src/serverside.c:814 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "Impossible de lire sur le socket réseau" | |
-#: src/serverside.c:887 | |
+#: src/serverside.c:820 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
msgstr "Serveur dopewars version %s attendant les connexions sur le port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:900 | |
+#: src/serverside.c:833 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGUSR1!" | |
-#: src/serverside.c:906 | |
+#: src/serverside.c:839 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGHUP!" | |
-#: src/serverside.c:912 | |
+#: src/serverside.c:845 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGINT!" | |
-#: src/serverside.c:915 | |
+#: src/serverside.c:848 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGTERM!" | |
-#: src/serverside.c:920 | |
+#: src/serverside.c:853 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Impossible d'installer le handleur de pipeline!" | |
-#: src/serverside.c:977 | |
+#: src/serverside.c:917 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "Fichier de configuration enregistré comme %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1011 | |
+#: src/serverside.c:951 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n" | |
-#: src/serverside.c:1019 | |
+#: src/serverside.c:959 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Aucun utilisateur en ligne!\n" | |
-#: src/serverside.c:1023 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Intimidation de %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 | |
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas.\n" | |
#. The named user has been removed from the server following | |
-#. * a "kill" command | |
-#: src/serverside.c:1032 | |
+#. a "kill" command | |
+#: src/serverside.c:972 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s tué\n" | |
-#: src/serverside.c:1039 | |
+#: src/serverside.c:979 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Commande inconnue - essayez \"help\" pour l'aide...\n" | |
-#: src/serverside.c:1058 | |
+#: src/serverside.c:998 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "connexion reçu de %s" | |
-#: src/serverside.c:1071 | |
+#: src/serverside.c:1011 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "Serveur dopewars en train de terminer." | |
-#: src/serverside.c:1080 | |
+#: src/serverside.c:1020 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s quittes le serveur!" | |
-#: src/serverside.c:1194 | |
+#: src/serverside.c:1105 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "MetaServer: (closed)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1204 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
t@@ -3491,7 +3396,7 @@ msgstr "" | |
"Impossible d'installer le socket de domaine UNIX pour les " | |
"connexionsadministratives - vérifiez les permissions sur /tmp!" | |
-#: src/serverside.c:1277 | |
+#: src/serverside.c:1284 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
t@@ -3499,46 +3404,46 @@ msgstr "" | |
"Serveur dopewars version %s en attente de commandes d'administration.Essayez " | |
"\"help\" pour l'aide." | |
-#: src/serverside.c:1280 | |
+#: src/serverside.c:1287 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "Nouvelle connexion administrative" | |
-#: src/serverside.c:1291 | |
+#: src/serverside.c:1298 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "Commande administrative: %s" | |
-#: src/serverside.c:1297 | |
+#: src/serverside.c:1304 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "Connexion administrative terminée" | |
-#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 | |
-#: src/serverside.c:1759 | |
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579 | |
+#: src/serverside.c:1719 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "Impossible d'obtenir le status du service NT" | |
-#: src/serverside.c:1605 | |
+#: src/serverside.c:1559 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "Impossible d'envoyer un message de notification du service" | |
-#: src/serverside.c:1614 | |
+#: src/serverside.c:1568 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "Impossible d'installer un handleur de service" | |
-#: src/serverside.c:1640 | |
+#: src/serverside.c:1594 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "Impossible de démarrer le service NT" | |
-#: src/serverside.c:1728 | |
+#: src/serverside.c:1683 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Commande:" | |
-#: src/serverside.c:1937 | |
+#: src/serverside.c:1902 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Impossible de lire le fichier des meilleurs scores: %s" | |
-#: src/serverside.c:1942 | |
+#: src/serverside.c:1907 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
t@@ -3547,7 +3452,7 @@ msgstr "" | |
"Le fichier des scores (%s) a été converti au nouveau format.\n" | |
"Une copie de l'ancien fichier a été créée: %s.\n" | |
-#: src/serverside.c:1950 | |
+#: src/serverside.c:1915 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
t@@ -3556,12 +3461,12 @@ msgstr "" | |
"Impossible de créer une copie (%s) du\n" | |
"fichier des scores: %s" | |
-#: src/serverside.c:1959 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des meilleurs scores (%s): %s." | |
-#: src/serverside.c:2064 | |
+#: src/serverside.c:2029 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3574,7 +3479,7 @@ msgstr "" | |
"répertoire\n" | |
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'accès avec la commande -f." | |
-#: src/serverside.c:2078 | |
+#: src/serverside.c:2043 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3589,7 +3494,7 @@ msgstr "" | |
"nouveau format en utilisant la commande:\n" | |
" dopewars -C %s" | |
-#: src/serverside.c:2088 | |
+#: src/serverside.c:2053 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
t@@ -3599,7 +3504,7 @@ msgstr "" | |
"préférences pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir le\n" | |
"fichier \"dopewars-log.txt\" pour plus de détails." | |
-#: src/serverside.c:2093 | |
+#: src/serverside.c:2058 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
t@@ -3609,146 +3514,143 @@ msgstr "" | |
"préférences pourraient ne pas fonctionner correctement. Portez attention\n" | |
"aux messages figurant sur la sortie standard pour plus de détails." | |
-#: src/serverside.c:2166 | |
+#: src/serverside.c:2131 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:2192 | |
+#: src/serverside.c:2157 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Félicitations! Vous êtes dans les meilleurs scores!" | |
-#: src/serverside.c:2205 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "T'as même pas réussi à être dans les scores!" | |
-#: src/serverside.c:2226 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Impossible d'écrire le fichier des meilleurs scores %s" | |
-#: src/serverside.c:2253 | |
+#: src/serverside.c:2218 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(Repose en Paix)" | |
-#: src/serverside.c:2296 | |
+#: src/serverside.c:2261 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Indice de %s" | |
-#: src/serverside.c:2304 | |
+#: src/serverside.c:2269 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Espion offert par %s" | |
-#: src/serverside.c:2318 | |
+#: src/serverside.c:2283 | |
#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Une de tes %tde était un espion pour %s.^L'espion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2327 | |
+#: src/serverside.c:2292 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a été découvert!^L'espion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2361 | |
+#: src/serverside.c:2326 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "La madame à côté de toi dans le métro te dit,^ \"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2365 | |
+#: src/serverside.c:2330 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (du moins, tu -penses- que c'est ça qu'elle a dit)" | |
-#: src/serverside.c:2368 | |
+#: src/serverside.c:2333 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s" | |
-#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 | |
-#: src/serverside.c:2404 | |
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2369 | |
#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Veux-tu visiter %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2416 | |
+#: src/serverside.c:2381 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Veux-tu engager une %tde pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:2429 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s est déjà là!^Tu Attaque, or t'Evade?" | |
-#: src/serverside.c:2498 | |
+#: src/serverside.c:2463 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "Pas de boeufs ou de guns" | |
-#: src/serverside.c:2504 | |
+#: src/serverside.c:2469 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Les boeufs ne peuvent pas attaquer d'autres boeufs!" | |
-#: src/serverside.c:2546 | |
+#: src/serverside.c:2511 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Les joueurs sont déjà en train de se battre!" | |
-#: src/serverside.c:2548 | |
+#: src/serverside.c:2513 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Les joueurs sont déjà dans des batailles séparées!" | |
-#: src/serverside.c:2553 | |
+#: src/serverside.c:2518 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Ne peut pas commencer la bataille - pas de gun à utiliser!" | |
-#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 | |
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Tu viens de crever man!" | |
-#: src/serverside.c:2977 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: indice par %s finit OK." | |
-#: src/serverside.c:2983 | |
+#: src/serverside.c:2948 | |
#, c-format | |
-msgid "" | |
-"Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
-msgstr "" | |
-"Suivant votre indice, les boeufs ont pogné %s, qui est mort par balle!" | |
+msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
+msgstr "Suivant votre indice, les boeufs ont pogné %s, qui est mort par balle… | |
-#: src/serverside.c:2987 | |
+#: src/serverside.c:2952 | |
#, c-format | |
-msgid "" | |
-"Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
+msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Suivant votre indice, les boeufs ont attaqué %s, qui s'est échappé avec %d… | |
"%tde. " | |
-#: src/serverside.c:3053 | |
+#: src/serverside.c:3018 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^Vas-tu payer le docteur %P pour te ramancher?" | |
-#: src/serverside.c:3082 | |
+#: src/serverside.c:3047 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Tu t'es fait pété la gueule dans le métro!" | |
-#: src/serverside.c:3094 | |
+#: src/serverside.c:3059 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "T'as rencontré un chum, il t'a donné %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3100 | |
+#: src/serverside.c:3065 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "T'as rencontré ton meilleur chum pis tu lui a donné %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
-#: src/serverside.c:3113 | |
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
+#: src/serverside.c:3078 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Tu nettoies une offre aléatoire." | |
-#: src/serverside.c:3118 | |
+#: src/serverside.c:3083 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
t@@ -3756,18 +3658,18 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Les chiens de police te courent après sur %d blocs! T'as échappé: %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3135 | |
+#: src/serverside.c:3100 | |
#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "T'as trouvé %d %tde sur un gars mort dans le métro!" | |
-#: src/serverside.c:3150 | |
+#: src/serverside.c:3115 | |
#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "" | |
"Ta mère a fait des gâteaux avec un peu de %tde! Y'étaient vraiment bons!" | |
-#: src/serverside.c:3160 | |
+#: src/serverside.c:3125 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
t@@ -3775,36 +3677,36 @@ msgstr "" | |
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ça a l'air bon! Veux-tu la… | |
"fumer? " | |
-#: src/serverside.c:3167 | |
+#: src/serverside.c:3132 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Tu t'arretes pour %s." | |
-#: src/serverside.c:3192 | |
+#: src/serverside.c:3157 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Veux-tu acheter un manteau plus gros %P?" | |
-#: src/serverside.c:3199 | |
+#: src/serverside.c:3164 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "" | |
"YN^Heille man! J'pourrais t'aider à transporter tes %tde pour un petit %P. " | |
"Qu'est-ce que t'en dis ?" | |
-#: src/serverside.c:3212 | |
+#: src/serverside.c:3177 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Veux-tu acheter un %tde pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 | |
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s" | |
-#: src/serverside.c:3358 | |
+#: src/serverside.c:3323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s a accepté votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion." | |
-#: src/serverside.c:3410 | |
+#: src/serverside.c:3375 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3813,449 +3715,393 @@ msgstr "" | |
"^jamais pu imaginer! Ensuite t'es mort parce que ton cerveau s'est " | |
"désintégré!" | |
-#: src/serverside.c:3436 | |
+#: src/serverside.c:3401 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Trop tard, %s vient juste de partir!" | |
-#: src/serverside.c:3468 | |
+#: src/serverside.c:3433 | |
#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s a rejeté ton %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3523 | |
+#: src/serverside.c:3488 | |
#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "Les boeufs t'ont vu jeter ton stock (%tde)!" | |
-#: src/serverside.c:3756 | |
+#: src/serverside.c:3724 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "Envoi des mise à jours au méta-serveur..." | |
-#: src/serverside.c:3761 | |
+#: src/serverside.c:3729 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "Envoi du rappel au méta-serveur..." | |
-#: src/serverside.c:3770 | |
+#: src/serverside.c:3738 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Joueur éjecté à cause d'une période d'inactivité trop longue" | |
-#: src/serverside.c:3783 | |
+#: src/serverside.c:3751 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Joueur éjecté à cause d'un temps de connexion trop long" | |
-#: src/error.c:68 | |
+#: src/error.c:67 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
msgstr "(L'erreur ne peut pas être affichée en UTF-8)" | |
-#: src/error.c:126 | |
+#: src/error.c:122 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
msgstr "La connexion est brisée à cause d'un tampon plein" | |
-#: src/error.c:133 | |
+#: src/error.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "Internal error code %d" | |
msgstr "Code d'erreur interne: %d" | |
#. These are the explanations of the various | |
-#. * Windows Sockets error codes | |
-#: src/error.c:158 | |
+#. Windows Sockets error codes | |
+#: src/error.c:154 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
msgstr "WinSock n'a pas été correctement initialisé" | |
-#: src/error.c:159 | |
+#: src/error.c:155 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
msgstr "Le sous-système réseau n'est pas prêt" | |
-#: src/error.c:160 | |
+#: src/error.c:156 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
msgstr "Cette version de WinSock n'est pas supportée" | |
-#: src/error.c:161 | |
+#: src/error.c:157 | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
msgstr "Échec dans le sous-système réseau" | |
-#: src/error.c:162 | |
+#: src/error.c:158 | |
msgid "Address already in use" | |
msgstr "Addresse déjà utilisée" | |
-#: src/error.c:163 | |
+#: src/error.c:159 | |
msgid "Cannot reach the network" | |
msgstr "Impossible de rejoindre le réseau" | |
-#: src/error.c:164 | |
+#: src/error.c:160 | |
msgid "The connection timed out" | |
msgstr "La connexion a échouée à cause d'un timeout" | |
-#: src/error.c:165 | |
+#: src/error.c:161 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
msgstr "Aucun descripteur de fichiers disponible" | |
-#: src/error.c:166 | |
+#: src/error.c:162 | |
msgid "Out of buffer space" | |
msgstr "Pas assez d'espace de tampon" | |
-#: src/error.c:167 | |
+#: src/error.c:163 | |
msgid "Operation not supported" | |
msgstr "L'opération n'est pas supportée" | |
-#: src/error.c:168 | |
+#: src/error.c:164 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
msgstr "Connexion abandonnée à cause d'un échec" | |
-#: src/error.c:169 | |
+#: src/error.c:165 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
msgstr "Connexion réinitialisée par l'ordinateur distant" | |
-#: src/error.c:170 | |
+#: src/error.c:166 | |
msgid "Connection refused" | |
msgstr "Connexion refusée" | |
-#: src/error.c:171 | |
+#: src/error.c:167 | |
msgid "Address family not supported" | |
msgstr "Famille d'adresses non-supportée" | |
-#: src/error.c:172 | |
+#: src/error.c:168 | |
msgid "Protocol not supported" | |
msgstr "Protocole non-supporté" | |
-#: src/error.c:173 | |
+#: src/error.c:169 | |
msgid "Socket type not supported" | |
msgstr "Type de socket non-supporté" | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
-#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
+#: src/error.c:170 src/error.c:208 | |
msgid "Host not found" | |
msgstr "Impossible de trouver l'hôte" | |
-#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
+#: src/error.c:171 src/error.c:209 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
msgstr "Erreur de serveur de noms temporaire - essayer plus tard" | |
-#: src/error.c:176 | |
+#: src/error.c:172 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
msgstr "Impossible de contacter le serveur de noms" | |
-#: src/error.c:177 | |
+#: src/error.c:173 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
msgstr "Nom valide, mais aucune information DNS disponible" | |
-#: src/error.c:183 | |
+#: src/error.c:179 | |
#, c-format | |
msgid "Network error code %d" | |
msgstr "Code d'erreur réseau: %d" | |
-#: src/error.c:220 | |
+#: src/error.c:216 | |
#, c-format | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "Code d'erreur du serveur de noms: %d" | |
-#: src/message.c:420 | |
+#: src/message.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "Erreur interne du méta-serveur \"%s\"" | |
-#: src/message.c:424 | |
+#: src/message.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Mauvaise réponse du méta-serveur \"%s\"" | |
-#: src/message.c:428 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
-msgstr "Code d'erreur du méta-serveur inconnu: %d" | |
+#: src/message.c:473 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "No servers listed on metaserver" | |
+msgstr "" | |
-#: src/message.c:1167 | |
+#: src/message.c:1135 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Tu cours ?" | |
-#: src/message.c:1170 | |
+#: src/message.c:1138 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Courir ou combattre ?" | |
-#: src/message.c:1369 | |
+#: src/message.c:1337 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "leurs guns font pitié" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1338 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "légèrement armés" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "relativement bien armés" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "lourdement armés" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "armés jusqu'aux dents" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1344 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - te courent après, man!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1348 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s et %d %tde - %s - te courent après, man!" | |
-#: src/message.c:1384 | |
+#: src/message.c:1352 | |
#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s est arrivé avec %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1391 | |
+#: src/message.c:1359 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s reste debout et le prend." | |
-#: src/message.c:1393 | |
+#: src/message.c:1361 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Tu restes là comme une momie." | |
-#: src/message.c:1398 | |
+#: src/message.c:1366 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s essaye de décrisser, mais échoue." | |
-#: src/message.c:1401 | |
+#: src/message.c:1369 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Fuck! Tu peux pas te sauver!" | |
-#: src/message.c:1410 | |
+#: src/message.c:1378 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s s'est enfuit %tde!" | |
-#: src/message.c:1413 | |
+#: src/message.c:1381 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s se sont échappés!" | |
-#: src/message.c:1416 | |
+#: src/message.c:1384 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Tu t'es échappé!" | |
-#: src/message.c:1422 | |
+#: src/message.c:1390 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Guns rechargés..." | |
-#: src/message.c:1427 | |
+#: src/message.c:1395 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s tire sur %s... et manque son coup!" | |
-#: src/message.c:1430 | |
+#: src/message.c:1398 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s te tire dessus.. et rate!" | |
-#: src/message.c:1433 | |
+#: src/message.c:1401 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Tu as manqué %s!" | |
-#: src/message.c:1439 | |
+#: src/message.c:1407 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s tue %s par balle" | |
-#: src/message.c:1442 | |
+#: src/message.c:1410 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s tire sur %s et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1445 | |
+#: src/message.c:1413 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s tire sur %s." | |
-#: src/message.c:1450 | |
+#: src/message.c:1418 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s t'as massacré, mam! Ça chie ton affaire..." | |
-#: src/message.c:1454 | |
+#: src/message.c:1422 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1457 | |
+#: src/message.c:1425 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s t'a pogné, man!" | |
-#: src/message.c:1461 | |
+#: src/message.c:1429 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "T'as achevé %s!" | |
-#: src/message.c:1463 | |
+#: src/message.c:1431 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Tu pognes %s, et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1466 | |
+#: src/message.c:1434 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Tu pognes %s!" | |
-#: src/message.c:1469 | |
+#: src/message.c:1437 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr " Tu trouves %P sur le corps!" | |
-#: src/message.c:1471 | |
+#: src/message.c:1439 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr " Tu fouilles le corps!" | |
-#: src/network.c:103 | |
+#: src/network.c:90 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "Impossible d'initialiser WinSock (%s)!" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "Échec général du serveur SOCKS" | |
-#: src/network.c:380 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "Connexion refusée par les règles SOCKS" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "SOCKS: Connexion réseau impossible" | |
-#: src/network.c:382 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "SOCKS: Connexion à l'hôte impossible" | |
-#: src/network.c:383 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "SOCKS: Connexion refusée" | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "SOCKS: Le TTL a expiré" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "SOCKS: Commande non-supportée" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "SOCKS: Type d'adresse non-supporté" | |
-#: src/network.c:387 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "Le serveur SOCKS a réjeté toutes les méthodes offertes" | |
-#: src/network.c:388 | |
+#: src/network.c:390 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "Le type de l'adresse SOCKS retournée est inconnu" | |
-#: src/network.c:389 | |
+#: src/network.c:391 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "Échec d'authentification SOCKS" | |
-#: src/network.c:390 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "Authentification SOCKS annulée par l'utilisateur" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:393 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "SOCKS: Requête rejetée ou échouée" | |
-#: src/network.c:394 | |
+#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "SOCKS: Rejeté - impossible de contacter identd" | |
-#: src/network.c:396 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "SOCKS: Rejeté - identd rapporte un nom d'utilisateur différent" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:399 | |
+#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "Code de réponse SOCKS inconnu" | |
-#: src/network.c:400 | |
+#: src/network.c:402 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "Code de version de réponse SOCKS inconnu" | |
-#: src/network.c:401 | |
+#: src/network.c:403 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "Version de serveur SOCKS inconnue" | |
-#: src/network.c:407 | |
+#: src/network.c:409 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "Code d'error SOCKS: %d" | |
-#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:434 | |
-msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "Nombre d'essais excédés" | |
- | |
-#: src/network.c:437 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "Mauvaise entête auth: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:440 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "Mauvaise redirection: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:443 | |
-#, c-format | |
-msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "Ligne de status HTTP invalide: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:447 | |
-msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "403: interdit" | |
- | |
-#: src/network.c:450 | |
-msgid "404: page not found" | |
-msgstr "404: page non-trouvée" | |
- | |
-#: src/network.c:453 | |
-msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "401: échec d'authentification HTTP" | |
- | |
-#: src/network.c:456 | |
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "407: échec d'authentification proxy HTTP" | |
- | |
-#: src/network.c:460 | |
-msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "Mauvais message de redirection du serveur" | |
- | |
-#: src/network.c:464 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "Erreur HTTP inconnue %d" | |
- | |
-#: src/network.c:466 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "%d: erreur de redirection" | |
- | |
-#: src/network.c:468 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "%d: erreur de client HTTP" | |
- | |
-#: src/network.c:470 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP server error" | |
-msgstr "%d: erreur de serveur HTTP" | |
+#: src/network.c:1274 | |
+msgid "Could not init curl" | |
+msgstr "" | |
#: src/admin.c:52 | |
#, c-format | |
t@@ -4438,7 +4284,7 @@ msgstr "" | |
"se comporter comme un joueur IA.\n" | |
"Recompile en passant --enable-networking au script de configuration." | |
-#: src/sound.c:190 | |
+#: src/sound.c:196 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
t@@ -4447,6 +4293,148 @@ msgstr "" | |
"Le plugin sélectionné (\"%s\") est invalide.\n" | |
"(%s est disponible, utilisation de \"%s\".)" | |
+#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Port du serveur de méta-communication" | |
+ | |
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Nom d'un serveur proxy de méta-communication" | |
+ | |
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
+#~ msgstr "Port par lequel communiquer avec le serveur proxy" | |
+ | |
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver" | |
+#~ msgstr "Chemin d'accès au script CGI sur le méta-serveur" | |
+ | |
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Si VRAI, utiliser SOCKS pour les méta-communications" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification HTTP de base" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Mot de passe pour l'authentification HTTP de base" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification proxy HTTP de base" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Mot de passe pour l'authentification proxy HTTP de base" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Authentification proxy requise pour le domaine %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Authentification requise pour le domaine %s" | |
+ | |
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
+#~ msgstr "(Entrez un nom d'utilisateur vide pour annuler)" | |
+ | |
+#~ msgid "Web proxy hostname" | |
+#~ msgstr "Nom du proxy Web" | |
+ | |
+#~ msgid "Script path" | |
+#~ msgstr "Chemin du script" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
+#~ msgstr "Status: Ne peut pas se connecter au méta-serveur (%s)" | |
+ | |
+#~ msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Status: Obtention de l'information du serveur à partir du méta-serveur..… | |
+ | |
+#~ msgid "Proxy Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Authentification proxy nécessaire" | |
+ | |
+#~ msgid "Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Authentification nécessaire" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
+#~ "authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Utilisation de MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password " | |
+#~ "pourl'authentification HTTP proxy." | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User " | |
+#~ "and MetaServer.Proxy.Password variables" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Impossible de s'identifier avec le proxy HTTP. Veuillez configurer les " | |
+#~ "variables MetaServer.Proxy.User et MetaServer.Proxy.Password." | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
+#~ "authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Utilisation de MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password " | |
+#~ "pourl'authentification HTTP ." | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User " | |
+#~ "and MetaServer.Auth.Password variables" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Impossible de s'identifier avec le serveur HTTP. Veuillez configurer les " | |
+#~ "variables MetaServer.Auth.User et MetaServer.Auth.Password." | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Utilisation de Socks.Auth.User et Socks.Auth.Password pour " | |
+#~ "l'authentification SOCKS5." | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
+#~ msgstr "Code d'erreur du méta-serveur inconnu: %d" | |
+ | |
+#~ msgid "Number of tries exceeded" | |
+#~ msgstr "Nombre d'essais excédés" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad auth header: %s" | |
+#~ msgstr "Mauvaise entête auth: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad redirect: %s" | |
+#~ msgstr "Mauvaise redirection: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
+#~ msgstr "Ligne de status HTTP invalide: %s" | |
+ | |
+#~ msgid "403: forbidden" | |
+#~ msgstr "403: interdit" | |
+ | |
+#~ msgid "404: page not found" | |
+#~ msgstr "404: page non-trouvée" | |
+ | |
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed" | |
+#~ msgstr "401: échec d'authentification HTTP" | |
+ | |
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
+#~ msgstr "407: échec d'authentification proxy HTTP" | |
+ | |
+#~ msgid "Bad redirect message from server" | |
+#~ msgstr "Mauvais message de redirection du serveur" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d" | |
+#~ msgstr "Erreur HTTP inconnue %d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: redirect error" | |
+#~ msgstr "%d: erreur de redirection" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP client error" | |
+#~ msgstr "%d: erreur de client HTTP" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP server error" | |
+#~ msgstr "%d: erreur de serveur HTTP" | |
+ | |
#~ msgid "Version %s" | |
#~ msgstr "Version %s" | |
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po | |
t@@ -18,7 +18,8 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: nn_new\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2003-08-31 16:25+0200\n" | |
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 22:58+0200\n" | |
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Norsk nynorsk <[email protected]>\n" | |
t@@ -29,67 +30,67 @@ msgstr "" | |
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" | |
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for | |
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
-#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in | |
+#. dopewars. | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "hore_ue_hore_be_hora" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "horer_uf_horer_bf_horene" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "gun" | |
msgstr "våpen_ue_våpen_be_våpenet" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "guns" | |
msgstr "pistolar_uf_pistolar_bf_pistolane" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:186 | |
+#: src/dopewars.c:187 | |
msgid "drug" | |
msgstr "dop_ue_dop_be_dopet" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
-#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
+#. mean the turn number rather than the calendar date. | |
+#: src/dopewars.c:193 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "%d-%m/%Y" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
-#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#. respectively | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "Lånehaien" | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "Banken" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Vidar's Våpen" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "puben" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Nettverksport å kopla til" | |
t@@ -147,872 +148,840 @@ msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "TRUE viss tenaren skal rapportera til ein metatenar" | |
#: src/dopewars.c:281 | |
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from" | |
msgstr "Metatenar å rapportera til/få tenar-detaljar frå" | |
#: src/dopewars.c:284 | |
-msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:287 | |
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:290 | |
-msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:293 | |
-msgid "Path of the script on the metaserver" | |
-msgstr "Bane til skriptet på metatenaren" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:296 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din" | |
-#: src/dopewars.c:299 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:302 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Tenarskildring, rapportert til metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:305 | |
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "Viss TRUE, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:308 | |
-msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:312 | |
-msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:315 | |
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:324 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Viss TRUE, vil tenaren minimera til systemtrauet" | |
-#: src/dopewars.c:328 | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Viss TRUE, så vil tenaren køyra i bakgrunnen" | |
-#: src/dopewars.c:331 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "Kommandoen som startar nettlesaren din" | |
-#: src/dopewars.c:335 | |
+#: src/dopewars.c:306 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Tal på rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri slutta)" | |
-#: src/dopewars.c:338 | |
+#: src/dopewars.c:309 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "Dagen i månaden som spelet startar på" | |
-#: src/dopewars.c:341 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "Månaden spelet startar i" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "Året spelet startar i" | |
-#: src/dopewars.c:347 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "Valutasymbolet (t.d. $)" | |
-#: src/dopewars.c:350 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "Viss TRUE, går valutasymbolet framfor prisane" | |
-#: src/dopewars.c:353 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Fil som loggmeldingar skal skrivast til" | |
-#: src/dopewars.c:356 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Kontrollerer talet på loggmeldingar som blir laga" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "strftime()-format-streng for logg-tidsmerker" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Tilfeldige hendingar er rensa" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "TRUE viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast" | |
-#: src/dopewars.c:368 | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Vér ordrik når oppsettfila blir lest" | |
-#: src/dopewars.c:371 | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Tal på stader i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Tal på typar politimenn i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Tal på våpen i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Tal på sortar dop i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Staden Lånehaien held til" | |
-#: src/dopewars.c:389 | |
+#: src/dopewars.c:360 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Staden banken held til" | |
-#: src/dopewars.c:392 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Staden våpenbutikken held til" | |
-#: src/dopewars.c:395 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Staden puben held til" | |
-#: src/dopewars.c:398 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "Dagleg rente på gjelda til lånehaien" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "Dagleg rente på innskotet i banken" | |
-#: src/dopewars.c:404 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Namnet på lånehaien" | |
-#: src/dopewars.c:406 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Namnet på banken" | |
-#: src/dopewars.c:408 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Namnet på våpenforretningen" | |
-#: src/dopewars.c:410 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Namnet på puben" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "SANN for å slå på lyd" | |
-#: src/dopewars.c:415 | |
+#: src/dopewars.c:386 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når eit skot treff" | |
-#: src/dopewars.c:418 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når eit skot bommar" | |
-#: src/dopewars.c:421 | |
+#: src/dopewars.c:392 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når våpna blir lada" | |
-#: src/dopewars.c:424 | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når ei fientleg hore eller betjent blir drepen" | |
-#: src/dopewars.c:427 | |
+#: src/dopewars.c:398 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når ei av horene dine blir drepen" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
-msgstr "Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drep… | |
+msgstr "" | |
+"Lyd som blir spelt når ein annan spelar eller ei politimann blir drepen" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når du blir drepen" | |
-#: src/dopewars.c:436 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar ikkje klarer å koma seg unna" | |
-#: src/dopewars.c:439 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når du ikkje klarer å koma deg unna" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar klarer å koma seg unna" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når du klarer å koma deg unna" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når du kjem til ein ny stad" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når du sender ei offentleg melding" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når du sender ei privat melding" | |
-#: src/dopewars.c:457 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når ein annan blir med i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:460 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "Lyd som blir spelt når ein spelar går ut av spelet" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "Lyd som blir spelt i byrjinga av spelet" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "Lyd som blir spelt i slutten av spelet" | |
-#: src/dopewars.c:469 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Sorteringsnøkkel for lista over det tilgjengelege dopet" | |
-#: src/dopewars.c:472 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Tal på sekund du har på deg til å skyta tilbake" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband" | |
-#: src/dopewars.c:481 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar" | |
-#: src/dopewars.c:484 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Sekund mellom rundane for AI-spelarar" | |
-#: src/dopewars.c:487 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Kor mykje pengar kvar spelar startar med" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Kor mykje gjeld kvar spelar startar med" | |
-#: src/dopewars.c:493 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Namn på kvar stad" | |
-#: src/dopewars.c:497 | |
+#: src/dopewars.c:468 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Politinærleik på kvar stad (%)" | |
-#: src/dopewars.c:501 | |
+#: src/dopewars.c:472 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Minste tal på dopsortar på kvar plass" | |
-#: src/dopewars.c:505 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Største tal på dopsortar på kvar plass" | |
-#: src/dopewars.c:509 | |
+#: src/dopewars.c:480 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar" | |
-#: src/dopewars.c:512 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar hore" | |
-#: src/dopewars.c:515 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Namn på kvar politimann" | |
-#: src/dopewars.c:519 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Namn på kvar politimann sin betjent" | |
-#: src/dopewars.c:523 | |
+#: src/dopewars.c:494 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Namn på kvar politimann sine betjentar" | |
-#: src/dopewars.c:527 | |
+#: src/dopewars.c:498 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar purk" | |
-#: src/dopewars.c:531 | |
+#: src/dopewars.c:502 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent" | |
-#: src/dopewars.c:535 | |
+#: src/dopewars.c:506 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Åtaks-handikap relativt til ein spelar" | |
-#: src/dopewars.c:539 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar" | |
-#: src/dopewars.c:543 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Minste tal på politibetjentar" | |
-#: src/dopewars.c:547 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Største tal på politibetjentar" | |
-#: src/dopewars.c:551 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Null-basert indeks på våpenet politiet er væpna med" | |
-#: src/dopewars.c:555 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Tal på våpen kvar politimann har" | |
-#: src/dopewars.c:559 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Tal på våpen kvar politibetjent har" | |
-#: src/dopewars.c:563 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Namn på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:567 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minste vanlege pris på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:571 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Største vanlege pris på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:575 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:579 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "TRUE viss dette dopet kan vera ekstra dyrt" | |
-#: src/dopewars.c:583 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Melding som skal visast når dette dopet er ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida" | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Tal som prisen på dopet skal delast på når det er ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:569 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Tal som prisen på dopet skal gangast med når det er ekstra dyrt" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:572 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Namn på kvart våpen" | |
-#: src/dopewars.c:604 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prisen på kvart våpen" | |
-#: src/dopewars.c:608 | |
+#: src/dopewars.c:580 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Plassen kvart våpen tek" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Skaden kvart våpen gjer" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Ord for ei einskild «hore»" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Ord for to eller fleire «horer»" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Ord for eit einskild våpen eller tilsvarande" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Ord for to eller fleire våpen" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande" | |
-#: src/dopewars.c:631 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Ord for to eller fleire slag dop" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:606 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "strftime() formatstreng for å visa tida i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:637 | |
+#: src/dopewars.c:609 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera på fienden" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minstepris for å tilsetja ei hore" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Høgaste pris for å tilsetja ei hore" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste over ting du høyrer på T-banen" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Tal på ting som blir sagt på T-banen" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt" | |
-#: src/dopewars.c:658 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Tal på sogar som spelar" | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste over ting du kan stoppa for å gjera" | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:636 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Tal på ting du kan stoppa for å gjera" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` av Styx" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:657 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:687 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "Nixon-opptaka" | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that | |
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
-#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
+#. to %s." to see how these strings are used. | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tar ein øl" | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "røyker ei bønne" | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "røyker ein sigar" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "røyker ein bong" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "røyker ein sigarett" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Politimeister Bastian" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "betjent" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "betjentar" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Lensmann Peder" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agent Smith" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cop" | |
msgstr "politimann" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cops" | |
msgstr "politimenn" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Beretta" | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Spesial" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Sprettert" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
-#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#. are specially cheap or expensive | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Syre" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokain" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hasj" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroin" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Hypparar" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDA" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:742 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:743 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Flein" | |
-#: src/dopewars.c:744 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Jazztobakk" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
-msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed o… | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
+msgid "" | |
+"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Grünerløkka" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Tøyen" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Majorstuen" | |
-#: src/dopewars.c:757 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Karl Johan" | |
-#: src/dopewars.c:758 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Sagene" | |
-#: src/dopewars.c:759 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Oslo S" | |
-#: src/dopewars.c:760 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Bjølsen" | |
-#: src/dopewars.c:761 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Frogner" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:767 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!" | |
-#: src/dopewars.c:768 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
-#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
+#. are used. | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du." | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Eg er sikker på at du har nokon ordentleg interessante draumar." | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i år" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Guten min, du treng ein gul hårklipp." | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei får til med røykjelse no til dag… | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Veit mora di at du sel dop?" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:758 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Er du høg på noko?" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:759 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Å, du må vera frå California" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
+#: src/dopewars.c:760 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:761 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Det er ingenting som å ha mykje pengar" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Eg trur ikkje på Ronald Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:792 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Har eg ikkje sett deg på fjernsynet?" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
-msgstr "Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja re… | |
+msgstr "" | |
+"Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus" | |
-#: src/dopewars.c:800 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel" | |
-#: src/dopewars.c:801 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det" | |
-#: src/dopewars.c:802 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Kverk ein purk for Jesus!" | |
-#: src/dopewars.c:803 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Eg er kvalrossen!" | |
-#: src/dopewars.c:804 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit" | |
-#: src/dopewars.c:805 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til å farga håret mitt blått" | |
-#: src/dopewars.c:806 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella" | |
-#: src/dopewars.c:807 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!" | |
-#: src/dopewars.c:808 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Vil du ha ein seigmann?" | |
-#: src/dopewars.c:809 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Dopet kan vera vennen din!" | |
-#: src/dopewars.c:1880 | |
+#: src/dopewars.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d" | |
-#: src/dopewars.c:1916 | |
+#: src/dopewars.c:1879 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "Klarte ikkje å opna fila %s" | |
-#: src/dopewars.c:1980 | |
+#: src/dopewars.c:1943 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1022,83 +991,83 @@ msgstr "" | |
" er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n" | |
"fjern dei med dytt- eller-drep-kommandoane, og prøv igjen." | |
-#: src/dopewars.c:2093 | |
+#: src/dopewars.c:2056 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2118 | |
+#: src/dopewars.c:2081 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s er %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
-#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2123 | |
+#. TRUE" | |
+#: src/dopewars.c:2086 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s er %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
-#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#. $200" | |
+#: src/dopewars.c:2092 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s er %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
-#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2134 | |
+#. \"the loan shark\"" | |
+#: src/dopewars.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s er «%s»\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2140 | |
+#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] er %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
-#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2149 | |
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
+#. "smoke a joint" etc.) | |
+#: src/dopewars.c:2112 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s er { " | |
-#: src/dopewars.c:2204 | |
+#: src/dopewars.c:2167 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!" | |
-#: src/dopewars.c:2210 | |
+#: src/dopewars.c:2173 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kan ikkje vera større enn %d - ignorerer!" | |
-#: src/dopewars.c:2219 | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n" | |
-#: src/dopewars.c:2257 | |
+#: src/dopewars.c:2220 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2436 | |
+#: src/dopewars.c:2404 | |
msgid "$" | |
msgstr "Kr. " | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
-#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2440 | |
+#. symbol to follow all prices. | |
+#: src/dopewars.c:2408 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "Currency.Prefix=TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2567 | |
+#: src/dopewars.c:2535 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1106,7 +1075,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2570 | |
+#: src/dopewars.c:2538 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1114,19 +1083,19 @@ msgstr "" | |
" -u fil bruk lydmodul «fil»\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2574 | |
+#: src/dopewars.c:2542 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2580 | |
+#: src/dopewars.c:2548 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versjon %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2589 | |
+#. (version with support for GNU long options) | |
+#: src/dopewars.c:2557 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1206,7 +1175,7 @@ msgstr "" | |
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n" | |
" nye formatet\n" | |
-#: src/dopewars.c:2619 | |
+#: src/dopewars.c:2587 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1223,8 +1192,8 @@ msgstr "" | |
"Rapportér feil til forfattaren på [email protected]\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2626 | |
+#. (short options only version) | |
+#: src/dopewars.c:2594 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1285,7 +1254,7 @@ msgstr "" | |
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n" | |
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n" | |
-#: src/dopewars.c:2655 | |
+#: src/dopewars.c:2623 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1301,7 +1270,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Rapportér feil til forfattaren på [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2915 | |
+#: src/dopewars.c:2890 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1311,7 +1280,7 @@ msgstr "" | |
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n" | |
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2935 | |
+#: src/dopewars.c:2910 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1322,7 +1291,16 @@ msgstr "" | |
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n" | |
"tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2996 src/winmain.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:2958 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "" | |
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
+"run\n" | |
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " | |
+"script.\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1333,627 +1311,624 @@ msgstr "" | |
"og kan ikkje køyra som tenar. Kompilér på nytt, og gi valet\n" | |
"--enable-networking til configure-skriptet.\n" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "Engelsk omsetjing Ben Webb" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
-msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
+msgid "" | |
+"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. Skap rikdomen din ved å kjøpa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
-msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. … | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
+msgid "" | |
+"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "Det fyrste du må gjera er å betala gjelda di til lånehaien." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
"Etter det, er målet ditt å tena så mykje pengar som råd (og halda deg i " | |
"live)!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
#, c-format | |
msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Versjon %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Ikon og grafikk Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "Lydar Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Dopsal og research Dan Wolf " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Speltesting Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Grundig speltesting Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktiv kritikk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Ukonstruktiv kritikk James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
-msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available opt… | |
-msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege val… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
+msgid "" | |
+"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
+msgstr "" | |
+"Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
-#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#. manually | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Skriv vertsnamnet og porten på ein dopewars-tenar:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Vertsnamn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Vent litt... prøver å kontakta metatenar..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Tenar : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versjon : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Spelarar: -ukjent- (maksimum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Spelarar: %d (maksimum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Oppe sidan : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Kommentar: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>este tenar: F>ørre tenar: V>el denne tenaren" | |
#. The three keys that are valid responses to the previous question - | |
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
-#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
+#. wrong things. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NFV" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Kopla til SOCKS-tenar %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Autentiserer mot SOCKS-tenar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
-#, c-format | |
-msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
-#, c-format | |
-msgid "Authentication required for realm %s" | |
-msgstr "Treng autentisering for område %s\tc " | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
-msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
+msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Brukarnamn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Passord:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "Treng SOCKS-autentisering (skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Vent litt... prøver å kopla til dopewars-tenar..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Kan ikkje henta metatenar-detaljar" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
-#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
-#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#. server (the error message itself is displayed on the next | |
+#. screen line) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Kunne ikkje starta fleirspelar dopewars" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "connection to server failed" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Vil du K>opla til ein bestemt dopewars-tenar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>ista tenarane på metatenaren, og velga ein" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
-msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s… | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
+msgid "" | |
+" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " eller S>pela åleine? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "KLAS" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "%d. %tde" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1463 | |
+#. Prompt in 'Jet' dialog | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Kor til, kompis? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "%/Liste over stader/%tde" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tbf:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Kva vil du kasta? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Kor mange vil du kasta? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Kva vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Kva vil du selja? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
-#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
+#. buying drugs | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Du har %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Kor mange vil du selja? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine ..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " H>a seg vekk" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "eller I>ngenting?" | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
-#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
+#. N>o errand) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "STHKI" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Kven vil du spionera på?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "Er du sikker?" | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
-#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2711 | |
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
+#. "No" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nytt namn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s blir med i spelet!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s har forlatt spelet." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s er no kjend som %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "T - B A N E" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1224 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "%/Staden du er no/%tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt d… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P O E N G L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
-#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1826 | |
+#. (%tde="guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1847 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
#. Error - player tried to buy more guns | |
-#. * than his/her bitches can carry (1st | |
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1832 | |
+#. than his/her bitches can carry (1st | |
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
-#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1838 | |
+#. space for (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
-#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
+#. (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?" | |
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
-#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
+#. list, the keys will do the wrong things! | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "KSG" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2549 | |
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
+#. he/she has | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "STG" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Kor mykje pengar?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
-#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
+#. than there is in the account | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken." | |
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the | |
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
-#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
+#. capitalising it or similar. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "J:Ja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nei" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "S:Spring" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "K:Kjemp" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Angrip" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "U:Unngå" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Trykk ein tast..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "Meldingar (-/+ rullar opp/ned)" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2299 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Status" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Pengar %15P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Helse %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Bank %17P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Gjeld %16P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Plass %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d plass %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Frakk" | |
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this | |
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Våpen/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Spionrapportar for %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Spelarar som er logga på:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hei du. Her kostar %tbe:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
-#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
-msgid "%c. %-10tde %8P" | |
-msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
+#. by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+msgid "%c. %tde%s %8P" | |
+msgstr "%c. %tde%s %8P" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
t@@ -2032,15 +2007,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single … | |
msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "KSHNELGJRA" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
-#. * Q>uit) | |
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
+#. Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "SRKVA" | |
t@@ -2064,134 +2039,134 @@ msgstr "Kven vil du snakka privat med? " | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Snakk: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2710 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Spela igjen? " | |
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Spel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Spel/_Nytt ..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "/Spel/_Gje opp" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "/Game/_Innstillingar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/Game/Enable _sound" | |
msgstr "/Spel/Slå på _lyd" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Spel/_Avslutt" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Snakk" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Snakk/Til _alle ..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Snakk/Til _spelar ..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Lister" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Lister/_Spelarar..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Lister/_Poeng..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Lister/_Eignelutar..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Oppdrag" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Oppdrag/_Spioner ..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Oppdrag/_Tips politiet ..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Oppdrag/_Hent spionrapportar ..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Hjelp" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Hjelp/_Om ..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Åtvaring" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198 | |
msgid "Error" | |
msgstr "Feil" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Melding" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Gje opp denne runden?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Avslutt spelet" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Start nytt spel" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "Gje opp dette spelet" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Eignelutar" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Mista sambandet til tenaren - byter til einspelar-modus" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
-#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465 | |
+#. so | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
t@@ -2200,7 +2175,7 @@ msgstr "" | |
"Byter til einspelar-modus." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
t@@ -2209,296 +2184,296 @@ msgstr "" | |
"Byter til einspelar-modus." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545 | |
#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Reiser til %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "%/Spark hore menyval/S_park %tue..." | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Spioner (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
-#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558 | |
+#. tipoff | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Tips (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Poengtavle" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:911 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Kjemp" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
-#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:952 | |
+#. (%Tde = "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Sel %tuf" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:959 src/gui_client/gtk_client.c:1885 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2160 | |
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Kjemp" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:963 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Vent" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:967 src/gui_client/gtk_client.c:1884 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Røm" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 | |
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "(Ute av spelet)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1040 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "(Daud)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1042 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Helse: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1059 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064 | |
msgid "You" | |
msgstr "Du" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1248 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Status: Våpen/%Tuf" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1256 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1347 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
msgstr "Narkotika" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1351 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
msgstr "Våpen" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1450 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Reis til plass:" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1493 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "%/Plass å reisa til/%tde" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1502 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1538 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "for %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1545 | |
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "No har du på deg %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Ledig plass: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1565 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Du har råd til %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1626 src/gui_client/gtk_client.c:1792 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Kjøp" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1628 src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Sel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1630 src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Hiv" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1705 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
msgstr "%tuf" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1739 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Kjøpa kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1741 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Selja kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Hiva kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1816 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kjøpa %tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Selja %tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Hiva %tuf" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nei" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Angrip" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Dukk unna" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1912 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Spørsmål" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2100 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Plass" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Kontantar" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Gjeld" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Bank" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2138 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Helse" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reis!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2269 src/winmain.c:359 src/winmain.c:368 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "Engelsk omsetjing" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "Ben Webb" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Ikon og grafikk" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 src/gui_client/optdialog.c:1003 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "Lydar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Dopsal og research" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Speltesting" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Grundig speltesting" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktiv kritikk" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Ukonstruktiv kritikk" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Om Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2421 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2519,7 +2494,7 @@ msgstr "" | |
"Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2434 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2529,7 +2504,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2464 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2540,96 +2515,96 @@ msgstr "" | |
"For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h på\n" | |
"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2471 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "Lokal dokumentasjon i HTML-format" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 src/gui_client/gtk_client.c:2579 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Lånehai vindagustittel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2534 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2543 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2599 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Kontantar: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2605 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Gjeld: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Bank: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2616 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Betal tilbake:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Sett inn" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2626 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Ta ut" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2657 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Betal alt" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2688 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spelarliste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2788 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Snakk med spelar(ar)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2808 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Snakk med alle spelarane" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2814 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Melding:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2829 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Send" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spionér på spelar" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2937 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2645,13 +2620,13 @@ msgstr "" | |
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2952 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Tips politiet" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2956 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2665,13 +2640,13 @@ msgstr "" | |
"ho har på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
-#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 | |
+#. "bitch", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2681,441 +2656,424 @@ msgstr "" | |
"%tbe har på seg kan gå tapt!)" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
-#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 src/gui_client/optdialog.c:630 | |
+#. purchase | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Namn" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:767 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Pris" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Mengde" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Kjøp ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Sel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Hiv <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
-#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3054 | |
+#. "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tuf her" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3060 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tuf du har" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Byt namn" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3218 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3285 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spionrapportar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:384 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:423 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "Ny %s" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:560 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Select sound file" | |
msgstr "Vel lydfil" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
msgid "New" | |
msgstr "Ny" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:680 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "Slett" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:690 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:747 | |
msgid "Up" | |
msgstr "Opp" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:698 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
msgid "Down" | |
msgstr "Ned" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
msgid "Police presence" | |
msgstr "Politinærvær" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:817 | |
msgid "Minimum no. of drugs" | |
msgstr "Minste tal på ulike slag narkotika" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
msgid "Maximum no. of drugs" | |
msgstr "Største tal på ulike slag narkotika" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:759 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 | |
msgid "Minimum normal price" | |
msgstr "Minste vanlege pris" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:760 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:823 | |
msgid "Maximum normal price" | |
msgstr "Største vanlege pris" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:761 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
msgid "Can be specially cheap" | |
msgstr "Kan vera ekstra billeg" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:825 | |
msgid "Cheap string" | |
msgstr "Billeg-streng" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:763 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:826 | |
msgid "Can be specially expensive" | |
msgstr "Kan vera ekstra dyrt" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:768 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:831 | |
msgid "Inventory space" | |
msgstr "Plass kravd" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:769 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:832 | |
msgid "Damage" | |
msgstr "Skade" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:773 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:836 | |
msgid "Name of one deputy" | |
msgstr "Namn på ein betjent" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:774 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:837 | |
msgid "Name of several deputies" | |
msgstr "Namn på fleire betjentar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:775 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
msgid "Minimum no. of deputies" | |
msgstr "Minste tal på politibetjentar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:776 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:839 | |
msgid "Maximum no. of deputies" | |
msgstr "Største tal på politibetjentar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:777 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
msgid "Cop armour" | |
msgstr "Pansring av politiet" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
msgid "Deputy armour" | |
msgstr "Pansring av lensmannsbetjentane" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:786 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:849 | |
msgid "Options" | |
msgstr "Innstillingar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:802 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "Fjern narkotika-referansar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:868 | |
msgid "Unicode config file" | |
msgstr "Unicode oppsettfil" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:812 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:873 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "Spellengde (rundar)" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "Startkapital" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:885 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "Startgjeld" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:830 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "Valutasymbol" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "Symbol står før prisen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:899 | |
msgid "Name of one bitch" | |
msgstr "Namn på ei hore" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:844 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:905 | |
msgid "Name of several bitches" | |
msgstr "Namn på fleire horer" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:851 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:912 | |
msgid "Web browser" | |
msgstr "Nettlesar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:859 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:920 | |
msgid "General" | |
msgstr "Ålmennt" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:926 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "Stader" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:880 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:941 | |
msgid "Expensive string 1" | |
msgstr "Dyrt streng 1" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:886 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:947 | |
msgid "Expensive string 2" | |
msgstr "Dyrt streng 2" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:893 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:954 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "Dop" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:898 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:959 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "Våpen" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:903 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:964 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "Politi" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:911 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:973 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:915 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:978 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
msgstr "Minimer til systemtrauet" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
-msgid "Metaserver hostname" | |
-msgstr "Metatenar vertsnamn" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Port" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
-msgid "Web proxy hostname" | |
-msgstr "Vertsnamn på vevproxy" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:943 | |
-msgid "Script path" | |
-msgstr "Sti til skript" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:983 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL" | |
+msgstr "Metatenar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Kommentar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:955 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:997 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "Velkomstmelding" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Tenar" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:968 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012 | |
msgid "Sound name" | |
msgstr "Lydnamn" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:969 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013 | |
msgid "Description" | |
msgstr "Skildring" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:984 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039 | |
msgid "Sound file" | |
msgstr "Lydfil" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:991 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046 | |
msgid "Browse..." | |
msgstr "Bla gjennom..." | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:996 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051 | |
msgid "Play" | |
msgstr "Spel" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan å velja eit namn!" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Nytt spel" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81 | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Ventar på brukaren" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348 | |
+#, c-format | |
+msgid "Status: ERROR: %s" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110 | |
-#, c-format | |
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
-msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til metatenaren (%s)" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115 | |
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 | |
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Status: Freistar å kopla til %s..." | |
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a | |
-#. * server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212 | |
+#. server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "Ukjend" | |
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of | |
-#. * a maximum of 20 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216 | |
+#. a maximum of 20 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268 | |
#, c-format | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d av %d" | |
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, | |
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262 | |
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..." | |
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username | |
-#. * and password | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270 | |
+#. and password | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309 | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar" | |
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been | |
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to | |
-#. * the final destination | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277 | |
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to | |
+#. the final destination | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286 | |
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
-msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..." | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Port" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Versjon" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Spelarar" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
-#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
+#. Game' dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Namnet ditt:" | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Vertsnamn" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Kopla til" | |
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 | |
-msgid "Single player" | |
-msgstr "Ein spelar" | |
- | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "_Gamaldags modus" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614 | |
msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Start spel for ein spelar" | |
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 | |
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621 | |
+msgid "Single player" | |
+msgstr "Ein spelar" | |
+ | |
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Metatenar" | |
-#. Title of dialog for authenticating with a | |
-#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717 | |
-msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "Treng mellomtenar-autentisering" | |
- | |
-#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720 | |
-msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "Treng autentisering" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "Må ha SOCKS-autentisering" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_OK" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Steng" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Avbryt" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:53 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "_Frisk opp" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:56 | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Hjelp" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+msgid "_Select" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:285 | |
+#. (this is used for messages printed during processing of the config | |
+#. files - under Unix these are just printed to stdout) | |
+#: src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -3128,17 +3086,17 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/winmain.c:326 src/serverside.c:1716 | |
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "dopewars-tenar" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:347 | |
+#: src/winmain.c:369 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "Datastyrt dopewars-spelar" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
#: src/serverside.c:73 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "slapp unna" | |
t@@ -3152,14 +3110,14 @@ msgid "was shot" | |
msgstr "vart skoten" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
+#. You will also need to translate the answers given by the clients. | |
#: src/serverside.c:79 | |
msgid "AE" | |
msgstr "AD" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:121 | |
+#: src/serverside.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -3201,57 +3159,27 @@ msgstr "" | |
"Lovlege variablar er lista under:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:166 | |
+#: src/serverside.c:160 | |
#, c-format | |
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
-msgstr "Kunne ikkje kopla til metatenaren på %s:%u (%s)" | |
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)" | |
+msgstr "Kunne ikkje kopla til metatenaren på %s (%s)" | |
-#: src/serverside.c:182 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
-"Bruker MetaServer.Proxy.User og MetaServer.Proxy.Password til HTTP " | |
-"mellomtenar-autentisering" | |
- | |
-#: src/serverside.c:186 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
-"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
-msgstr "" | |
-"Kan ikkje autentisera med HTTP-mellomtenar: Set MetaServer.Proxy.User og " | |
-"MetaServer.Proxy.Password-variablane til dei rette verdiane." | |
- | |
-#: src/serverside.c:195 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
-"Bruker MetaServer.Auth.User og MetaServer.Auth.Password til HTTP-" | |
-"autentisering" | |
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102 | |
+#, c-format | |
+msgid "MetaServer: %s" | |
+msgstr "Metatenar : %s" | |
-#: src/serverside.c:199 | |
+#: src/serverside.c:198 | |
msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
-"MetaServer.Auth.Password variables" | |
-msgstr "" | |
-"Kan ikkje autentisera med HTTP-tenaren: Set MetaServer.Auth.User og " | |
-"MetaServer.Auth.Password-variablane til dei rette verdiane." | |
- | |
-#: src/serverside.c:210 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering" | |
- | |
-#: src/serverside.c:241 | |
-msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next time… | |
+"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbro… | |
-#: src/serverside.c:301 | |
+#: src/serverside.c:240 | |
#, c-format | |
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
-msgstr "Ventar på tilkopling til metatenaren på %s:%u..." | |
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
+msgstr "Ventar på tilkopling til metatenaren på %s..." | |
-#: src/serverside.c:370 | |
+#: src/serverside.c:298 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
t@@ -3262,7 +3190,7 @@ msgstr "" | |
"vera støtta. Hent den nyaste versjonen frå^dopewars-vevsida, http://dopewar… | |
"sourceforge.net/." | |
-#: src/serverside.c:379 | |
+#: src/serverside.c:307 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
t@@ -3272,14 +3200,14 @@ msgstr "" | |
"denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjone… | |
"av ^ dopewars frå vevsida: https://dopewars.sourceforge.io/" | |
-#: src/serverside.c:465 | |
+#: src/serverside.c:393 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet" | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:471 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:399 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -3288,8 +3216,8 @@ msgstr "" | |
"^Prøv att seinare." | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:478 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -3299,150 +3227,161 @@ msgstr "" | |
"Prøv att seinare." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
-#. * change | |
-#: src/serverside.c:494 | |
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the | |
+#. change | |
+#: src/serverside.c:422 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s kallar seg no for %s" | |
+#: src/serverside.c:437 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s" | |
+msgstr "%s: NEKTA reise til %s" | |
+ | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
-#. * turns | |
-#: src/serverside.c:522 | |
+#. turns | |
+#: src/serverside.c:456 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Pushetida di er ute." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
-#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:541 | |
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
+#. supposed to be dead) | |
+#: src/serverside.c:475 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: NEKTA reise til %s" | |
-#: src/serverside.c:598 | |
+#: src/serverside.c:532 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s spionerer no på %s" | |
-#: src/serverside.c:607 | |
+#: src/serverside.c:541 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s spionéra på %s: NEKTA" | |
-#: src/serverside.c:613 | |
+#: src/serverside.c:547 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s tipsa politiet om %s" | |
-#: src/serverside.c:622 | |
+#: src/serverside.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s tysta på %s: NEKTA" | |
-#: src/serverside.c:638 | |
+#: src/serverside.c:572 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:799 | |
+#: src/serverside.c:734 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Bruker pid-fil %s" | |
-#: src/serverside.c:805 | |
+#: src/serverside.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:854 | |
+#: src/serverside.c:788 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt." | |
-#: src/serverside.c:872 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av." | |
-#: src/serverside.c:880 | |
+#: src/serverside.c:814 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt." | |
-#: src/serverside.c:886 | |
+#: src/serverside.c:820 | |
#, c-format | |
-msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d… | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:899 | |
+#: src/serverside.c:833 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:905 | |
+#: src/serverside.c:839 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:911 | |
+#: src/serverside.c:845 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:914 | |
+#: src/serverside.c:848 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:919 | |
+#: src/serverside.c:853 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!" | |
-#: src/serverside.c:976 | |
+#: src/serverside.c:917 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1010 | |
+#: src/serverside.c:951 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Brukarar logga på:-\n" | |
-#: src/serverside.c:1018 | |
+#: src/serverside.c:959 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n" | |
-#: src/serverside.c:1022 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Dyttar %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 | |
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Ingen slik brukar!\n" | |
#. The named user has been removed from the server following | |
-#. * a "kill" command | |
-#: src/serverside.c:1031 | |
+#. a "kill" command | |
+#: src/serverside.c:972 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s drepen\n" | |
-#: src/serverside.c:1038 | |
+#: src/serverside.c:979 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n" | |
-#: src/serverside.c:1057 | |
+#: src/serverside.c:998 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "Vart kopla til frå %s" | |
-#: src/serverside.c:1070 | |
+#: src/serverside.c:1011 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "dopewars-tenaren avsluttar." | |
-#: src/serverside.c:1079 | |
+#: src/serverside.c:1020 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s forlét tenaren!" | |
-#: src/serverside.c:1193 | |
+#: src/serverside.c:1105 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "MetaServer: (closed)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1204 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
t@@ -3450,53 +3389,54 @@ msgstr "" | |
"Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på… | |
"tmp!" | |
-#: src/serverside.c:1276 | |
+#: src/serverside.c:1284 | |
#, c-format | |
-msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for h… | |
+msgid "" | |
+"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv " | |
"«help» for å få hjelp" | |
-#: src/serverside.c:1279 | |
+#: src/serverside.c:1287 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "Nytt admin-samband" | |
-#: src/serverside.c:1290 | |
+#: src/serverside.c:1298 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "Admin-kommando: %s" | |
-#: src/serverside.c:1296 | |
+#: src/serverside.c:1304 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "Admin-samband stengt" | |
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 | |
-#: src/serverside.c:1758 | |
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579 | |
+#: src/serverside.c:1719 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status" | |
-#: src/serverside.c:1604 | |
+#: src/serverside.c:1559 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "Kunne ikkje posta tenestevarselsmelding" | |
-#: src/serverside.c:1613 | |
+#: src/serverside.c:1568 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "Kunne ikkje registrera tenestehandsamar" | |
-#: src/serverside.c:1639 | |
+#: src/serverside.c:1594 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste" | |
-#: src/serverside.c:1727 | |
+#: src/serverside.c:1683 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Kommando:" | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1902 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s." | |
-#: src/serverside.c:1941 | |
+#: src/serverside.c:1907 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
t@@ -3505,7 +3445,7 @@ msgstr "" | |
"Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n" | |
"formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n" | |
-#: src/serverside.c:1949 | |
+#: src/serverside.c:1915 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
t@@ -3514,12 +3454,12 @@ msgstr "" | |
"Kan ikkje laga kopi (%s) av\n" | |
"poengtavlefila %s." | |
-#: src/serverside.c:1958 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s." | |
-#: src/serverside.c:2014 | |
+#: src/serverside.c:2029 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3532,7 +3472,7 @@ msgstr "" | |
"til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n" | |
"anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f." | |
-#: src/serverside.c:2028 | |
+#: src/serverside.c:2043 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3547,7 +3487,7 @@ msgstr "" | |
"fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n" | |
"«dopewars -C %s» frå kommandolina." | |
-#: src/serverside.c:2038 | |
+#: src/serverside.c:2053 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
t@@ -3557,7 +3497,7 @@ msgstr "" | |
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n" | |
"«dopewars-log.txt» for fleire detaljar." | |
-#: src/serverside.c:2043 | |
+#: src/serverside.c:2058 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
t@@ -3567,158 +3507,160 @@ msgstr "" | |
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n" | |
"standard-ut for fleire detaljar." | |
-#: src/serverside.c:2116 | |
+#: src/serverside.c:2131 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s" | |
-#: src/serverside.c:2142 | |
+#: src/serverside.c:2157 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!" | |
-#: src/serverside.c:2155 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..." | |
-#: src/serverside.c:2176 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s" | |
-#: src/serverside.c:2203 | |
+#: src/serverside.c:2218 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(Kvil i fred.)" | |
-#: src/serverside.c:2246 | |
+#: src/serverside.c:2261 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Tips frå %s" | |
-#: src/serverside.c:2254 | |
+#: src/serverside.c:2269 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s" | |
-#: src/serverside.c:2268 | |
+#: src/serverside.c:2283 | |
#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!" | |
-#: src/serverside.c:2277 | |
+#: src/serverside.c:2292 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!" | |
-#: src/serverside.c:2311 | |
+#: src/serverside.c:2326 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s" | |
-#: src/serverside.c:2315 | |
+#: src/serverside.c:2330 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)" | |
-#: src/serverside.c:2318 | |
+#: src/serverside.c:2333 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Du høyrer nokon som speler %s" | |
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2369 | |
#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Vil du vitja %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2366 | |
+#: src/serverside.c:2381 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?" | |
-#: src/serverside.c:2379 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?" | |
-#: src/serverside.c:2448 | |
+#: src/serverside.c:2463 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "Ingen politi eller våpen!" | |
-#: src/serverside.c:2454 | |
+#: src/serverside.c:2469 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!" | |
-#: src/serverside.c:2496 | |
+#: src/serverside.c:2511 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!" | |
-#: src/serverside.c:2498 | |
+#: src/serverside.c:2513 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!" | |
-#: src/serverside.c:2503 | |
+#: src/serverside.c:2518 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!" | |
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 | |
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Du er daud! Spelet er slutt." | |
-#: src/serverside.c:2927 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK." | |
-#: src/serverside.c:2933 | |
+#: src/serverside.c:2948 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!" | |
-#: src/serverside.c:2937 | |
+#: src/serverside.c:2952 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
-msgstr "Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d … | |
+msgstr "" | |
+"Ut frå tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3003 | |
+#: src/serverside.c:3018 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?" | |
-#: src/serverside.c:3032 | |
+#: src/serverside.c:3047 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Du vart rana på t-banen!" | |
-#: src/serverside.c:3044 | |
+#: src/serverside.c:3059 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3050 | |
+#: src/serverside.c:3065 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Du møter ein venn, og gjev han %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
-#: src/serverside.c:3063 | |
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
+#: src/serverside.c:3078 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Luka vekk eit RandomOffer" | |
-#: src/serverside.c:3068 | |
+#: src/serverside.c:3083 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
-msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, m… | |
+msgstr "" | |
+"Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, mann." | |
-#: src/serverside.c:3085 | |
+#: src/serverside.c:3100 | |
#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!" | |
-#: src/serverside.c:3100 | |
+#: src/serverside.c:3115 | |
#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Mora di laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!" | |
-#: src/serverside.c:3110 | |
+#: src/serverside.c:3125 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
t@@ -3726,34 +3668,34 @@ msgstr "" | |
"YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du " | |
"røyka det?" | |
-#: src/serverside.c:3117 | |
+#: src/serverside.c:3132 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Du stoppa for å %s." | |
-#: src/serverside.c:3142 | |
+#: src/serverside.c:3157 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?" | |
-#: src/serverside.c:3149 | |
+#: src/serverside.c:3164 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?" | |
-#: src/serverside.c:3162 | |
+#: src/serverside.c:3177 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?" | |
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 | |
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s" | |
-#: src/serverside.c:3308 | |
+#: src/serverside.c:3323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s har godteke %tbe di! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din." | |
-#: src/serverside.c:3360 | |
+#: src/serverside.c:3375 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3761,449 +3703,393 @@ msgstr "" | |
"Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla " | |
"deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!" | |
-#: src/serverside.c:3386 | |
+#: src/serverside.c:3401 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "For seint. %s har nett gått." | |
-#: src/serverside.c:3418 | |
+#: src/serverside.c:3433 | |
#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s har avvist di %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3473 | |
+#: src/serverside.c:3488 | |
#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3706 | |
+#: src/serverside.c:3724 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren" | |
-#: src/serverside.c:3711 | |
+#: src/serverside.c:3729 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..." | |
-#: src/serverside.c:3720 | |
+#: src/serverside.c:3738 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv" | |
-#: src/serverside.c:3733 | |
+#: src/serverside.c:3751 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet" | |
-#: src/error.c:68 | |
+#: src/error.c:67 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
msgstr "(Feilen kan ikkje visast i UTF-8)" | |
-#: src/error.c:126 | |
+#: src/error.c:122 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
msgstr "Sambandet vart avbrote pga. fullt buffer" | |
-#: src/error.c:133 | |
+#: src/error.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "Internal error code %d" | |
msgstr "Intern feilkode %d" | |
#. These are the explanations of the various | |
-#. * Windows Sockets error codes | |
-#: src/error.c:158 | |
+#. Windows Sockets error codes | |
+#: src/error.c:154 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
msgstr "WinSock har ikkje starta opp ordentleg" | |
-#: src/error.c:159 | |
+#: src/error.c:155 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
msgstr "Nettverk-delsystemet er ikkje klart" | |
-#: src/error.c:160 | |
+#: src/error.c:156 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
msgstr "WinSock-versjonen er ikkje støtta" | |
-#: src/error.c:161 | |
+#: src/error.c:157 | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
msgstr "Nettverks-delsystemet mislukkast" | |
-#: src/error.c:162 | |
+#: src/error.c:158 | |
msgid "Address already in use" | |
msgstr "Adressa er i bruk" | |
-#: src/error.c:163 | |
+#: src/error.c:159 | |
msgid "Cannot reach the network" | |
msgstr "Kan ikkje nå nettverket" | |
-#: src/error.c:164 | |
+#: src/error.c:160 | |
msgid "The connection timed out" | |
msgstr "Sambandet vart tidsutkopla." | |
-#: src/error.c:165 | |
+#: src/error.c:161 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
msgstr "Tom for filskildrarar" | |
-#: src/error.c:166 | |
+#: src/error.c:162 | |
msgid "Out of buffer space" | |
msgstr "Tom for bufferplass" | |
-#: src/error.c:167 | |
+#: src/error.c:163 | |
msgid "Operation not supported" | |
msgstr "Operasjonen er ikkje støtta" | |
-#: src/error.c:168 | |
+#: src/error.c:164 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
msgstr "Sambandet vart avbrote på grunn av feil." | |
-#: src/error.c:169 | |
+#: src/error.c:165 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
msgstr "Sambandet vart stengd av nettverksverten." | |
-#: src/error.c:170 | |
+#: src/error.c:166 | |
msgid "Connection refused" | |
msgstr "Samband nekta" | |
-#: src/error.c:171 | |
+#: src/error.c:167 | |
msgid "Address family not supported" | |
msgstr "Adressefamilien er ikkje støtta" | |
-#: src/error.c:172 | |
+#: src/error.c:168 | |
msgid "Protocol not supported" | |
msgstr "Protokollen er ikkje støtta" | |
-#: src/error.c:173 | |
+#: src/error.c:169 | |
msgid "Socket type not supported" | |
msgstr "Sokkeltypen er ikkje støtta" | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
-#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
+#: src/error.c:170 src/error.c:208 | |
msgid "Host not found" | |
msgstr "Fann ikkje verten" | |
-#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
+#: src/error.c:171 src/error.c:209 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
msgstr "Mellombels feil med namnetenaren -- prøv att seinare" | |
-#: src/error.c:176 | |
+#: src/error.c:172 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
msgstr "Fekk ikkje kontakt med namnetenaren" | |
-#: src/error.c:177 | |
+#: src/error.c:173 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
msgstr "Gyldig namn, men det er ingen DNS-data tilgjengeleg" | |
-#: src/error.c:183 | |
+#: src/error.c:179 | |
#, c-format | |
msgid "Network error code %d" | |
msgstr "Nettverksfeil kode %d" | |
-#: src/error.c:220 | |
+#: src/error.c:216 | |
#, c-format | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "Namnetenarfeil kode %d" | |
-#: src/message.c:420 | |
+#: src/message.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "Intern metatenar-feil «%s»" | |
-#: src/message.c:424 | |
+#: src/message.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Feil metatenar-svar «%s»" | |
-#: src/message.c:428 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
-msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d" | |
+#: src/message.c:473 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "No servers listed on metaserver" | |
+msgstr "" | |
-#: src/message.c:1167 | |
+#: src/message.c:1135 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Stikk du av?" | |
-#: src/message.c:1170 | |
+#: src/message.c:1138 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Stikk du av, eller slåst du?" | |
-#: src/message.c:1369 | |
+#: src/message.c:1337 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "Latterleg dårleg væpna" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1338 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "lett væpna" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "godt væpna" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "tungt væpna" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "væpna til tennene" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1344 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - spring etter deg!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1348 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!" | |
-#: src/message.c:1384 | |
+#: src/message.c:1352 | |
#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!" | |
-#: src/message.c:1391 | |
+#: src/message.c:1359 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s står og tek imot" | |
-#: src/message.c:1393 | |
+#: src/message.c:1361 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Du står der som ein annan tulling." | |
-#: src/message.c:1398 | |
+#: src/message.c:1366 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s prøver å rømma, men får det ikkje til." | |
-#: src/message.c:1401 | |
+#: src/message.c:1369 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Panikk! Du kjem deg ikkje vekk!" | |
-#: src/message.c:1410 | |
+#: src/message.c:1378 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s har rømt til %tde!" | |
-#: src/message.c:1413 | |
+#: src/message.c:1381 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s kom seg unna!" | |
-#: src/message.c:1416 | |
+#: src/message.c:1384 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Du kom deg unna!" | |
-#: src/message.c:1422 | |
+#: src/message.c:1390 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Våpna lada..." | |
-#: src/message.c:1427 | |
+#: src/message.c:1395 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s skyt på %s... og bommar!" | |
-#: src/message.c:1430 | |
+#: src/message.c:1398 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s skyt på deg... og bommar!" | |
-#: src/message.c:1433 | |
+#: src/message.c:1401 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Du bomma på %s!" | |
-#: src/message.c:1439 | |
+#: src/message.c:1407 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s drep %s." | |
-#: src/message.c:1442 | |
+#: src/message.c:1410 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s skyt på %s og drep ei %tue!" | |
-#: src/message.c:1445 | |
+#: src/message.c:1413 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s skyt på %s." | |
-#: src/message.c:1450 | |
+#: src/message.c:1418 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s kverka deg, mann! Søren også!" | |
-#: src/message.c:1454 | |
+#: src/message.c:1422 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s skyt på deg... og drep ei %tue!" | |
-#: src/message.c:1457 | |
+#: src/message.c:1425 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s treff deg, mann!" | |
-#: src/message.c:1461 | |
+#: src/message.c:1429 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Du drap %s!" | |
-#: src/message.c:1463 | |
+#: src/message.c:1431 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!" | |
-#: src/message.c:1466 | |
+#: src/message.c:1434 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Du traff %s!" | |
-#: src/message.c:1469 | |
+#: src/message.c:1437 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr " Du finn %P på liket!" | |
-#: src/message.c:1471 | |
+#: src/message.c:1439 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr "Du plyndrar liket!" | |
-#: src/network.c:103 | |
+#: src/network.c:90 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "Kan ikkje starta opp WinSock (%s)!" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "SOCKS server generell feil" | |
-#: src/network.c:380 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "Samband nekta av SOCKS-regelsett" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå nettverket" | |
-#: src/network.c:382 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå verten" | |
-#: src/network.c:383 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "Samband nekta" | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "SOCKS: TTL gjekk ut" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "SOCKS: Kommandoen er ikkje støtta" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "SOCKS: Adressetypen er ikkje støtta" | |
-#: src/network.c:387 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "SOCKS-tenar avviste alle tilbudte metodar" | |
-#: src/network.c:388 | |
+#: src/network.c:390 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "Ukjend SOCKS-adressetype returnert" | |
-#: src/network.c:389 | |
+#: src/network.c:391 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "SOCKS-autentiserer feila" | |
-#: src/network.c:390 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "SOCKS-autentisering avbroten av brukar" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:393 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "SOCKS: Førespurnad vart avvist eller feila" | |
-#: src/network.c:394 | |
+#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "SOCKS: Avslått - kan ikkje kontakta identd" | |
-#: src/network.c:396 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "SOCKS: Avslått - identd rapporterer ein annan brukaridentitet" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:399 | |
+#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "Ukjend SOCKS svarkode" | |
-#: src/network.c:400 | |
+#: src/network.c:402 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "Ukjend SOCKS svar-versjon-kode" | |
-#: src/network.c:401 | |
+#: src/network.c:403 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "Ukjend SOCKS tenarversjon" | |
-#: src/network.c:407 | |
+#: src/network.c:409 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "SOCKS feilkode %d" | |
-#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:434 | |
-msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "For mange forsøk" | |
- | |
-#: src/network.c:437 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:440 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:443 | |
-#, c-format | |
-msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s" | |
- | |
-#: src/network.c:447 | |
-msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "403: Forbode" | |
- | |
-#: src/network.c:450 | |
-msgid "404: page not found" | |
-msgstr "404: Fann ikkje sida" | |
- | |
-#: src/network.c:453 | |
-msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "401: HTTP-autentisering feila" | |
- | |
-#: src/network.c:456 | |
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila" | |
- | |
-#: src/network.c:460 | |
-msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren" | |
- | |
-#: src/network.c:464 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "Ukjend HTTP-feil %d" | |
- | |
-#: src/network.c:466 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "%d: Omdirigeringsfeil" | |
- | |
-#: src/network.c:468 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "%d: HTTP klientfeil" | |
- | |
-#: src/network.c:470 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP server error" | |
-msgstr "%d: HTTP tenarfeil" | |
+#: src/network.c:1274 | |
+msgid "Could not init curl" | |
+msgstr "" | |
#: src/admin.c:52 | |
#, c-format | |
t@@ -4261,8 +4147,10 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" | |
msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n" | |
#: src/AIPlayer.c:126 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication… | |
-msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering… | |
+msgid "" | |
+"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" | |
+msgstr "" | |
+"Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n" | |
#: src/AIPlayer.c:153 | |
#, c-format | |
t@@ -4383,7 +4271,7 @@ msgstr "" | |
"ikkje fungera som ein nettverksspelar.\n" | |
"Kompiler på nytt med opsjonen --enable-networking til configure." | |
-#: src/sound.c:190 | |
+#: src/sound.c:196 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
t@@ -4392,3 +4280,142 @@ msgstr "" | |
"Ugyldig modul «%s» vald.\n" | |
"(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)" | |
+#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon" | |
+ | |
+#~ msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon" | |
+ | |
+#~ msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
+#~ msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren" | |
+ | |
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver" | |
+#~ msgstr "Bane til skriptet på metatenaren" | |
+ | |
+#~ msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Viss TRUE, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
+#~ msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering" | |
+ | |
+#~ msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering" | |
+ | |
+#~ msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
+#~ msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Treng proxy-autentisering for område %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Authentication required for realm %s" | |
+#~ msgstr "Treng autentisering for område %s\tc " | |
+ | |
+#~ msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
+#~ msgstr "(Skriv eit blankt brukarnamn for å avbryta)" | |
+ | |
+#~ msgid "Web proxy hostname" | |
+#~ msgstr "Vertsnamn på vevproxy" | |
+ | |
+#~ msgid "Script path" | |
+#~ msgstr "Sti til skript" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
+#~ msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til metatenaren (%s)" | |
+ | |
+#~ msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
+#~ msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..." | |
+ | |
+#~ msgid "Proxy Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Treng mellomtenar-autentisering" | |
+ | |
+#~ msgid "Authentication Required" | |
+#~ msgstr "Treng autentisering" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
+#~ "authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Bruker MetaServer.Proxy.User og MetaServer.Proxy.Password til HTTP " | |
+#~ "mellomtenar-autentisering" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User " | |
+#~ "and MetaServer.Proxy.Password variables" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Kan ikkje autentisera med HTTP-mellomtenar: Set MetaServer.Proxy.User og " | |
+#~ "MetaServer.Proxy.Password-variablane til dei rette verdiane." | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
+#~ "authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Bruker MetaServer.Auth.User og MetaServer.Auth.Password til HTTP-" | |
+#~ "autentisering" | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User " | |
+#~ "and MetaServer.Auth.Password variables" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Kan ikkje autentisera med HTTP-tenaren: Set MetaServer.Auth.User og " | |
+#~ "MetaServer.Auth.Password-variablane til dei rette verdiane." | |
+ | |
+#~ msgid "" | |
+#~ "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
+#~ msgstr "" | |
+#~ "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
+#~ msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d" | |
+ | |
+#~ msgid "Number of tries exceeded" | |
+#~ msgstr "For mange forsøk" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad auth header: %s" | |
+#~ msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Bad redirect: %s" | |
+#~ msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
+#~ msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s" | |
+ | |
+#~ msgid "403: forbidden" | |
+#~ msgstr "403: Forbode" | |
+ | |
+#~ msgid "404: page not found" | |
+#~ msgstr "404: Fann ikkje sida" | |
+ | |
+#~ msgid "401: HTTP authentication failed" | |
+#~ msgstr "401: HTTP-autentisering feila" | |
+ | |
+#~ msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
+#~ msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila" | |
+ | |
+#~ msgid "Bad redirect message from server" | |
+#~ msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "Unknown HTTP error %d" | |
+#~ msgstr "Ukjend HTTP-feil %d" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: redirect error" | |
+#~ msgstr "%d: Omdirigeringsfeil" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP client error" | |
+#~ msgstr "%d: HTTP klientfeil" | |
+ | |
+#, c-format | |
+#~ msgid "%d: HTTP server error" | |
+#~ msgstr "%d: HTTP tenarfeil" | |
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po | |
t@@ -5,7 +5,8 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n" | |
"Last-Translator: Slawomir Molenda <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" | |
t@@ -15,67 +16,67 @@ msgstr "" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for | |
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
-#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in | |
+#. dopewars. | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "dziwka" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "dziwki" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "gun" | |
msgstr "broń" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "guns" | |
msgstr "broń" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:186 | |
+#: src/dopewars.c:187 | |
msgid "drug" | |
msgstr "drag" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "dragi" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
-#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
+#. mean the turn number rather than the calendar date. | |
+#: src/dopewars.c:193 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
-#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#. respectively | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "siedziba Złotych Pasów" | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "bank" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "ruski bazar z bronią" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "dyskoteka" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Port do połączenia" | |
t@@ -84,922 +85,887 @@ msgstr "Port do połączenia" | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami" | |
-#: src/dopewars.c:241 | |
+#: src/dopewars.c:242 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nazwa serwera do połączenia się" | |
-#: src/dopewars.c:244 | |
+#: src/dopewars.c:245 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:256 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:259 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:262 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:265 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:268 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:271 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:274 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:277 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "Niezerowa wartość jeżeli serwer ma się kontaktować z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:280 | |
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nazwa metaserwera do wysyłania szczegółów o serwerze" | |
-#: src/dopewars.c:283 | |
-msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:286 | |
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:289 | |
-msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:292 | |
-msgid "Path of the script on the metaserver" | |
-msgstr "Ścieżka do skryptu CGI na metaserwerze" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:301 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Opis serwera, zgłaszany do metaserwera" | |
-#: src/dopewars.c:304 | |
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
-msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
-msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:306 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Ilość tur (jeżeli 0, brak ograniczeń)" | |
-#: src/dopewars.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:309 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:340 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:343 | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:346 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:349 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:352 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:355 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:361 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:366 | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Tryb śledzenia dla pliku konfiguracji" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Ilość miejsc w grze" | |
-#: src/dopewars.c:373 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Ilość broni w grze" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Ilość narkotyków w grze" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Położenie Złotych Pasów" | |
-#: src/dopewars.c:384 | |
+#: src/dopewars.c:360 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Położenie banku" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Położenie ruskiego bazaru z bronią" | |
-#: src/dopewars.c:390 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Położenie dyskoteki" | |
-#: src/dopewars.c:393 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:396 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nazwa Złotych Pasów" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nazwa banku" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nazwa sklepu z bronią" | |
-#: src/dopewars.c:405 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nazwa dyskoteki" | |
-#: src/dopewars.c:407 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:410 | |
+#: src/dopewars.c:386 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:413 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:392 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:398 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:425 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:428 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:431 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:440 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:443 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:449 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:452 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:455 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:461 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:464 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Rodzaj klucza sortującego dostępne narkotyki" | |
-#: src/dopewars.c:467 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Ilość sekund na oddanie strzału" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Gracze są rozłączani po tej liczbie sekund" | |
-#: src/dopewars.c:473 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Liczba sekund na nawiązanie połącznia albo zerwanie" | |
-#: src/dopewars.c:476 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maksymalna ilość połączeń TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:479 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Liczba sekund pomiędzy turami komputerowych graczy" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Ilość gotówki, z jaką gracz zaczyna" | |
-#: src/dopewars.c:485 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Z jakim długiem zaczyna każdy gracz" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nazwa każdej lokacji" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:468 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Policja obecna w każdym miejscu (%)" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:472 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Minimalna ilość dragów dla każdego miejsca" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Maksymalna ilość dragów dla każdego miejsca" | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:480 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:494 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:498 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:502 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:506 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minimalna cena każdego draga" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Maksymalna cena każdego draga" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Niezerowa wartość jeżeli ten drag ma być szczególnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Niezerowa wartość jeżeli ten drag ma być szczególnie drogi" | |
-#: src/dopewars.c:578 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Wiadomość wyświetlana, gdy drag jest szczególnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Format używany dla drogich dragów przez 50% czasu" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:569 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Mnożnik dla szczególnie drogich dragów" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:572 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nazwa każdej broni" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Cena każdej broni" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:580 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególną broń" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Obrażenia zadawane prze poszczególne bronie" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Słowo określające jedną \"dziwkę\"" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Słowo określające dwie lub więcej \"dziwek\"" | |
-#: src/dopewars.c:617 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Słowo określające jedną broń" | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Słowo określające więcej broni" | |
-#: src/dopewars.c:623 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Słowo określające jednego draga" | |
-#: src/dopewars.c:626 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Słowo określające więcej dragów" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:606 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:609 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkę" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkę" | |
-#: src/dopewars.c:638 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimalna cena wynajęcia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Maksymalna wynajęcia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista rzeczy jakie słyszysz na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liczba piosenek, które możesz usłyszeć" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Liczba granych piosenek" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista rzeczy, które możesz przestać robić" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:636 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liczba rzeczy, które możesz przestać robić" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Czy jesteś doświadczony` by Alex Sex Band" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Chodź tu i pokaż mi swe paski` by Dress Attack" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Spuszczę ci się do środka` by Spanky Doggy Dog" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Viva Gołota` by Calabash" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Zagubiona miłość` by Classic" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Biały króliczek` by Marylin Manson" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Killin' floor` by Body Count" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:657 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Firestarter` by Prodigy" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Tata diler` by Kazik na żywo" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Zasadź Krzaka, zarzuć Kwacha` by Degenerate Politics" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that | |
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
-#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
+#. to %s." to see how these strings are used. | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "pijesz browar" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "palisz skręta" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "wypalasz cygaro" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "czujesz, że musich sobie ulżyć" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "palisz faje" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "But" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Romek" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cops" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Magnum" | |
-#: src/dopewars.c:719 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Bejzbol" | |
-#: src/dopewars.c:720 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Kastet AdidaS" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
-#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#. are specially cheap or expensive | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Kwas" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Rynek jest pełen taniego, domowej roboty kwasu!" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokaina" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haszysz" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywiózł tani hasz!" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroina" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Lufki" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychają tanio lufki" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Ekstaza" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyotl" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Grzybki" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Spidy" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Marihuana" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Świeża dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lecą w dół" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Warszawa" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Wrocław" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Gdańsk" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Kraków" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Pruszków" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Gdynia" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Poznań" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Kozia Wólka" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Gliny zrobiły obławę na %tde ! Ceny towaru są kosmiczne!" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Ćpuny kupują %tde po absurdalnych cenach!" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
-#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
+#. are used. | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Byłoby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicę i się pieprzyli" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Zażywasz-przegrywasz!" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochę" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze byłam kobietą" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Masz niezły tyłek...chcesz się zabawić?" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze byłam kobietą" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Czy twoja stara wie, że jesteś dilerem?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:758 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Co dziś wciągnąłeś?" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:759 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Pan z Wołomina?" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:760 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Kiedyś też byłem śmieciem, tak ja ty." | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:761 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Nic się nie liczy oprócz pieniędzy" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Niezły dres, widzę, że zarabiasz na tym gównie kupę szmalu" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego ćpuna" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i się wyluzujesz!" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Czy ja cie czasem nie widziałem w TV?" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Reklamy tamponów są odjazdowe" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Wygramy tę wojnę o narkotyki!" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Dzień bez prochów jest jak noc" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "Używamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjarać reszty?" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Zbieram datki na Kościół Zombich Chrystusa" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Sprzedać ci trochę pyłku kosmicznego?" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Zwycięzcy nie używają dragów...dopóki są zwycięzcami" | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Jestem zajebistą prostytutką!" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jezus kocha cię bardziej ode mnie" | |
-#: src/dopewars.c:800 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Czuję potrzebę przefarbowania się na niebiesko" | |
-#: src/dopewars.c:801 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Czy twoja laska nie była cudowna w tym porno?" | |
-#: src/dopewars.c:802 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chociaż, może...ok, a niech tam!" | |
-#: src/dopewars.c:803 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Chcesz landrynkę kotku?" | |
-#: src/dopewars.c:804 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiętaj!" | |
-#: src/dopewars.c:1875 | |
+#: src/dopewars.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1911 | |
+#: src/dopewars.c:1879 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1975 | |
+#: src/dopewars.c:1943 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1009,102 +975,107 @@ msgstr "" | |
"żaden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, aż wszyscy się wylogują\n" | |
"lub usuń ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz." | |
-#: src/dopewars.c:2088 | |
+#: src/dopewars.c:2056 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien być pomiędzy 1 i %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2081 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s jest %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
-#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2118 | |
+#. TRUE" | |
+#: src/dopewars.c:2086 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s jest %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
-#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#. $200" | |
+#: src/dopewars.c:2092 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s jest %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
-#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#. \"the loan shark\"" | |
+#: src/dopewars.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s jest \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2135 | |
+#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] jest %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
-#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2144 | |
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
+#. "smoke a joint" etc.) | |
+#: src/dopewars.c:2112 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s jest { " | |
-#: src/dopewars.c:2199 | |
+#: src/dopewars.c:2167 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2208 | |
+#: src/dopewars.c:2173 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Zmieniono strukturę listy do %d elementów\n" | |
-#: src/dopewars.c:2246 | |
+#: src/dopewars.c:2220 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2425 | |
+#: src/dopewars.c:2404 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
-#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2429 | |
+#. symbol to follow all prices. | |
+#: src/dopewars.c:2408 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2535 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2559 | |
+#: src/dopewars.c:2538 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2563 | |
+#: src/dopewars.c:2542 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2569 | |
+#: src/dopewars.c:2548 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2578 | |
+#. (version with support for GNU long options) | |
+#: src/dopewars.c:2557 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1178,7 +1149,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie błędy wysyłaj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2608 | |
+#: src/dopewars.c:2587 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1189,8 +1160,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2615 | |
+#. (short options only version) | |
+#: src/dopewars.c:2594 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1253,7 +1224,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie błędy wysyłaj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2644 | |
+#: src/dopewars.c:2623 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1263,7 +1234,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2903 | |
+#: src/dopewars.c:2890 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1273,7 +1244,7 @@ msgstr "" | |
"opcję --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo użyj\n" | |
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (jeżeli jest dostępny).\n" | |
-#: src/dopewars.c:2923 | |
+#: src/dopewars.c:2910 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1283,7 +1254,16 @@ msgstr "" | |
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo użyj\n" | |
"zamiast tego (jeżeli jest dostępny) klienta opartego na curses.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2958 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "" | |
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
+"run\n" | |
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " | |
+"script.\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1291,630 +1271,621 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D R E S S W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Oparte są na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "i próby ucieczki od gliniarzy." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "Najpierw musisz spłacić dług Złotym Pasom. Potem twoim celem jest" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "zarobienie tak dużo forsy, jak się da i pozostanie przy życiu!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Masz jeden miesiąc na zdobycie fortuny." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
#, c-format | |
-msgid "" | |
-"Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
+msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Wersja %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr " dopewars są publikowane zgodnie z GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Informacje o komendach linni poleceń uzyskasz pisząc dopewars -h po" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr " twoim znaku zachęty. To wyświetli ekran pomocy z dostępnym opcjam… | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
-#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#. manually | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Wprowadź nazwę hosta i port serwera dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nazwa hosta: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Proszę czekać... próba kontaktu z metaserwerem..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serwer : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port: : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Wersja : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Od : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Komentarz: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>astępny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... " | |
#. The three keys that are valid responses to the previous question - | |
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
-#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
+#. wrong things. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NPW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
-#, c-format | |
-msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
-#, c-format | |
-msgid "Authentication required for realm %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
-msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Proszę czekać... próba kontaktu z serwerem dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
-#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
-#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#. server (the error message itself is displayed on the next | |
+#. screen line) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Nie mogę wystartować trybu multiplayer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "connection to server failed" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Chcesz... P>ołączyć się z innym hostem i/lub portem" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " Z>obaczyć listę serwerów na metaserwerze i wybrać jeden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " W>yjść (możesz uruchomić serwer pisząc " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " G>rać w trybie single-player" | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "PZWG" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#. Prompt in 'Jet' dialog | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Dokąd jedziesz ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Co chcesz zostawić? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Ile chcesz zostawić? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Co chcesz kupić? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Co chcesz sprzedać? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
-#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
+#. buying drugs | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Stać cię na %d, a możesz unieść %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Ile kupujesz? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Posiadasz %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Ile sprzedajesz? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " W>ypieprz ją z roboty" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr " N>ie ma być żadnego zlecenia ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
-#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
+#. N>o errand) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "SZWKN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Kogo chcesz szpiegować? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Na kogo chcesz nasłać gliny? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "Jesteś pewien? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
-#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
+#. "No" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
msgid "YN" | |
msgstr "YN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Na pewno chcesz wyjść? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nowe imię: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Zostałeś wyrzucony z serwera. Włączenie trybu dla jednego gracza." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Serwer został zatrzymany. Włączenie trybu dla jednego gracza." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s dołączył do gry!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s opuścił grę." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s będzie teraz znany jako %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "P K P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Niestety jakiś cieć używa już twojego nicka. Zmień go." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
-#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
+#. (%tde="guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Nie masz żadnej %tde do sprzedania!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Nie masz nic do opchnięcia!" | |
#. Error - player tried to buy more guns | |
-#. * than his/her bitches can carry (1st | |
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
+#. than his/her bitches can carry (1st | |
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Będziesz potrzebował więcej %tde aby jeszcze unieść %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
-#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
+#. space for (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Nie masz wystarczająco dużo miejsca, aby unieść tę %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
-#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#. (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "K>upić, S>przedać, czy W>yjść? " | |
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
-#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
+#. list, the keys will do the wrong things! | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "KSW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Ile forsy oddajesz Złotym Pasom? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
+#. he/she has | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Nie masz tak dużo kasy!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Zamierzasz Z>deponować, W>ycofać gotówkę czy O>puścić bank? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "ZWO" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Ile kasy? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
-#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
+#. than there is in the account | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." | |
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the | |
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
-#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
+#. capitalising it or similar. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "T:Tak" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nie" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "U:Uciekasz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "A:Atak" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atakuj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "E:Ewakuuj się" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Naciśnij dowolny klawisz..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statystyka" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Kasa %17P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Zdrowie %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Bank %17P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Debet %16P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Miejsce %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Twój płaszcz" | |
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this | |
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Szpieg złożył raport o %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie są w obiegu:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
-#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
-msgid "%c. %-10tde %8P" | |
+#. by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+msgid "%c. %tde%s %8P" | |
msgstr "" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
t@@ -1994,15 +1965,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single … | |
msgstr "Połączenie z serwerem zerwane! Włączenie trybu dla jednego gracza" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "KSUGPZDAJW" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
-#. * Q>uit) | |
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
+#. Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "DUASW" | |
t@@ -2026,425 +1997,437 @@ msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Nawijaj: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Grasz jeszcze raz? " | |
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Gra" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Gra/_Nowa..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/Game/Enable _sound" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Gra/_Wyjście..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Rozmowa" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/Z_obacz" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Zobacz/_Graczy..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Zobacz/_Wynik..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Zobacz/_Plecak..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Zlecenia" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Pomoc" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Pomoc/_O programie..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Ostrzeżenie" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198 | |
msgid "Error" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Wiadomość" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Zakończyć aktualną grę?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Wyjście z gry" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Rozpoczniej nową grę" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Plecak" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Połączenie z serwerem przerwane - włączenie trybu dla jednego grac… | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
-#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465 | |
+#. so | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Zostałeś wyrzucony z serwera. Włączenie trybu dla jednego gracza." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Serwer został zatrzymany. Włączenie trybu dla jednego gracza." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545 | |
#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Podróż do miasta %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Szpiegowanie (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
-#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558 | |
+#. tipoff | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Zasadzka (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Najlepsze wyniki" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Atak" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
-#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947 | |
+#. (%Tde = "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Diluj %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Atakujesz" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stoisz" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Uciekasz" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 | |
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Zdrowie: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064 | |
msgid "You" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Podróż" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "za %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Masz teraz %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Dostępne miejsce: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Stać cię na %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Kup" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Zostaw" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Tak" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nie" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atakuj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Ewakuuj się" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pytanie" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Miejsce" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Kasa" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Debet" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Bank" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Zdrowie" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Jedź" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Dilowanie dragami i rozwój" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Ekstensywne testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktywna krytyka" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Niekonstruktywna krytyka" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "O grze" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2464,7 +2447,7 @@ msgstr "" | |
"Masz jeden miesiąc na zdobycie fortuny.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2474,7 +2457,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars są publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2485,96 +2468,96 @@ msgstr "" | |
"Informacje o komendach linni poleceń uzyskasz piszać dopewars -h po\n" | |
"twoim znaku zachęty. To wyświetli ekran pomocy z dostępnym opcjami.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Kasa: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Debet: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Bank %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zwróć:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depozyt" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Wycofaj się" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Spłać wszystko" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista graczy" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Mów do gracza(y)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Mów do wszystkich graczy" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Wiadomość:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Wyślij" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Szpieguj gracza" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2590,13 +2573,13 @@ msgstr "" | |
"i jakikolwiek %tde albo %tde, którą niesie, może stracić!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Napuść gliny" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2610,13 +2593,13 @@ msgstr "" | |
"jakikolwiek %tde albo %tde, którą niesie, może stracić!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
-#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#. "bitch", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2626,441 +2609,424 @@ msgstr "" | |
"przez tę %tde mogą być utracone!)" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
-#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#. purchase | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nazwa" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Cena" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Ilość" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Kup ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Zostaw <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
-#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
+#. "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde na rynku" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde w plecaku" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Zmień nicka" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
msgstr "Niestety jakiś cieć używa już twojego nicka. Zmień go." | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Raport szpiega" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:360 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:423 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:536 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Select sound file" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:650 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
msgid "New" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:656 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:666 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:747 | |
msgid "Up" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
msgid "Down" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:729 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
msgid "Police presence" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:730 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:817 | |
msgid "Minimum no. of drugs" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
msgid "Maximum no. of drugs" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:735 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 | |
msgid "Minimum normal price" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:736 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:823 | |
msgid "Maximum normal price" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
msgid "Can be specially cheap" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:738 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:825 | |
msgid "Cheap string" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:826 | |
msgid "Can be specially expensive" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:744 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:831 | |
msgid "Inventory space" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:832 | |
msgid "Damage" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:836 | |
msgid "Name of one deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:750 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:837 | |
msgid "Name of several deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:751 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
msgid "Minimum no. of deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:752 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:839 | |
msgid "Maximum no. of deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
msgid "Cop armour" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
msgid "Deputy armour" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:849 | |
msgid "Options" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:782 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:868 | |
msgid "Unicode config file" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:788 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:873 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:794 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:885 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:811 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:814 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:899 | |
msgid "Name of one bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:820 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:905 | |
msgid "Name of several bitches" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:827 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:912 | |
msgid "Web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:920 | |
msgid "General" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:926 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:856 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:941 | |
msgid "Expensive string 1" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:862 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:947 | |
msgid "Expensive string 2" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:869 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:954 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "dragi" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:874 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:959 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "broń" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:964 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "Zamknij" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:887 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:973 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:978 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:895 | |
-msgid "Metaserver hostname" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Port" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:907 | |
-msgid "Web proxy hostname" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
-msgid "Script path" | |
-msgstr "" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:983 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL" | |
+msgstr "Metaserwer" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Komentarz" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:997 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Serwer" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:944 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012 | |
msgid "Sound name" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:945 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013 | |
msgid "Description" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:960 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039 | |
msgid "Sound file" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:967 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046 | |
msgid "Browse..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:972 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051 | |
msgid "Play" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Nowa Gra" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81 | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Czekam na aktywność usera" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
-msgid "Connection closed by remote host" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348 | |
+#, c-format | |
+msgid "Status: ERROR: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110 | |
-#, c-format | |
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72 | |
+msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115 | |
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Status: Nie mogę się połączyć (%s)" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 | |
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Status: Próba kontaktu z %s..." | |
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a | |
-#. * server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212 | |
+#. server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "" | |
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of | |
-#. * a maximum of 20 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216 | |
+#. a maximum of 20 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268 | |
#, c-format | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d z %d" | |
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, | |
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262 | |
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username | |
-#. * and password | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270 | |
+#. and password | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309 | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been | |
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to | |
-#. * the final destination | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277 | |
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to | |
+#. the final destination | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286 | |
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
-msgstr "" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Port" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Wersja" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Gracze" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
-#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
+#. Game' dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Jak się _nazywasz cieciu?" | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Nazwa hosta" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Połącz" | |
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 | |
-msgid "Single player" | |
-msgstr "Pojedyńczy gracz" | |
- | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "_Tryb `antyczny`" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614 | |
msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Rozpocznij grę dla jednego gracza" | |
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 | |
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621 | |
+msgid "Single player" | |
+msgstr "Pojedyńczy gracz" | |
+ | |
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Metaserwer" | |
-#. Title of dialog for authenticating with a | |
-#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717 | |
-msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720 | |
-msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Zamknij" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "Z_aniechaj" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:53 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:56 | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Pomoc" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+msgid "_Select" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:266 | |
+#. (this is used for messages printed during processing of the config | |
+#. files - under Unix these are just printed to stdout) | |
+#: src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -3069,17 +3035,17 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:328 | |
+#: src/winmain.c:369 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
#: src/serverside.c:73 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "usciekł" | |
t@@ -3093,14 +3059,14 @@ msgid "was shot" | |
msgstr "został postrzelony" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
+#. You will also need to translate the answers given by the clients. | |
#: src/serverside.c:79 | |
msgid "AE" | |
msgstr "" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:121 | |
+#: src/serverside.c:129 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -3140,71 +3106,48 @@ msgstr "" | |
"Prawidłowe zmienne są poniżej:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:166 | |
+#: src/serverside.c:160 | |
#, c-format | |
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:182 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:186 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
-"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:195 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:199 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
-"MetaServer.Auth.Password variables" | |
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:210 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "" | |
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102 | |
+#, c-format | |
+msgid "MetaServer: %s" | |
+msgstr "Metaserwer : %s" | |
-#: src/serverside.c:241 | |
+#: src/serverside.c:198 | |
msgid "" | |
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:301 | |
-#, c-format | |
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
+#: src/serverside.c:240 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:370 | |
+#: src/serverside.c:298 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
"latest version from the^dopewars website, https://dopewars.sourceforge.io/." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:379 | |
+#: src/serverside.c:307 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
"the^website, https://dopewars.sourceforge.io/." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:465 | |
+#: src/serverside.c:393 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona wartość - zrywam połączenie" | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:471 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:399 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -3213,8 +3156,8 @@ msgstr "" | |
"^Proszę spróbować połączyć się później." | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:478 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -3224,221 +3167,231 @@ msgstr "" | |
"spróbować połączyć się później." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
-#. * change | |
-#: src/serverside.c:494 | |
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the | |
+#. change | |
+#: src/serverside.c:422 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s będzie znany jako %s" | |
+#: src/serverside.c:437 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s" | |
+msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s" | |
+ | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
-#. * turns | |
-#: src/serverside.c:522 | |
+#. turns | |
+#: src/serverside.c:456 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Twój czas dilerki dobiegł końca..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
-#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:541 | |
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
+#. supposed to be dead) | |
+#: src/serverside.c:475 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s" | |
-#: src/serverside.c:598 | |
+#: src/serverside.c:532 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s teraz szpieguje %s" | |
-#: src/serverside.c:607 | |
+#: src/serverside.c:541 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE" | |
-#: src/serverside.c:613 | |
+#: src/serverside.c:547 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s nasłał gliny na %s" | |
-#: src/serverside.c:622 | |
+#: src/serverside.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s nałanie glin na %s: ZABRONIONE" | |
-#: src/serverside.c:638 | |
+#: src/serverside.c:572 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:799 | |
+#: src/serverside.c:734 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Używam pliku %s" | |
-#: src/serverside.c:805 | |
+#: src/serverside.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Nie można utworzyć pliku pid %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:854 | |
+#: src/serverside.c:788 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:872 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:880 | |
+#: src/serverside.c:814 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:886 | |
+#: src/serverside.c:820 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
msgstr "serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje połączeńna porcie %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:899 | |
+#: src/serverside.c:833 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Nie można obsłużyć przerwania SIGUSR1!" | |
-#: src/serverside.c:905 | |
+#: src/serverside.c:839 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Nie można obsłużyć przerwania SIGHUP!" | |
-#: src/serverside.c:911 | |
+#: src/serverside.c:845 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Nie można obsłużyć przerwania SIGINT!" | |
-#: src/serverside.c:914 | |
+#: src/serverside.c:848 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Nie można obsłużyć przerwania SIGTERM!" | |
-#: src/serverside.c:919 | |
+#: src/serverside.c:853 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Nie można obłużyć potoku!" | |
-#: src/serverside.c:976 | |
+#: src/serverside.c:917 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1010 | |
+#: src/serverside.c:951 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Użytkownicy aktualnie zalogowani:=\n" | |
-#: src/serverside.c:1018 | |
+#: src/serverside.c:959 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Nie ma żadnych zalogowanych użytkowników\n" | |
-#: src/serverside.c:1022 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Wywalam %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 | |
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Nie ma takiego użytkownika!\n" | |
#. The named user has been removed from the server following | |
-#. * a "kill" command | |
-#: src/serverside.c:1031 | |
+#. a "kill" command | |
+#: src/serverside.c:972 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s zabity\n" | |
-#: src/serverside.c:1038 | |
+#: src/serverside.c:979 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskać pomoc...\n" | |
-#: src/serverside.c:1057 | |
+#: src/serverside.c:998 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "połączenie z %s" | |
-#: src/serverside.c:1070 | |
+#: src/serverside.c:1011 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1079 | |
+#: src/serverside.c:1020 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s opuszcza serwer!" | |
-#: src/serverside.c:1193 | |
+#: src/serverside.c:1105 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "MetaServer: (closed)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1204 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1276 | |
+#: src/serverside.c:1284 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1279 | |
+#: src/serverside.c:1287 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1290 | |
+#: src/serverside.c:1298 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1296 | |
+#: src/serverside.c:1304 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 | |
-#: src/serverside.c:1758 | |
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579 | |
+#: src/serverside.c:1719 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1604 | |
+#: src/serverside.c:1559 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1613 | |
+#: src/serverside.c:1568 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1639 | |
+#: src/serverside.c:1594 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1727 | |
+#: src/serverside.c:1683 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1902 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Nie można odczytać pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
-#: src/serverside.c:1941 | |
+#: src/serverside.c:1907 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1949 | |
+#: src/serverside.c:1915 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1958 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2014 | |
+#: src/serverside.c:2029 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3450,7 +3403,7 @@ msgstr "" | |
"Upewnij się, że masz dostęp do pliku i katalogu, albo podaj nazwę\n" | |
"alternatywnego pliku poprzez opcję -f z linni poleceń." | |
-#: src/serverside.c:2028 | |
+#: src/serverside.c:2043 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3460,157 +3413,157 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2038 | |
+#: src/serverside.c:2053 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2043 | |
+#: src/serverside.c:2058 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2116 | |
+#: src/serverside.c:2131 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Nie można odczytać pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
-#: src/serverside.c:2142 | |
+#: src/serverside.c:2157 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Gratulacje! Wpiszesz się na karty historii!" | |
-#: src/serverside.c:2155 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Nawet się nie wpiszesz, cieniasie..." | |
-#: src/serverside.c:2176 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Nie można zapisać do pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
-#: src/serverside.c:2203 | |
+#: src/serverside.c:2218 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2246 | |
+#: src/serverside.c:2261 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Zasadzkę zrobił %s" | |
-#: src/serverside.c:2254 | |
+#: src/serverside.c:2269 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2268 | |
+#: src/serverside.c:2283 | |
#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Jeden z twoich %tde chodził za %s.^Szpieg %s!" | |
-#: src/serverside.c:2277 | |
+#: src/serverside.c:2292 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Twój szpieg pracujący nad %s został odkryty!^Szpieg %s!" | |
-#: src/serverside.c:2311 | |
+#: src/serverside.c:2326 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "Jakaś kobieta stojąca obok na dworcu powiedziała^\"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2315 | |
+#: src/serverside.c:2330 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (tak ci się przynajmniej wydaje, że TO powiedziała)" | |
-#: src/serverside.c:2318 | |
+#: src/serverside.c:2333 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Słyszysz jak ktoś puszcza %s" | |
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2369 | |
#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Chciałbyś odwiedzić %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2366 | |
+#: src/serverside.c:2381 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Chciałbyś wynająć %tde za %P?" | |
-#: src/serverside.c:2379 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s już tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz się?" | |
-#: src/serverside.c:2448 | |
+#: src/serverside.c:2463 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2454 | |
+#: src/serverside.c:2469 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2496 | |
+#: src/serverside.c:2511 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2498 | |
+#: src/serverside.c:2513 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2503 | |
+#: src/serverside.c:2518 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 | |
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2927 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: kablowanie %s zakończone OK." | |
-#: src/serverside.c:2933 | |
+#: src/serverside.c:2948 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "" | |
"Dzięki twoim wskazówkom gliny zasadziły się na %s, który został zastrze… | |
-#: src/serverside.c:2937 | |
+#: src/serverside.c:2952 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Dzięki twoim wskazówkom gliny zasadziły się na %s, który uciekł z %d %t… | |
-#: src/serverside.c:3003 | |
+#: src/serverside.c:3018 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^Płacisz doktorowi %P, żeby cię pozszywał?" | |
-#: src/serverside.c:3032 | |
+#: src/serverside.c:3047 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Zostałeś obrzygany w pociągu!" | |
-#: src/serverside.c:3044 | |
+#: src/serverside.c:3059 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3050 | |
+#: src/serverside.c:3065 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Spotkałeś przyjaciela! Dajesz mu %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
-#: src/serverside.c:3063 | |
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
+#: src/serverside.c:3078 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Wyłączono RandomOffer" | |
-#: src/serverside.c:3068 | |
+#: src/serverside.c:3083 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
t@@ -3619,17 +3572,17 @@ msgstr "" | |
"Policyjne psy skoczyły ci do gardła %d! Upuściłeś jakieś %tde! Ale " | |
"rozpierdol!dresie!" | |
-#: src/serverside.c:3085 | |
+#: src/serverside.c:3100 | |
#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Znalazłeś %d %tde przy zwłokach jakiegoś ćpuna w WC!" | |
-#: src/serverside.c:3100 | |
+#: src/serverside.c:3115 | |
#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Mamuśka zrobiła ci kanapki z odrobiną %tde! Były super!" | |
-#: src/serverside.c:3110 | |
+#: src/serverside.c:3125 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
t@@ -3637,35 +3590,35 @@ msgstr "" | |
"YN^Znalazłeś trochę ziela, które pachnie tak świeżo!^Dobrze wygląda! " | |
"Zapalisz? " | |
-#: src/serverside.c:3117 | |
+#: src/serverside.c:3132 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Zatrzymujesz się i %s." | |
-#: src/serverside.c:3142 | |
+#: src/serverside.c:3157 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Chciałbyć kupić większy płaszcz za %P?" | |
-#: src/serverside.c:3149 | |
+#: src/serverside.c:3164 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^Hej koleś! Pomogę ci ponieść %tde za jedyne %P. Zgadzasz się?" | |
-#: src/serverside.c:3162 | |
+#: src/serverside.c:3177 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Chciałbyś kupić %tde za %P?" | |
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 | |
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: propozycja była na rachunek %s" | |
-#: src/serverside.c:3308 | |
+#: src/serverside.c:3323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "" | |
"%s zaakceptował twój %tde!^Użyj klawisza G, aby skontaktować się ze szpi… | |
-#: src/serverside.c:3360 | |
+#: src/serverside.c:3375 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3673,454 +3626,398 @@ msgstr "" | |
"Miałeś haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim życiu!^Potem " | |
"umarłeś, bo dla twojego mózga ta wycieczka była za mocna!" | |
-#: src/serverside.c:3386 | |
+#: src/serverside.c:3401 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Za późno - %s właśnie zwiał!" | |
-#: src/serverside.c:3418 | |
+#: src/serverside.c:3433 | |
#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s odmówił %tde" | |
-#: src/serverside.c:3473 | |
+#: src/serverside.c:3488 | |
#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3706 | |
+#: src/serverside.c:3724 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3711 | |
+#: src/serverside.c:3729 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3720 | |
+#: src/serverside.c:3738 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Gracz usunięty przez przekroczenie czasu na ruch" | |
-#: src/serverside.c:3733 | |
+#: src/serverside.c:3751 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Gracz usunięty przez przekroczenia czasu przy połączeniu" | |
-#: src/error.c:68 | |
+#: src/error.c:67 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:126 | |
+#: src/error.c:122 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:133 | |
+#: src/error.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "Internal error code %d" | |
msgstr "" | |
#. These are the explanations of the various | |
-#. * Windows Sockets error codes | |
-#: src/error.c:158 | |
+#. Windows Sockets error codes | |
+#: src/error.c:154 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:159 | |
+#: src/error.c:155 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:160 | |
+#: src/error.c:156 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:161 | |
+#: src/error.c:157 | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:162 | |
+#: src/error.c:158 | |
msgid "Address already in use" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:163 | |
+#: src/error.c:159 | |
msgid "Cannot reach the network" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:164 | |
+#: src/error.c:160 | |
msgid "The connection timed out" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:165 | |
+#: src/error.c:161 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:166 | |
+#: src/error.c:162 | |
msgid "Out of buffer space" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:167 | |
+#: src/error.c:163 | |
msgid "Operation not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:168 | |
+#: src/error.c:164 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:169 | |
+#: src/error.c:165 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:170 | |
+#: src/error.c:166 | |
msgid "Connection refused" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:171 | |
+#: src/error.c:167 | |
msgid "Address family not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:172 | |
+#: src/error.c:168 | |
msgid "Protocol not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:173 | |
+#: src/error.c:169 | |
msgid "Socket type not supported" | |
msgstr "" | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
-#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
+#: src/error.c:170 src/error.c:208 | |
msgid "Host not found" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
+#: src/error.c:171 src/error.c:209 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:176 | |
+#: src/error.c:172 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:177 | |
+#: src/error.c:173 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:183 | |
+#: src/error.c:179 | |
#, c-format | |
msgid "Network error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:220 | |
+#: src/error.c:216 | |
#, c-format | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:420 | |
+#: src/message.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:424 | |
+#: src/message.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:428 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
+#: src/message.c:473 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1167 | |
+#: src/message.c:1135 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Uciekasz?" | |
-#: src/message.c:1170 | |
+#: src/message.c:1138 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?" | |
-#: src/message.c:1369 | |
+#: src/message.c:1337 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "beznadziejnie uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1338 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "lekko uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "całkiem nieźle uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "dobrze uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "kurewsko uzbrojony po zęby" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1344 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1348 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1384 | |
+#: src/message.c:1352 | |
#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s przybył, z %d %tde, %s" | |
-#: src/message.c:1391 | |
+#: src/message.c:1359 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s stoi i dostaje." | |
-#: src/message.c:1393 | |
+#: src/message.c:1361 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Stoisz tam jak idiota." | |
-#: src/message.c:1398 | |
+#: src/message.c:1366 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1401 | |
+#: src/message.c:1369 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1410 | |
+#: src/message.c:1378 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s zwiał!" | |
-#: src/message.c:1413 | |
+#: src/message.c:1381 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s zwiał!" | |
-#: src/message.c:1416 | |
+#: src/message.c:1384 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1422 | |
+#: src/message.c:1390 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1427 | |
+#: src/message.c:1395 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1430 | |
+#: src/message.c:1398 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1433 | |
+#: src/message.c:1401 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1439 | |
+#: src/message.c:1407 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1442 | |
+#: src/message.c:1410 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1445 | |
+#: src/message.c:1413 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1450 | |
+#: src/message.c:1418 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1454 | |
+#: src/message.c:1422 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1457 | |
+#: src/message.c:1425 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1461 | |
+#: src/message.c:1429 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Trafisz i zabijasz %s" | |
-#: src/message.c:1463 | |
+#: src/message.c:1431 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1466 | |
+#: src/message.c:1434 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1469 | |
+#: src/message.c:1437 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1471 | |
+#: src/message.c:1439 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:103 | |
+#: src/network.c:90 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:380 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:382 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:383 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:387 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:388 | |
+#: src/network.c:390 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:389 | |
+#: src/network.c:391 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:390 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:393 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:394 | |
+#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:396 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:399 | |
+#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:400 | |
+#: src/network.c:402 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:401 | |
+#: src/network.c:403 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:407 | |
+#: src/network.c:409 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "" | |
-#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:434 | |
-msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:437 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:440 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:443 | |
-#, c-format | |
-msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:447 | |
-msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:450 | |
-msgid "404: page not found" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:453 | |
-msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:456 | |
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:460 | |
-msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:464 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:466 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:468 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:470 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP server error" | |
+#: src/network.c:1274 | |
+msgid "Could not init curl" | |
msgstr "" | |
#: src/admin.c:52 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" | |
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" | |
" socket %s...\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -4292,9 +4189,15 @@ msgstr "" | |
"jakby był komputerowym graczem.\n" | |
"Skonfiguruj z opcją --enable-networking i przekompiluj" | |
-#: src/sound.c:190 | |
+#: src/sound.c:196 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
"(%s available; now using \"%s\".)" | |
msgstr "" | |
+ | |
+#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem" | |
+ | |
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver" | |
+#~ msgstr "Ścieżka do skryptu CGI na metaserwerze" | |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po | |
t@@ -6,7 +6,8 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" | |
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 12:02-0800\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n" | |
"Last-Translator: Bruno Lopes <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Portuguese/Brazil <[email protected]>\n" | |
t@@ -16,67 +17,67 @@ msgstr "" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
#. Name of a single bitch - if you need to use different words for | |
-#. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
-#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
-#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
-#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#. "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or | |
+#. object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
+#. This notation can be used for most of the translatable strings in | |
+#. dopewars. | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "puta" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:180 | |
+#: src/dopewars.c:181 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "putas" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:182 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "gun" | |
msgstr "arma" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:185 | |
msgid "guns" | |
msgstr "armas" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:186 | |
+#: src/dopewars.c:187 | |
msgid "drug" | |
msgstr "droga" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:188 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogas" | |
#. String for displaying the game date or turn number. This is passed | |
-#. * to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
-#. * mean the turn number rather than the calendar date. | |
-#: src/dopewars.c:192 | |
+#. to the strftime() function, with the exception that %T is used to | |
+#. mean the turn number rather than the calendar date. | |
+#: src/dopewars.c:193 | |
msgid "%m-%d-%Y" | |
msgstr "" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
-#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#. respectively | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "o agiota" | |
-#: src/dopewars.c:195 | |
+#: src/dopewars.c:196 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Casa de Armas do Dan" | |
-#: src/dopewars.c:196 | |
+#: src/dopewars.c:197 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "o bordel" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
-#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
-#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
+#. be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
+#. doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Porta de rede para conectar" | |
t@@ -85,926 +86,891 @@ msgstr "Porta de rede para conectar" | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nome do arquivo de pontuação" | |
-#: src/dopewars.c:241 | |
+#: src/dopewars.c:242 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nome do servidor para conectar" | |
-#: src/dopewars.c:244 | |
+#: src/dopewars.c:245 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:247 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:256 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:259 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:262 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:265 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:268 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:271 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:274 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:277 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:280 | |
-msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor" | |
-#: src/dopewars.c:283 | |
-msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:286 | |
-msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:289 | |
-msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:292 | |
-msgid "Path of the script on the metaserver" | |
-msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:301 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:304 | |
-msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
-msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
-msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
-msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
-msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:295 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:299 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:302 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:334 | |
+#: src/dopewars.c:306 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)" | |
-#: src/dopewars.c:337 | |
+#: src/dopewars.c:309 | |
msgid "Day of the month on which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:340 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "Month in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:343 | |
+#: src/dopewars.c:315 | |
msgid "Year in which the game starts" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:346 | |
+#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:349 | |
+#: src/dopewars.c:321 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:352 | |
+#: src/dopewars.c:324 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:355 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:361 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Eventos aleatórios são censurados" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos" | |
-#: src/dopewars.c:366 | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração" | |
-#: src/dopewars.c:369 | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Quantidade de locais no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:373 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Número de tipos de policiais no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Número de armas no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:354 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Número de drogas no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:383 | |
+#: src/dopewars.c:358 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Localização do agiota" | |
-#: src/dopewars.c:384 | |
+#: src/dopewars.c:360 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Localização do banco" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Localização da loja de armas" | |
-#: src/dopewars.c:390 | |
+#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Localização do bordel" | |
-#: src/dopewars.c:393 | |
+#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
msgstr "Juros diários na dívida do agiota" | |
-#: src/dopewars.c:396 | |
+#: src/dopewars.c:372 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
msgstr "Juros diários em sua poupança" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nome do agiota" | |
-#: src/dopewars.c:401 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nome do banco" | |
-#: src/dopewars.c:403 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nome da loja de armas" | |
-#: src/dopewars.c:405 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nome do bordel" | |
-#: src/dopewars.c:407 | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "TRUE if sounds should be enabled" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:410 | |
+#: src/dopewars.c:386 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:413 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:392 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:395 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:398 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:425 | |
+#: src/dopewars.c:401 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:428 | |
+#: src/dopewars.c:404 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:431 | |
+#: src/dopewars.c:407 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:410 | |
msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:413 | |
msgid "Sound file played when a player successfully escapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:440 | |
+#: src/dopewars.c:416 | |
msgid "Sound file played when you successfully escape" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:443 | |
+#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:449 | |
+#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:452 | |
+#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:455 | |
+#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:434 | |
msgid "Sound file played at the start of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:461 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Sound file played at the end of the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:464 | |
+#: src/dopewars.c:440 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis" | |
-#: src/dopewars.c:467 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Número de segundos em para revidar tiro" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos" | |
-#: src/dopewars.c:473 | |
+#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas" | |
-#: src/dopewars.c:476 | |
+#: src/dopewars.c:452 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:479 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa" | |
-#: src/dopewars.c:485 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa" | |
-#: src/dopewars.c:488 | |
+#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nome de cada local" | |
-#: src/dopewars.c:492 | |
+#: src/dopewars.c:468 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Polícia presente em cada local (%)" | |
-#: src/dopewars.c:496 | |
+#: src/dopewars.c:472 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Número mínimo de drogas em cada local" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:476 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Número máximo de drogas em cada local" | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:480 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:510 | |
+#: src/dopewars.c:486 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nome de cada policial" | |
-#: src/dopewars.c:514 | |
+#: src/dopewars.c:490 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nome de cada ajudante do policial" | |
-#: src/dopewars.c:518 | |
+#: src/dopewars.c:494 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nome dos ajudantes do policial" | |
-#: src/dopewars.c:522 | |
+#: src/dopewars.c:498 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:502 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:530 | |
+#: src/dopewars.c:506 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:534 | |
+#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:514 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:542 | |
+#: src/dopewars.c:518 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:546 | |
+#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:554 | |
+#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nome de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Preço mínimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:566 | |
+#: src/dopewars.c:542 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Preço máximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:578 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
-#, c-format | |
+#: src/dopewars.c:558 src/dopewars.c:562 | |
+#, no-c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:569 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:572 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nome de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Preço de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:580 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espaço tomado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:607 | |
+#: src/dopewars.c:584 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dano de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:617 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas" | |
-#: src/dopewars.c:623 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:626 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:606 | |
msgid "strftime() format string for displaying the game turn" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:609 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:612 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:638 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Preço máximo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Número de falas no metrô" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Número de sons tocando" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer" | |
-#: src/dopewars.c:659 | |
+#: src/dopewars.c:636 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
-#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
-#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#. overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
+#. look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
+#: src/dopewars.c:646 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` por Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:647 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin` in to Los Angeless` por Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Comemrcial` por Spanky e Nossa Gangue" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Late in the Evening` por Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` por Styx" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`One toke over the line` por Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` por Shell Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:655 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` por Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:657 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` por the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` por the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:659 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Eight Miles High` por the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:660 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` por Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Kicks` por Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "as fitas de Nixon" | |
-#: src/dopewars.c:686 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize Já` por Planet Hemp" | |
#. Default list of things which you can "stop to do" (random events that | |
-#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
-#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
-#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#. cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
+#. variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
+#. to %s." to see how these strings are used. | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tome uma cerveja" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumar um baseado" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumar um charuto" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumar um Djarum" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumar um cigarro" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Oficial Hardass" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:683 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ajudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:685 src/dopewars.c:687 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ajudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Oficial Bob" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agente Smith" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cop" | |
msgstr "policial" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "cops" | |
msgstr "policiais" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Especial" | |
-#: src/dopewars.c:719 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:720 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Saturday Night Special" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
-#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#. are specially cheap or expensive | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Ácido" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "O mercado está cheio de ácido caseiro barato!" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaína" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haxixe" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "O Expresso de Marrakesh chegou!" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroína" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Ecstasy" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Comerciantes de drogas rivais roubaram uma farmácia e estão vendendo ecstas… | |
"barato!" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:711 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDA" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:712 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Ópio" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:713 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:714 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:715 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Cogumelos" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Maconha" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Colombianos enganaram a Guarda Costeira! Preços de maconha abaixaram!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:749 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Bronx" | |
-#: src/dopewars.c:750 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Ghetto" | |
-#: src/dopewars.c:751 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Central Park" | |
-#: src/dopewars.c:752 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Manhattan" | |
-#: src/dopewars.c:753 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Coney Island" | |
-#: src/dopewars.c:754 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Brooklyn" | |
-#: src/dopewars.c:755 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Queens" | |
-#: src/dopewars.c:756 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Staten Island" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:762 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Policiais apreenderam %tde! Preços estão super altos!" | |
-#: src/dopewars.c:763 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Viciados estão comprando %tde a preços ridículos!" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
-#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
-#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
-#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:773 | |
+#. (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
+#. variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
+#. are used. | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?" | |
-#: src/dopewars.c:774 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "O Papa já foi judeu uma vez, você sabe" | |
-#: src/dopewars.c:775 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes" | |
-#: src/dopewars.c:776 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano" | |
-#: src/dopewars.c:777 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo" | |
-#: src/dopewars.c:778 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias" | |
-#: src/dopewars.c:779 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe" | |
-#: src/dopewars.c:780 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:781 | |
+#: src/dopewars.c:758 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Você está doidão ou coisa parecida?" | |
-#: src/dopewars.c:782 | |
+#: src/dopewars.c:759 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, você deve ser da Califórnia" | |
-#: src/dopewars.c:783 | |
+#: src/dopewars.c:760 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Eu mesmo costumava ser hippe" | |
-#: src/dopewars.c:784 | |
+#: src/dopewars.c:761 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro" | |
-#: src/dopewars.c:785 | |
+#: src/dopewars.c:762 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Você tá parecendo um aardvark!" | |
-#: src/dopewars.c:786 | |
+#: src/dopewars.c:763 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:787 | |
+#: src/dopewars.c:764 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Coragem! Bush é um zé!" | |
-#: src/dopewars.c:788 | |
+#: src/dopewars.c:765 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Eu já não te vi na TV?" | |
-#: src/dopewars.c:789 | |
+#: src/dopewars.c:766 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!" | |
-#: src/dopewars.c:790 | |
+#: src/dopewars.c:767 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!" | |
-#: src/dopewars.c:791 | |
+#: src/dopewars.c:768 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Um dia sem droga é como a noite" | |
-#: src/dopewars.c:793 | |
+#: src/dopewars.c:770 | |
#, no-c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, então porque não estragar os " | |
"outros 80%" | |
-#: src/dopewars.c:794 | |
+#: src/dopewars.c:771 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Eu estou solicitando contribuições para os Zumbis de Cristo" | |
-#: src/dopewars.c:795 | |
+#: src/dopewars.c:772 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Eu queria te mandar um poodle" | |
-#: src/dopewars.c:796 | |
+#: src/dopewars.c:773 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem" | |
-#: src/dopewars.c:797 | |
+#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Mate um policial por Cristo!" | |
-#: src/dopewars.c:798 | |
+#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Eu sou o walrus!" | |
-#: src/dopewars.c:799 | |
+#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe" | |
-#: src/dopewars.c:800 | |
+#: src/dopewars.c:777 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de pintar meu cabelo de azul" | |
-#: src/dopewars.c:801 | |
+#: src/dopewars.c:778 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella" | |
-#: src/dopewars.c:802 | |
+#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!" | |
-#: src/dopewars.c:803 | |
+#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Você gostaria de um doce, bebê?" | |
-#: src/dopewars.c:804 | |
+#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1875 | |
+#: src/dopewars.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1911 | |
+#: src/dopewars.c:1879 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to open file %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1975 | |
+#: src/dopewars.c:1943 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -1014,102 +980,107 @@ msgstr "" | |
"nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n" | |
"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo." | |
-#: src/dopewars.c:2088 | |
+#: src/dopewars.c:2056 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2081 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s é %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
-#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2118 | |
+#. TRUE" | |
+#: src/dopewars.c:2086 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s é %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
-#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2124 | |
+#. $200" | |
+#: src/dopewars.c:2092 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s é %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
-#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2129 | |
+#. \"the loan shark\"" | |
+#: src/dopewars.c:2097 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s é \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
-#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2135 | |
+#. "StoppedTo[1] is have a beer" | |
+#: src/dopewars.c:2103 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] é %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
-#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
-#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2144 | |
+#. variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
+#. "smoke a joint" etc.) | |
+#: src/dopewars.c:2112 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s é { " | |
-#: src/dopewars.c:2199 | |
+#: src/dopewars.c:2167 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2208 | |
+#: src/dopewars.c:2173 | |
+#, c-format | |
+msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2246 | |
+#: src/dopewars.c:2220 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" | |
msgstr "" | |
#. The currency symbol | |
-#: src/dopewars.c:2425 | |
+#: src/dopewars.c:2404 | |
msgid "$" | |
msgstr "" | |
#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
-#. * symbol to follow all prices. | |
-#: src/dopewars.c:2429 | |
+#. symbol to follow all prices. | |
+#: src/dopewars.c:2408 | |
msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2556 | |
+#: src/dopewars.c:2535 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2559 | |
+#: src/dopewars.c:2538 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2563 | |
+#: src/dopewars.c:2542 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2569 | |
+#: src/dopewars.c:2548 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2578 | |
+#. (version with support for GNU long options) | |
+#: src/dopewars.c:2557 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1182,7 +1153,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informações de ajuda\n" | |
" -v mostra informações de versão e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2608 | |
+#: src/dopewars.c:2587 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1193,8 +1164,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
-#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2615 | |
+#. (short options only version) | |
+#: src/dopewars.c:2594 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1256,7 +1227,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informações de ajuda\n" | |
" -v mostra informações de versão e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2644 | |
+#: src/dopewars.c:2623 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1266,7 +1237,7 @@ msgid "" | |
"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2903 | |
+#: src/dopewars.c:2890 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1276,7 +1247,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gráfico\n" | |
"(se disponível) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2923 | |
+#: src/dopewars.c:2910 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1286,7 +1257,16 @@ msgstr "" | |
"a opção --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n" | |
"curses (se disponível) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:2958 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "" | |
+"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
+"run\n" | |
+"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " | |
+"script.\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2979 src/winmain.c:359 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1294,90 +1274,88 @@ msgid "" | |
"script.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:272 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:277 | |
msgid "English Translation Ben Webb" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:280 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars é uma simulação … | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:287 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:292 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "" | |
"um mercado de drogas imaginário. dopewars é um jogo americano onde se pode" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:294 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:291 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:296 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"A primeira coisa que você irá precisar fazer é pagar seu débito com o agi… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:293 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:298 | |
msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" | |
msgstr "" | |
"Depois disso, seu objetivo é ganhar o máximo de dinheiro possível (e ficar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:295 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
msgid "You have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "vivo)! Você tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:297 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:302 | |
#, c-format | |
-msgid "" | |
-"Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-msgstr "" | |
-"Versão %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
+msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
+msgstr "Versão %-8s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:305 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:308 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:309 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:314 | |
msgid "Sounds Robin Kohli, 19.5degs.com" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:311 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:316 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:318 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:315 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:320 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Crítica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:317 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:322 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Crítica não construtiva James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:319 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:324 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Para informações de opções da linha de comando, digite dopewars -h no seu" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:321 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:326 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1385,546 +1363,538 @@ msgstr "" | |
"disponíveis." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
-#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#. manually | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:353 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nome do Host: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Porta" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:383 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Servidor : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:439 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:448 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Porta : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:441 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:450 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Versão : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:444 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Jogadores: -unknown- (máximo de %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Jogadores: %d (máximo de %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:451 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Rodando desde : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:453 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:462 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Comentário: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:466 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "P>róximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... " | |
#. The three keys that are valid responses to the previous question - | |
-#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
-#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
-#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#. if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
+#. P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
+#. wrong things. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:472 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "PAS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:516 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:521 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:520 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:525 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:523 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:528 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:546 | |
-#, c-format | |
-msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:550 | |
-#, c-format | |
-msgid "Authentication required for realm %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:553 | |
-msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:549 | |
+msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:556 src/curses_client/curses_client.c:575 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:552 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:558 src/curses_client/curses_client.c:577 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:554 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:572 | |
-msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:649 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:682 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:660 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
-#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
-#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
+#. server (the error message itself is displayed on the next | |
+#. screen line) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:668 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Não foi possível iniciar o dopewars em multiplayer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:671 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "connection to server failed" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:678 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Você irá... C>onectar em um diferente host e porta" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:680 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " S>air (onde você pode iniciar um servidor digitando " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:685 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:710 | |
+#. the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:690 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:783 | |
#, c-format | |
msgid "%d. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 | |
+#. Prompt in 'Jet' dialog | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:790 src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Para onde, cara ? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:796 | |
msgid "%/Location display/%tde" | |
msgstr "" | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:832 | |
#, c-format | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Você não pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:845 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "O que você quer largar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Que quantidade você quer largar? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:891 src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "O que você quer comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:913 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 src/curses_client/curses_client.c:1327 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "O que você quer vender? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
-#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
+#. buying drugs | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:911 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Você pode comprar %d, e pode carregar %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:934 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:914 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Quantos você vai comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:947 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:927 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Você tem %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:950 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:930 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Quantos você vai vender? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:989 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:969 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:973 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:996 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:976 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " D>espedir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:979 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontactar suas espiãs e receber informações" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1001 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:981 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou N>enhum trabalho ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
-#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
-#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1008 | |
+#. original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
+#. N>o errand) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:988 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EADCN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:993 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Quem você quer espiar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:999 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Para quem você quer que os policiais sejam atraídos? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1026 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1006 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Você tem certeza? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
-#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
-#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1031 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1054 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2709 | |
+#. translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
+#. "No" | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1011 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1034 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2722 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1032 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Você tem certeza que quer sair? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1065 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1045 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Novo nome: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1112 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de jogador único." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1122 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de jogador único." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1162 src/gui_client/gtk_client.c:505 | |
-#: src/serverside.c:450 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1142 src/gui_client/gtk_client.c:518 | |
+#: src/serverside.c:378 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s entrou no jogo!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1169 src/gui_client/gtk_client.c:514 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1149 src/gui_client/gtk_client.c:527 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s saiu do jogo." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1177 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1157 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1199 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1179 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M E T R Ô" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1206 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1186 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1992 src/gui_client/gtk_client.c:1226 | |
msgid "%/Current location/%tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1248 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1255 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A Ç Õ E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
-#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 | |
+#. (%tde="guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1319 src/gui_client/gtk_client.c:1851 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1338 src/gui_client/gtk_client.c:1872 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Você não tem nenhum para vender!" | |
#. Error - player tried to buy more guns | |
-#. * than his/her bitches can carry (1st | |
-#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 | |
+#. than his/her bitches can carry (1st | |
+#. %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1366 src/gui_client/gtk_client.c:1857 | |
#, c-format | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
-#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 | |
+#. space for (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1387 src/gui_client/gtk_client.c:1863 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
-#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#. (%tde="gun" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1397 src/gui_client/gtk_client.c:1868 | |
#, c-format | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1457 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1437 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Você irá C>omprar, V>ender, ou S>air? " | |
#. Translate these three keys in line with the above options, keeping | |
-#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
-#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
-#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1467 | |
+#. the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
+#. wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
+#. list, the keys will do the wrong things! | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "CVS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1490 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1470 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1501 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 | |
+#. Error - player has tried to put more money into the bank than | |
+#. he/she has | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1527 src/gui_client/gtk_client.c:2553 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1526 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1506 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Você quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
-#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
+#. (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1512 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRS" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1536 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1516 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Quanto dinheiro? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
-#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
+#. than there is in the account | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1532 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." | |
#. Expansions of the single-letter keypresses for the benefit of the | |
-#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
-#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
-#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#. user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
+#. to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
+#. capitalising it or similar. | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "S:Sim" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Não" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1586 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1566 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Correr" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "L:Lutar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atacar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1587 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1567 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "E:Evacuar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1680 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pressione qualquer tecla..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1943 | |
msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1953 src/gui_client/gtk_client.c:2291 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Estatísticas" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
-#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1979 | |
+#. formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1959 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Dinheiro %13P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1983 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1968 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Pontos de vida %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1992 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1972 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banco %16P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1998 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1978 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Débito %15P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2004 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1984 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espaço %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2008 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1988 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espaço %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2021 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2001 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Casaco" | |
#. Title of the "drugs" window (the only important bit in this | |
-#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
-#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
+#. string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
+#. is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2027 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2007 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Estatísticas: Drogas/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2035 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2015 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2042 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2022 | |
#, c-format | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
-#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2052 | |
+#. is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2032 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2057 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2037 | |
#, c-format | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2082 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2062 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Informações de espionagem de %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
-#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2088 | |
+#. default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2068 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2096 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2104 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Nenhum outro jogador está atualmente logado!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2109 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Jogadores atualmente logados:-" | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2279 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
#, c-format | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Ei carinha, os preços de %tde aqui estão:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
-#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2288 | |
-msgid "%c. %-10tde %8P" | |
+#. by default) | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2287 | |
+msgid "%c. %tde%s %8P" | |
msgstr "" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2332 | |
t@@ -2004,15 +1974,15 @@ msgid "Connection to server lost! Reverting to single … | |
msgstr "Conexão com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
-#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
+#. original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
+#. L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2522 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "CVLFPJDLIS" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
-#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
-#. * Q>uit) | |
+#. original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
+#. Q>uit) | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2528 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "TCLFS" | |
t@@ -2036,425 +2006,437 @@ msgstr "Quem você quer pagear (falar privadamente) … | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Fale: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2708 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2721 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Jogar novamente? " | |
-#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#. The names of the menus and their items in the GTK+ client | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Jogo/_Novo..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "/Jogo/_Abandonar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "/Jogo/_Opções" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/Game/Enable _sound" | |
msgstr "/Jogo/_Habilitar som" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Jogo/_Sair..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Falar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Falar/Para _Todos..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Falar/Para um _Jogador..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Listar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Listar/_Jogadores..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:170 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Listar/_Pontuações..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:171 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Listar/_Inventário..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Trabalhos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:176 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Trabalhos/_Espionar..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:177 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Trabalhos/_Atrair..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:178 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:181 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Trabalhos/_Pegar informações de espionagem..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:179 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:182 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Ajuda" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:183 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Ajuda/_Sobre..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:197 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Aviso" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:195 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:198 | |
msgid "Error" | |
msgstr "Erro" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:196 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:199 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Mensagem" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:230 src/gui_client/gtk_client.c:246 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:255 src/gui_client/gtk_client.c:277 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:266 src/gui_client/gtk_client.c:288 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Abandonar jogo atual?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:232 src/gui_client/gtk_client.c:247 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:243 src/gui_client/gtk_client.c:258 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Sair do Jogo" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:257 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:268 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Iniciar um novo jogo" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:279 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:290 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "Abandonar jogo" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:319 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:330 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Inventário" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:398 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:409 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Conexão com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
-#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:465 | |
+#. so | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:478 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Você foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:473 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:486 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:545 | |
#, c-format | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Indo para %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:543 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:556 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "%/Despedir puta menu item/_Despedir %Tde..." | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:552 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:565 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Espionar (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
-#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:558 | |
+#. tipoff | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:571 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Subornar (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:617 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:629 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Melhores Pontuações" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:682 src/gui_client/gtk_client.c:710 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:906 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:916 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Lutar" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
-#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:947 | |
+#. (%Tde = "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:957 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Traficar %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
-#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 | |
+#. popping up the "Fight" dialog from the main window | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:964 src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2167 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Lutar" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:968 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Ficar parado" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:972 src/gui_client/gtk_client.c:1909 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Correr" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
-#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 | |
+#. (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "(Saiu)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1045 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "(Morto)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1047 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "(Pontos de vida: %d)" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1064 | |
msgid "You" | |
msgstr "(Você)" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1250 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
-#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 | |
+#. (%Tde="Bitches" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1258 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1370 | |
+msgid "%/Inventory drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1374 | |
+msgid "%/Inventory gun name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1473 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Ir para o local" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1516 | |
msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
-#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 | |
+#. default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
#, c-format | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1561 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "em %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 | |
+#. dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1568 | |
#, c-format | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1575 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espaço disponível: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
-#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 | |
+#. dialog | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1588 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Você pode comprar %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1661 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Comprar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1663 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1665 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Largar" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1734 | |
+msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1771 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Comprar que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1773 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Vender que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1775 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Largar que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1841 | |
#, c-format | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1843 | |
#, c-format | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vender %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1845 | |
#, c-format | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Largar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
-#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 | |
+#. by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:54 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Sim" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1909 src/gtkport/gtkport.c:55 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Não" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atacar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1910 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Evacuar" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1933 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pergunta" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espaço" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Dinheiro" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Débito" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2128 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banco" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2145 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Pontos de vida" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2170 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Ir!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2262 src/winmain.c:381 src/winmain.c:390 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "English Translation" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
msgid "Ben Webb" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 src/gui_client/optdialog.c:1058 | |
msgid "Sounds" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Extensivo Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2404 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Crítica Construtiva" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2406 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Crítica não construtiva" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2414 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Sobre o dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2425 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2477,7 +2459,7 @@ msgstr "" | |
"tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2438 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2020 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2487,7 +2469,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2468 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2500,96 +2482,96 @@ msgstr "" | |
"prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções " | |
"disponíveis.\n" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2475 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
msgstr "" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2531 src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título da janela do agiota/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2538 src/gui_client/gtk_client.c:2587 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2550 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2603 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Dinheiro: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Débito: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2612 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Pagar de volta:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2624 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depositar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2630 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2661 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar tudo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2692 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jogadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2804 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Falar com jogador(es)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2826 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Falar com todos os jogadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2832 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensagem:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2847 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Mandar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionar Jogador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2970 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
t@@ -2606,13 +2588,13 @@ msgstr "" | |
"perdido!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2985 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Atrair os Policiais" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
-#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 | |
+#. "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
t@@ -2626,13 +2608,13 @@ msgstr "" | |
"todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Despedir puta dialog title/Despedir %Tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
-#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 | |
+#. "bitch", respectively, by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
t@@ -2642,441 +2624,424 @@ msgstr "" | |
"por esta %tde vai ser perdido!)" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
-#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 | |
+#. purchase | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3076 src/gui_client/optdialog.c:680 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nome" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3077 src/gui_client/optdialog.c:830 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Preço" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3078 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Número" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3081 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3082 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3083 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Largar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
-#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 | |
+#. "Drugs" by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3090 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aqui" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3096 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde carregados" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3215 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Mudar Nome" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3228 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
msgstr "Infelizmente, alguém já está usando o \"seu\" nome. Por favor mude-… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
-#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 | |
+#. by default) | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3273 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3340 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Informações de Espionagem" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:360 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:423 | |
#, c-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "Novo %s" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:536 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:606 | |
msgid "Select sound file" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:650 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
msgid "New" | |
msgstr "Novo" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:656 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:666 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:747 | |
msgid "Up" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:674 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:755 | |
msgid "Down" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:729 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:816 | |
msgid "Police presence" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:730 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:817 | |
msgid "Minimum no. of drugs" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:731 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:818 | |
msgid "Maximum no. of drugs" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:735 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:822 | |
msgid "Minimum normal price" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:736 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:823 | |
msgid "Maximum normal price" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:737 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:824 | |
msgid "Can be specially cheap" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:738 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:825 | |
msgid "Cheap string" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:739 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:826 | |
msgid "Can be specially expensive" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:744 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:831 | |
msgid "Inventory space" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:745 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:832 | |
msgid "Damage" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:749 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:836 | |
msgid "Name of one deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:750 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:837 | |
msgid "Name of several deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:751 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:838 | |
msgid "Minimum no. of deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:752 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:839 | |
msgid "Maximum no. of deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:753 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:840 | |
msgid "Cop armour" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:754 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
msgid "Deputy armour" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:762 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:849 | |
msgid "Options" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:778 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:865 | |
msgid "Remove drug references" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:782 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:868 | |
msgid "Unicode config file" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:788 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:873 | |
msgid "Game length (turns)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:794 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
msgid "Starting cash" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:800 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:885 | |
msgid "Starting debt" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:806 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
msgid "Currency symbol" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:811 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Symbol prefixes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:814 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:899 | |
msgid "Name of one bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:820 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:905 | |
msgid "Name of several bitches" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:827 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:912 | |
msgid "Web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:835 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:920 | |
msgid "General" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:841 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:926 | |
msgid "Locations" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:856 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:941 | |
msgid "Expensive string 1" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:862 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:947 | |
msgid "Expensive string 2" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:869 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:954 | |
msgid "Drugs" | |
msgstr "drogas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:874 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:959 | |
msgid "Guns" | |
msgstr "armas" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:879 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:964 | |
msgid "Cops" | |
msgstr "policiais" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:887 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:973 | |
msgid "Server reports to metaserver" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:891 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:978 | |
msgid "Minimize to System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:895 | |
-msgid "Metaserver hostname" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 | |
-msgid "Port" | |
-msgstr "Porta" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:907 | |
-msgid "Web proxy hostname" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:919 | |
-msgid "Script path" | |
-msgstr "" | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:983 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "Metaserver URL" | |
+msgstr "Servidor Meta" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:990 src/gui_client/newgamedia.c:438 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Comentário" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:931 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:997 | |
msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1005 src/gui_client/newgamedia.c:434 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:597 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Servidor" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:944 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1012 | |
msgid "Sound name" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:945 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1013 | |
msgid "Description" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:960 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1039 | |
msgid "Sound file" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:967 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1046 | |
msgid "Browse..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/optdialog.c:972 | |
+#: src/gui_client/optdialog.c:1051 | |
msgid "Play" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:72 | |
msgid "You can't start the game without giving a name first!" | |
msgstr "Você não pode iniciar um jogo antes de dar a ele um nome!" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:76 src/gui_client/newgamedia.c:487 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:73 src/gui_client/newgamedia.c:516 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Novo Jogo" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:84 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:81 | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
msgstr "Status: Esperando por algo do usuário" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:104 src/AIPlayer.c:72 | |
-msgid "Connection closed by remote host" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:89 src/gui_client/newgamedia.c:348 | |
+#, c-format | |
+msgid "Status: ERROR: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:110 | |
-#, c-format | |
-msgid "Status: Could not connect to metaserver (%s)" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:156 src/AIPlayer.c:72 | |
+msgid "Connection closed by remote host" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:115 | |
+#. Error: GTK+ client could not connect to the given dopewars server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:160 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 | |
+#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:188 src/gui_client/newgamedia.c:342 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Status: Tentando contacatar %s..." | |
#. Displayed if we don't know how many players are logged on to a | |
-#. * server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:212 | |
+#. server | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:264 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "" | |
#. e.g. "5 of 20" means 5 players are logged on to a server, out of | |
-#. * a maximum of 20 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:216 | |
+#. a maximum of 20 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:268 | |
#, c-format | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d de %d" | |
#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, | |
-#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:262 | |
+#. and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:301 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username | |
-#. * and password | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:270 | |
+#. and password | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:309 | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been | |
-#. * completed, and now we're going to try to have it connect to | |
-#. * the final destination | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:277 | |
+#. completed, and now we're going to try to have it connect to | |
+#. the final destination | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:316 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:286 | |
-msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
-msgstr "" | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:435 src/gui_client/newgamedia.c:577 | |
+msgid "Port" | |
+msgstr "Porta" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:436 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Versão" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:465 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:437 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Jogadores" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
-#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
+#. Game' dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:533 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Ei carinha, qual o seu _nome?" | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Nome do host" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:555 src/gui_client/newgamedia.c:619 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:590 src/gui_client/newgamedia.c:644 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Conectar" | |
-#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:568 src/gui_client/newgamedia.c:590 | |
-msgid "Single player" | |
-msgstr "Apenas um jogador" | |
- | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:575 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:606 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "Modo _Antigo" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:583 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:614 | |
msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Iniciar jogo de um jogador" | |
-#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:595 src/gui_client/newgamedia.c:632 | |
+#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:621 | |
+msgid "Single player" | |
+msgstr "Apenas um jogador" | |
+ | |
+#. Title of Metaserver notebook tab in New Game dialog | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:656 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Servidor Meta" | |
-#. Title of dialog for authenticating with a | |
-#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:717 | |
-msgid "Proxy Authentication Required" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:720 | |
-msgid "Authentication Required" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:836 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:735 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:50 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_OK" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:51 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Fechar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:52 src/gtkport/gtkport.c:5484 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Cancelar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:53 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:52 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:56 | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_Ajudar" | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:5485 | |
+msgid "_Select" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
-#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
-#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:266 | |
+#. (this is used for messages printed during processing of the config | |
+#. files - under Unix these are just printed to stdout) | |
+#: src/winmain.c:307 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -3085,17 +3050,17 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 | |
+#: src/winmain.c:348 src/serverside.c:1672 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:328 | |
+#: src/winmain.c:369 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
-#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
+#. "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
#: src/serverside.c:73 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "escapou" | |
t@@ -3109,14 +3074,14 @@ msgid "was shot" | |
msgstr "levou um tiro" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
-#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
-#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
+#. you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
+#. You will also need to translate the answers given by the clients. | |
#: src/serverside.c:79 | |
msgid "AE" | |
msgstr "" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:121 | |
+#: src/serverside.c:129 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -3155,71 +3120,48 @@ msgstr "" | |
"Variáveis válidas são mostradas abaixo:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:166 | |
+#: src/serverside.c:160 | |
#, c-format | |
-msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:182 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:186 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
-"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:195 | |
-msgid "" | |
-"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
-"authentication" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/serverside.c:199 | |
-msgid "" | |
-"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
-"MetaServer.Auth.Password variables" | |
+msgid "Failed to connect to metaserver at %s (%s)" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:210 | |
-msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
-msgstr "" | |
+#: src/serverside.c:168 src/serverside.c:1102 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "MetaServer: %s" | |
+msgstr "Servidor Meta: %s" | |
-#: src/serverside.c:241 | |
+#: src/serverside.c:198 | |
msgid "" | |
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:301 | |
-#, c-format | |
-msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
+#: src/serverside.c:240 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "Waiting for connect to metaserver at %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:370 | |
+#: src/serverside.c:298 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
"latest version from the^dopewars website, https://dopewars.sourceforge.io/." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:379 | |
+#: src/serverside.c:307 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
"the^website, https://dopewars.sourceforge.io/." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:465 | |
+#: src/serverside.c:393 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conexão" | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:471 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:399 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -3228,8 +3170,8 @@ msgstr "" | |
"alcançado. Por favor tente conectar mais tarde." | |
#. Message sent to a player if the | |
-#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:478 | |
+#. server is full | |
+#: src/serverside.c:406 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -3239,77 +3181,82 @@ msgstr "" | |
"alcançado. Por favor tente conectar mais tarde." | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
-#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
-#. * change | |
-#: src/serverside.c:494 | |
+#. really properly supported anyway) - notify all players of the | |
+#. change | |
+#: src/serverside.c:422 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s será conhecido como %s" | |
+#: src/serverside.c:437 | |
+#, fuzzy, c-format | |
+msgid "%s: DENIED jet to invalid location %s" | |
+msgstr "%s: RECUSADO ir para %s" | |
+ | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
-#. * turns | |
-#: src/serverside.c:522 | |
+#. turns | |
+#: src/serverside.c:456 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Seu tempo de tráfico acabou..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
-#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
-#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:541 | |
+#. them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
+#. supposed to be dead) | |
+#: src/serverside.c:475 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: RECUSADO ir para %s" | |
-#: src/serverside.c:598 | |
+#: src/serverside.c:532 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s agora espionando %s" | |
-#: src/serverside.c:607 | |
+#: src/serverside.c:541 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s espionando %s: RECUSADO" | |
-#: src/serverside.c:613 | |
+#: src/serverside.c:547 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s atraiu os policiais para %s" | |
-#: src/serverside.c:622 | |
+#: src/serverside.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s atração para %s: RECUSADO" | |
-#: src/serverside.c:638 | |
+#: src/serverside.c:572 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:799 | |
+#: src/serverside.c:734 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Mantendo o arquivo pid %s" | |
-#: src/serverside.c:805 | |
+#: src/serverside.c:740 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:854 | |
+#: src/serverside.c:788 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:872 | |
+#: src/serverside.c:806 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:880 | |
+#: src/serverside.c:814 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:886 | |
+#: src/serverside.c:820 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3318,144 +3265,149 @@ msgstr "" | |
"na porta %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:899 | |
+#: src/serverside.c:833 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!" | |
-#: src/serverside.c:905 | |
+#: src/serverside.c:839 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!" | |
-#: src/serverside.c:911 | |
+#: src/serverside.c:845 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!" | |
-#: src/serverside.c:914 | |
+#: src/serverside.c:848 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!" | |
-#: src/serverside.c:919 | |
+#: src/serverside.c:853 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!" | |
-#: src/serverside.c:976 | |
+#: src/serverside.c:917 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1010 | |
+#: src/serverside.c:951 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Usuários atualmente logados:-\n" | |
-#: src/serverside.c:1018 | |
+#: src/serverside.c:959 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n" | |
-#: src/serverside.c:1022 | |
+#: src/serverside.c:963 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Retirando %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 | |
+#: src/serverside.c:966 src/serverside.c:977 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Este usuário não existe!\n" | |
#. The named user has been removed from the server following | |
-#. * a "kill" command | |
-#: src/serverside.c:1031 | |
+#. a "kill" command | |
+#: src/serverside.c:972 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s morto\n" | |
-#: src/serverside.c:1038 | |
+#: src/serverside.c:979 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n" | |
-#: src/serverside.c:1057 | |
+#: src/serverside.c:998 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "conexão de %s" | |
-#: src/serverside.c:1070 | |
+#: src/serverside.c:1011 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1079 | |
+#: src/serverside.c:1020 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s saiu do servidor!" | |
-#: src/serverside.c:1193 | |
+#: src/serverside.c:1105 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "MetaServer: (closed)" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:1204 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1276 | |
+#: src/serverside.c:1284 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1279 | |
+#: src/serverside.c:1287 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1290 | |
+#: src/serverside.c:1298 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1296 | |
+#: src/serverside.c:1304 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 | |
-#: src/serverside.c:1758 | |
+#: src/serverside.c:1553 src/serverside.c:1572 src/serverside.c:1579 | |
+#: src/serverside.c:1719 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1604 | |
+#: src/serverside.c:1559 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1613 | |
+#: src/serverside.c:1568 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1639 | |
+#: src/serverside.c:1594 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1727 | |
+#: src/serverside.c:1683 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1902 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s" | |
-#: src/serverside.c:1941 | |
+#: src/serverside.c:1907 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1949 | |
+#: src/serverside.c:1915 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1958 | |
+#: src/serverside.c:1924 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2014 | |
+#: src/serverside.c:2029 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3467,7 +3419,7 @@ msgstr "" | |
"Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n" | |
"especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f." | |
-#: src/serverside.c:2028 | |
+#: src/serverside.c:2043 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3477,156 +3429,156 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2038 | |
+#: src/serverside.c:2053 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2043 | |
+#: src/serverside.c:2058 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2116 | |
+#: src/serverside.c:2131 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s" | |
-#: src/serverside.c:2142 | |
+#: src/serverside.c:2157 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!" | |
-#: src/serverside.c:2155 | |
+#: src/serverside.c:2170 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..." | |
-#: src/serverside.c:2176 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s" | |
-#: src/serverside.c:2203 | |
+#: src/serverside.c:2218 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(R.I.P.)" | |
-#: src/serverside.c:2246 | |
+#: src/serverside.c:2261 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Atrair de %s" | |
-#: src/serverside.c:2254 | |
+#: src/serverside.c:2269 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: espião oferecido por %s" | |
-#: src/serverside.c:2268 | |
+#: src/serverside.c:2283 | |
#, c-format | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!" | |
-#: src/serverside.c:2277 | |
+#: src/serverside.c:2292 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!" | |
-#: src/serverside.c:2311 | |
+#: src/serverside.c:2326 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2315 | |
+#: src/serverside.c:2330 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)" | |
-#: src/serverside.c:2318 | |
+#: src/serverside.c:2333 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Você escuta alguém tocando %s" | |
-#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2342 src/serverside.c:2351 src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2369 | |
#, c-format | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2366 | |
+#: src/serverside.c:2381 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:2379 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?" | |
-#: src/serverside.c:2448 | |
+#: src/serverside.c:2463 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2454 | |
+#: src/serverside.c:2469 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Policiais não podem atacar outros policiais" | |
-#: src/serverside.c:2496 | |
+#: src/serverside.c:2511 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Jogadores já estão brigando!" | |
-#: src/serverside.c:2498 | |
+#: src/serverside.c:2513 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Jogadores estão em lutas separadas!" | |
-#: src/serverside.c:2503 | |
+#: src/serverside.c:2518 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Não é possível começar briga - nenhuma arma para usar!" | |
-#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 | |
+#: src/serverside.c:2747 src/serverside.c:3010 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Você está morto! Jogo acabado." | |
-#: src/serverside.c:2927 | |
+#: src/serverside.c:2942 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: atração de %s terminada OK." | |
-#: src/serverside.c:2933 | |
+#: src/serverside.c:2948 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!" | |
-#: src/serverside.c:2937 | |
+#: src/serverside.c:2952 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. " | |
-#: src/serverside.c:3003 | |
+#: src/serverside.c:3018 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3032 | |
+#: src/serverside.c:3047 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Você foi massacrado no metrô!" | |
-#: src/serverside.c:3044 | |
+#: src/serverside.c:3059 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3050 | |
+#: src/serverside.c:3065 | |
#, c-format | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde." | |
#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
-#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
-#: src/serverside.c:3063 | |
+#. event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
+#: src/serverside.c:3078 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Sanitized away a RandomOffer" | |
-#: src/serverside.c:3068 | |
+#: src/serverside.c:3083 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
t@@ -3635,52 +3587,52 @@ msgstr "" | |
"Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que drog… | |
"cara!" | |
-#: src/serverside.c:3085 | |
+#: src/serverside.c:3100 | |
#, c-format | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!" | |
-#: src/serverside.c:3100 | |
+#: src/serverside.c:3115 | |
#, c-format | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!" | |
-#: src/serverside.c:3110 | |
+#: src/serverside.c:3125 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
msgstr "" | |
"YN^Tem uma maconha aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? " | |
-#: src/serverside.c:3117 | |
+#: src/serverside.c:3132 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Você parou para %s." | |
-#: src/serverside.c:3142 | |
+#: src/serverside.c:3157 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?" | |
-#: src/serverside.c:3149 | |
+#: src/serverside.c:3164 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "" | |
"YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?" | |
-#: src/serverside.c:3162 | |
+#: src/serverside.c:3177 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 | |
+#: src/serverside.c:3320 src/serverside.c:3430 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: oferta foi %s" | |
-#: src/serverside.c:3308 | |
+#: src/serverside.c:3323 | |
#, c-format | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião." | |
-#: src/serverside.c:3360 | |
+#: src/serverside.c:3375 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3688,454 +3640,398 @@ msgstr "" | |
"Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais imaginou… | |
"^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!" | |
-#: src/serverside.c:3386 | |
+#: src/serverside.c:3401 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Muito tarde - %s já saiu!" | |
-#: src/serverside.c:3418 | |
+#: src/serverside.c:3433 | |
#, c-format | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s rejeitou seu %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3473 | |
+#: src/serverside.c:3488 | |
#, c-format | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3706 | |
+#: src/serverside.c:3724 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3711 | |
+#: src/serverside.c:3729 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3720 | |
+#: src/serverside.c:3738 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado" | |
-#: src/serverside.c:3733 | |
+#: src/serverside.c:3751 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Jogador removido por expiração da conexão" | |
-#: src/error.c:68 | |
+#: src/error.c:67 | |
msgid "(Error cannot be displayed in UTF-8)" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:126 | |
+#: src/error.c:122 | |
msgid "Connection dropped due to full buffer" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:133 | |
+#: src/error.c:129 | |
#, c-format | |
msgid "Internal error code %d" | |
msgstr "" | |
#. These are the explanations of the various | |
-#. * Windows Sockets error codes | |
-#: src/error.c:158 | |
+#. Windows Sockets error codes | |
+#: src/error.c:154 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:159 | |
+#: src/error.c:155 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:160 | |
+#: src/error.c:156 | |
msgid "WinSock version not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:161 | |
+#: src/error.c:157 | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:162 | |
+#: src/error.c:158 | |
msgid "Address already in use" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:163 | |
+#: src/error.c:159 | |
msgid "Cannot reach the network" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:164 | |
+#: src/error.c:160 | |
msgid "The connection timed out" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:165 | |
+#: src/error.c:161 | |
msgid "Out of file descriptors" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:166 | |
+#: src/error.c:162 | |
msgid "Out of buffer space" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:167 | |
+#: src/error.c:163 | |
msgid "Operation not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:168 | |
+#: src/error.c:164 | |
msgid "Connection aborted due to failure" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:169 | |
+#: src/error.c:165 | |
msgid "Connection reset by remote host" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:170 | |
+#: src/error.c:166 | |
msgid "Connection refused" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:171 | |
+#: src/error.c:167 | |
msgid "Address family not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:172 | |
+#: src/error.c:168 | |
msgid "Protocol not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:173 | |
+#: src/error.c:169 | |
msgid "Socket type not supported" | |
msgstr "" | |
#. These are the explanations of the various name server error codes | |
-#: src/error.c:174 src/error.c:212 | |
+#: src/error.c:170 src/error.c:208 | |
msgid "Host not found" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:175 src/error.c:213 | |
+#: src/error.c:171 src/error.c:209 | |
msgid "Temporary name server error - try again later" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:176 | |
+#: src/error.c:172 | |
msgid "Failed to contact nameserver" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:177 | |
+#: src/error.c:173 | |
msgid "Valid name, but no DNS data record present" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:183 | |
+#: src/error.c:179 | |
#, c-format | |
msgid "Network error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/error.c:220 | |
+#: src/error.c:216 | |
#, c-format | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:420 | |
+#: src/message.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:424 | |
+#: src/message.c:441 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:428 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
+#: src/message.c:473 | |
+#, fuzzy | |
+msgid "No servers listed on metaserver" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1167 | |
+#: src/message.c:1135 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Você corre?" | |
-#: src/message.c:1170 | |
+#: src/message.c:1138 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Você corre, ou luta?" | |
-#: src/message.c:1369 | |
+#: src/message.c:1337 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "muito pouco armado" | |
-#: src/message.c:1370 | |
+#: src/message.c:1338 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "pouco armado" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "moderamente bem armado" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "pesadamente armado" | |
-#: src/message.c:1372 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "armado até os dentes" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1344 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - está te perseguindo, cara!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1348 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s e %d %tde - %s - estão te perseguindo, cara!" | |
-#: src/message.c:1384 | |
+#: src/message.c:1352 | |
#, c-format | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s chega com %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1391 | |
+#: src/message.c:1359 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s fica e pega" | |
-#: src/message.c:1393 | |
+#: src/message.c:1361 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Você fica parado como um panaca." | |
-#: src/message.c:1398 | |
+#: src/message.c:1366 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s tenta escapar, mas falha." | |
-#: src/message.c:1401 | |
+#: src/message.c:1369 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Pânico! Você não consegue escapar!" | |
-#: src/message.c:1410 | |
+#: src/message.c:1378 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "%s has got away to %tde!" | |
msgstr "%s fugiu!" | |
-#: src/message.c:1413 | |
+#: src/message.c:1381 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s fugiu!" | |
-#: src/message.c:1416 | |
+#: src/message.c:1384 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Você fugiu!" | |
-#: src/message.c:1422 | |
+#: src/message.c:1390 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Armas recarregadas..." | |
-#: src/message.c:1427 | |
+#: src/message.c:1395 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s atira em %s... e erra!" | |
-#: src/message.c:1430 | |
+#: src/message.c:1398 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s atira em você... e erra!" | |
-#: src/message.c:1433 | |
+#: src/message.c:1401 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Você errou em %s!" | |
-#: src/message.c:1439 | |
+#: src/message.c:1407 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s mata %s." | |
-#: src/message.c:1442 | |
+#: src/message.c:1410 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!" | |
-#: src/message.c:1445 | |
+#: src/message.c:1413 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s atira em %s." | |
-#: src/message.c:1450 | |
+#: src/message.c:1418 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s acabou com você, cara! Que merda!" | |
-#: src/message.c:1454 | |
+#: src/message.c:1422 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s atirou em você... e matou uma %tde!" | |
-#: src/message.c:1457 | |
+#: src/message.c:1425 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s acertou você, carinha!" | |
-#: src/message.c:1461 | |
+#: src/message.c:1429 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Você matou %s!" | |
-#: src/message.c:1463 | |
+#: src/message.c:1431 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Você acertou %s, e matou uma %tde!" | |
-#: src/message.c:1466 | |
+#: src/message.c:1434 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Você acertou %s!" | |
-#: src/message.c:1469 | |
+#: src/message.c:1437 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "Você achou %P no corpo!" | |
-#: src/message.c:1471 | |
+#: src/message.c:1439 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr " Você roubou o corpo!" | |
-#: src/network.c:103 | |
+#: src/network.c:90 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:380 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:382 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:383 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:387 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:388 | |
+#: src/network.c:390 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:389 | |
+#: src/network.c:391 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:390 | |
+#: src/network.c:392 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:393 | |
+#: src/network.c:395 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:394 | |
+#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:396 | |
+#: src/network.c:398 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:399 | |
+#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:400 | |
+#: src/network.c:402 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:401 | |
+#: src/network.c:403 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "" | |
-#: src/network.c:407 | |
+#: src/network.c:409 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "" | |
-#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:434 | |
-msgid "Number of tries exceeded" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:437 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad auth header: %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:440 | |
-#, c-format | |
-msgid "Bad redirect: %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:443 | |
-#, c-format | |
-msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:447 | |
-msgid "403: forbidden" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:450 | |
-msgid "404: page not found" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:453 | |
-msgid "401: HTTP authentication failed" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:456 | |
-msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:460 | |
-msgid "Bad redirect message from server" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:464 | |
-#, c-format | |
-msgid "Unknown HTTP error %d" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:466 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: redirect error" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:468 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP client error" | |
-msgstr "" | |
- | |
-#: src/network.c:470 | |
-#, c-format | |
-msgid "%d: HTTP server error" | |
+#: src/network.c:1274 | |
+msgid "Could not init curl" | |
msgstr "" | |
#: src/admin.c:52 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
-"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" | |
+"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" | |
" socket %s...\n" | |
msgstr "" | |
t@@ -4307,9 +4203,15 @@ msgstr "" | |
"como um jogador com IA.\n" | |
"Recompile passando a opção --enable-networking para o script configure." | |
-#: src/sound.c:190 | |
+#: src/sound.c:196 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
"(%s available; now using \"%s\".)" | |
msgstr "" | |
+ | |
+#~ msgid "Port for metaserver communication" | |
+#~ msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta" | |
+ | |
+#~ msgid "Path of the script on the metaserver" | |
+#~ msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta" |