tUpdates for new plugin code and the changed version check. - vaccinewars - be … | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit 618e8848653da9038c3989787c1e129fa09ba58e | |
parent d81c16d5d84ac841b462b1060e4feb11de3c778e | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Fri, 21 Jun 2002 13:03:06 +0000 | |
Updates for new plugin code and the changed version check. | |
Diffstat: | |
M po/de.po | 1422 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/fr.po | 1421 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/pl.po | 1426 ++++++++++++++++-------------… | |
M po/pt_BR.po | 1422 ++++++++++++++++-------------… | |
4 files changed, 2962 insertions(+), 2729 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
t@@ -6,7 +6,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-04-29 13:06+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" | |
"Last-Translator: Tobias Mathes <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: German <[email protected]>\n" | |
t@@ -19,570 +19,602 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:164 | |
+#: src/dopewars.c:169 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "Hure" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:166 | |
+#: src/dopewars.c:171 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "Huren" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:168 | |
+#: src/dopewars.c:173 | |
msgid "gun" | |
msgstr "Waffe" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:170 | |
+#: src/dopewars.c:175 | |
msgid "guns" | |
msgstr "Waffen" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:172 | |
+#: src/dopewars.c:177 | |
msgid "drug" | |
msgstr "Droge" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "Drogen" | |
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date | |
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - | |
#. * i.e. December in this case | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "12-" | |
msgstr "12-" | |
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US | |
#. * notation) | |
-#: src/dopewars.c:181 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "-1984" | |
msgstr "-2002" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "den Kredithai" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "die Bank" | |
-#: src/dopewars.c:185 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Otto's Haus der Waffen" | |
-#: src/dopewars.c:185 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "den Irish Pub" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:223 | |
+#: src/dopewars.c:228 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Netzwerk-Port" | |
-#: src/dopewars.c:226 | |
+#: src/dopewars.c:231 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Name der Bestenlistendatei" | |
-#: src/dopewars.c:228 | |
+#: src/dopewars.c:233 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Verbinde zu Server [Name]" | |
-#: src/dopewars.c:231 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:240 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:239 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername f�r SOCKS4 benutzt wird" | |
-#: src/dopewars.c:246 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "Der Rechnername des SOCKS Server" | |
-#: src/dopewars.c:249 | |
+#: src/dopewars.c:254 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server" | |
-#: src/dopewars.c:252 | |
+#: src/dopewars.c:257 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "Die Version des SOCKS Protokols (4 oder 5)" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Benutzername f�r SOCKS5 Authentifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Passwort f�r SOCKS5 Authentifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an." | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Name des MetaServer, f�r die Anmeldung" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port f�r MetaServer Kommunikation" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "Proxyname f�r Metaserver Kommunikation" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "Port f�r die Kommunikation mit dem Proxy" | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Bevorzugter ServerName" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Authentifizierung f�r LocalName mit MetaServer" | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:293 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:296 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Benutzername f�r HTTP Basis Authetifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:300 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Passwort f�r HTTP Basis Authetifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:303 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Benutzername f�r HTTP Basis Proxy Authetifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:302 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Passwort f�r HTTP Basis Proxy Authetifizierung" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Wenn WAHR, wird der Server verkleinert in die System Tray" | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
+#: src/dopewars.c:316 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Wenn WAHR, dann l�uft der Server im Hintergrund" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:319 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "Das Kommando zum starten ihres Web Browsers" | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)" | |
-#: src/dopewars.c:321 | |
+#: src/dopewars.c:326 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "Das W�hrungssymbol (z.B. $)" | |
-#: src/dopewars.c:324 | |
+#: src/dopewars.c:329 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:332 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Schreibe Logdaten in Datei" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:335 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Kontrolliert die Anzahl der Log Nachrichten" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:338 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:341 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Zufallsereignisse" | |
-#: src/dopewars.c:338 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:341 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Anzahl der Orte im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:353 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:356 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:364 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Aufenthaltsort der Bank" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:367 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:370 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Aufenthaltsort des Pubs" | |
-#: src/dopewars.c:368 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Name des Kredithais" | |
-#: src/dopewars.c:370 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Name der Bank" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Name des Waffenladens" | |
-#: src/dopewars.c:374 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Name des Pubs" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
+msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
+msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
+msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
+msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
+msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
+msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
+msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:402 | |
+msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Taste f�r Auflistung der vorhandenen Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:408 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann" | |
-#: src/dopewars.c:382 | |
+#: src/dopewars.c:411 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden " | |
-#: src/dopewars.c:385 | |
+#: src/dopewars.c:414 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Zeit in Sekunden f�r Verbindungen " | |
-#: src/dopewars.c:388 | |
+#: src/dopewars.c:417 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen" | |
-#: src/dopewars.c:391 | |
+#: src/dopewars.c:420 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Rundenabstand in sekunden f�r KI Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:394 | |
+#: src/dopewars.c:423 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Startkapital der Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:426 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Anfangsschulden der Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:400 | |
+#: src/dopewars.c:429 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Namen der Orte" | |
-#: src/dopewars.c:404 | |
+#: src/dopewars.c:433 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Polizeipr�senz (Orte) (%)" | |
-#: src/dopewars.c:408 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:441 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:445 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit der Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:448 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit der Hure" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:451 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Name der Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:426 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Name jeden Polzisiten" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:459 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Name jeder Hilfspolizisten" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:463 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit jedes Polizisten" | |
-#: src/dopewars.c:438 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit jedes Polizei Helfer" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:471 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Angriffspenalty in Relation zum Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:475 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Verteidigungspenalty in Relation zum Spieler" | |
-#: src/dopewars.c:450 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:487 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:462 | |
+#: src/dopewars.c:491 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist tragen kann" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:495 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizei Helfer tragen kann" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:499 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Name jeder Droge" | |
-#: src/dopewars.c:474 | |
+#: src/dopewars.c:503 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Mindest Preis der Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Maximal Preis der Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:511 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen d�rfen besonders billig werden" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:515 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "\"TRUE\" = Ja, die Drogen d�rfen besonders teuer werden" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:519 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist" | |
-#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497 | |
+#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "String wird benutzt f�r teure Drogen in 50% der Zeit" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:529 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Nachricht f�r Droge, wenn sie besonders billig ist." | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:533 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplikator f�r spezielle h�chstpreise" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Name jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:511 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Preis jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:515 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:519 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Schaden jeder Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:523 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r eine einzelne \"Hure\"" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:555 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r zwei oder mehr \"Huren\"" | |
-#: src/dopewars.c:529 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r eine einzelne Waffe" | |
-#: src/dopewars.c:532 | |
+#: src/dopewars.c:561 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r mehrere Waffen" | |
-#: src/dopewars.c:535 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r eine einzelne Droge" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:567 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Wort das benutzt wird f�r eine mehrere Drogen" | |
-#: src/dopewars.c:541 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" | |
msgstr "Text der vor der Zugnummer steht (z.B. der Monat)" | |
-#: src/dopewars.c:544 | |
+#: src/dopewars.c:573 | |
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" | |
msgstr "Text der zur Zugnummer hinzugef�gt wird (z.B. das Jahr)" | |
-#: src/dopewars.c:547 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Kosten f�r einen Spion" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Kosten f�r \"der Polizei einen Tipp geben\"" | |
-#: src/dopewars.c:553 | |
+#: src/dopewars.c:582 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:556 | |
+#: src/dopewars.c:585 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure" | |
-#: src/dopewars.c:559 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste der Lieder die Du h�ren kannst" | |
-#: src/dopewars.c:568 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder" | |
-#: src/dopewars.c:571 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:613 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:585 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:586 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:587 | |
+#: src/dopewars.c:616 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:589 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:590 | |
+#: src/dopewars.c:619 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:622 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:596 | |
+#: src/dopewars.c:625 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:598 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:628 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:601 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "" | |
t@@ -590,182 +622,182 @@ msgstr "" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:639 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "trinkst ein Bier" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:640 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "rauchst einen Joint" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "rauchst eine Zigarre" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:642 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "rauchst eine Bong" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:643 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "rauchst eine Zigarette" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Hauptmann Karl" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "Hilfspolizist" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "Hilfspolizisten" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Hauptmann Rainer" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agent Schmidt" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "cop" | |
msgstr "Polizist" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "cops" | |
msgstr "Polizisten" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Walther PPK" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "38er Spezial" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Samstag Nacht Spezial" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Club-Mate" | |
-#: src/dopewars.c:642 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-K�sten vom Laster gefallen!" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokain" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haschisch" | |
-#: src/dopewars.c:645 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Der Marrakesch Express ist da!" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "H" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Medikamente" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke gepl�ndert." | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDMA" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Pilze" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Grass" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "" | |
"Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt." | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:693 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Kottbusser Tor" | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Bahnhof Zoo" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Hermann Platz" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Alt-Mariendorf" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Hackescher Markt" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Tacheles" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "G�rlitzer Park" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:700 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Hasenheide" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "BGS hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst." | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!" | |
t@@ -773,139 +805,139 @@ msgstr "Alle kaufen %tde zu guten Preisen!" | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?" | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Ich m�chte wetten das Du interressante Tr�ume hast." | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ich denke es ist gut, was die Menschen heutzutage tun." | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Wusstest Du, ich war nicht immer eine Frau." | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Bist drauf?" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Geld allein macht nicht gl�cklich." | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!" | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "*Argh*" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Wir gewinnen den Krieg f�r Drogen!" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel." | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
#, c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich " | |
"80% vernichten?" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Sei Protestant. ;)" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "*mir f�llt nichts mehr ein*" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen." | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "T�te einen Polizisten f�r Thor!" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Ich bin ein Walross!" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst." | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Nazis raus!" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Gibs Aids keine Chance." | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Was zur H�lle!" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Drogen k�nnen Deine Freunde sein." | |
-#: src/dopewars.c:1787 | |
+#: src/dopewars.c:1790 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Ausf�hren der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen" | |
-#: src/dopewars.c:1854 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -915,48 +947,48 @@ msgstr "" | |
"Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n" | |
"oder entferne sie mit dem push oder kill kommando und versuche es dann." | |
-#: src/dopewars.c:1967 | |
+#: src/dopewars.c:1970 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein" | |
-#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2214 | |
+#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217 | |
msgid "TRUE" | |
msgstr "WAHR" | |
-#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223 | |
msgid "FALSE" | |
msgstr "FALSCH" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2105 | |
+#: src/dopewars.c:2108 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s ist %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2110 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s ist %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2116 | |
+#: src/dopewars.c:2119 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s ist %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2121 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s ist \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2127 | |
+#: src/dopewars.c:2130 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] ist %s\n" | |
t@@ -964,49 +996,66 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2136 | |
+#: src/dopewars.c:2139 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s ist { " | |
-#: src/dopewars.c:2179 | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2188 | |
+#: src/dopewars.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Ver�ndere Struktuerliste auf %d Elemente\n" | |
-#: src/dopewars.c:2215 | |
+#: src/dopewars.c:2218 | |
msgid "YES" | |
msgstr "JA" | |
-#: src/dopewars.c:2216 | |
+#: src/dopewars.c:2219 | |
msgid "ON" | |
msgstr "AN" | |
-#: src/dopewars.c:2221 | |
+#: src/dopewars.c:2224 | |
msgid "NO" | |
msgstr "NEIN" | |
-#: src/dopewars.c:2223 | |
+#: src/dopewars.c:2226 | |
msgid "OFF" | |
msgstr "AUS" | |
-#: src/dopewars.c:2231 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2488 | |
+#: src/dopewars.c:2495 | |
+msgid "" | |
+" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
+" " | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2498 | |
+msgid "" | |
+" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
+"\t " | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2502 | |
+#, c-format | |
+msgid "(%s available)\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2508 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "Drogenkrieg Version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2496 | |
+#: src/dopewars.c:2516 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1048,12 +1097,6 @@ msgid "" | |
"possible)\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
-" -h, --help display this help information\n" | |
-" -v, --version output version information and exit\n" | |
-"\n" | |
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
-"GPL\n" | |
-"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
"Verwende: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
t@@ -1083,9 +1126,19 @@ msgstr "" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde �bersetzungsfehler an Tobias Mathes, [email protected]\n" | |
+#: src/dopewars.c:2545 | |
+msgid "" | |
+" -h, --help display this help information\n" | |
+" -v, --version output version information and exit\n" | |
+"\n" | |
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
+"GPL\n" | |
+"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2531 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1151,7 +1204,7 @@ msgstr "" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde �bersetzungsfehler an Tobias Mathes, [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2783 | |
+#: src/dopewars.c:2753 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1161,7 +1214,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verf�gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2802 | |
+#: src/dopewars.c:2772 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1171,7 +1224,7 @@ msgstr "" | |
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verf�gbar ist.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2844 src/winmain.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1180,140 +1233,140 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:195 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:196 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D R O G E N K R I E G" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:200 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:201 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Basiert auf dem Spiel 'Drug Wars' von John E. Dell, Drogenkrieg ist eine " | |
"simulation" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:202 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:203 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "eines imagin�ren Drogenmarktes. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:204 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:205 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr " <NULL> " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:207 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr " <NULL> " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:208 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:209 | |
msgid "" | |
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" | |
msgstr " <NULL> " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:210 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:211 | |
msgid "have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr " <NULL> " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:212 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:213 | |
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:214 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:215 | |
#, c-format | |
msgid "Version %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:216 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:217 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "Drogenkrieg wurde ver�ffentlicht unter der GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:220 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "Icons und Grafiken Ocelot Mantis" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung\t\tDan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:223 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Spieltests\t\t Phil Davis\t\t Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:224 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:225 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Exessive Testspielen Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:227 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktive Kritk Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:229 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritk James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:230 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:231 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:233 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:258 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:259 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:259 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:260 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Rechnername: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:263 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:264 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Bitte warten... Erstelle Verbindung zu Metaserver..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Server : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:351 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:354 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:355 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:358 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Spieler: %d (maximal %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Online seit: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Kommentar: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:367 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>�chster ; V>orheriger ; W>�hle diesen Server... " | |
t@@ -1321,248 +1374,248 @@ msgstr "N> | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:373 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NVW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:426 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:427 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Verbinde zu SOCKS Server %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Authentifiziere bei SOCKS Server" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:433 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:434 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "Frage SOCKS f�r Verbindung zu %s..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "Proxy Authentifzierung wird f�r Realm %s ben�tigt" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:461 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "Authentifzierung wird f�r Realm %s ben�tigt" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:464 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "(Benutzername f�r Abbrechen leer lassen)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 src/curses_client/curses_client.c:485 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "Benutzername: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:468 src/curses_client/curses_client.c:487 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "Passwort: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
"SOCKS Authentifizierung ben�tigt (Benutzername f�r Abbrechen leer lassen)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:580 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:581 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Bitten warten... Baue Verbindung zu Server auf..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:591 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:592 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "Bekomme keine Details des Metaserver" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:599 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:607 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:608 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Oeffne V>erbindug zu einem Server, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:609 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:610 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr "L>iste Server des Metaserver auf," | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:612 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:613 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr "m�chtest Du das Spiel B>eendenm" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:614 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:615 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " oder m�chtest Du als E>inzelspieler spielen " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:619 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:620 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "VLBE" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1415 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Wohin, kleiner ? " | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:704 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Bekommst Du kein Geld f�r dein Zeug? %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:717 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:718 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Was willst Du wegwerfen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:729 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Und wieviel davon? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:764 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1238 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:765 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1244 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Was m�chtest Du kaufen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:766 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1190 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1196 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Was m�chtest Du verkaufen? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:784 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:785 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Du kannst %d kaufen, und %d tragen. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:788 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Wieviel m�chtest Du kaufen? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:800 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:801 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Du hast %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:804 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Wieviel magst Du verticken? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:836 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:837 | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "W�hle einen Auftrag f�r deine %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:842 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:843 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:846 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:847 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:849 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:850 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " B>edr�hn dich" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:853 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "oder K>ontaktiere Spion" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:854 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "oder tue N>ichts ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:861 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:862 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "SVBKN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:866 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:867 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Ueber wen m�chtest Du mehr erfahren? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:873 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Wen m�chtest Du los werden? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:879 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Bist Du sicher? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2418 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2426 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:905 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Willst Du wirklich schon gehen? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:918 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:919 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Neuer Name: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:985 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Du wurdest vom Server geworfen. Kehre in Einzelspieler-Modus zur�ck." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:994 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:995 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zur�ck in Einzelspieler-Modus" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1012 src/gui_client/gtk_client.c:469 | |
-#: src/serverside.c:411 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472 | |
+#: src/serverside.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s betritt das Spiel!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1018 src/gui_client/gtk_client.c:477 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s hat das Spiel verlassen" | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1025 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1030 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s ist nun bekannt als %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1046 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "U - B A H N" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1091 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1097 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1118 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1124 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1182 src/gui_client/gtk_client.c:1760 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1201 src/gui_client/gtk_client.c:1781 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" | |
t@@ -1570,24 +1623,24 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1229 src/gui_client/gtk_client.c:1766 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1250 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Platz um %tde zu tragen!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1777 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du hast nicht genug Kohle f�r die %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1306 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen? " | |
t@@ -1595,39 +1648,39 @@ msgstr "Willst Du E>inkaufen, V>erkaufen, oder G>ehen?… | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1316 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "EVG" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1333 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Wieviel Geld m�chtest Du dem Kredithai geben? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1344 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1390 src/gui_client/gtk_client.c:2502 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1350 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1369 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "M�chtest Du E>inzahlen, A>bheben, oder die Bank V>erlassen? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1381 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "EAV" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1385 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Wieviel Kohle? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1401 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Ein B�nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
t@@ -1635,83 +1688,83 @@ msgstr "Ein B | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "J:Ja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nein" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "R:Rennen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "K:K�mpfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Angriff" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "V:Verschwinden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1534 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1540 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Dr�ck mal ne Taste..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1711 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1717 | |
msgid "Messages" | |
msgstr "Nachrichten" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1721 src/gui_client/gtk_client.c:2262 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistik" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1733 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Bargeld %14P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1731 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1737 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1736 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Gesundheit %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1740 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1746 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Konto %16P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Schulden %13P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Platz %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1756 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Platz %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1773 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Mantel" | |
t@@ -1719,293 +1772,293 @@ msgstr "Mantel" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1779 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogen/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1781 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1788 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1794 | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1798 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1804 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Waffen/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1809 | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1828 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Spion berichtet %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1840 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Drogen/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1842 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1848 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Waffen/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1869 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Tja, Du bist alleine auf der Welt!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1880 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Eingeloggte Mitspieler -+>" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2051 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2060 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2066 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2106 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2112 | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hey kleiner, die %tde preise von hier:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2114 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2120 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2126 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Willst Du E>inkaufen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>erkaufen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2130 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", W>egwerfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
msgid ", T>alk, P>age, L>ist" | |
msgstr ", S>prechen, F>l�stern, L>iste" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2135 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", A>ktion" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", K>�mpfen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2134 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", R>eisen" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2142 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", oder B>eenden? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2145 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2151 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Willst Du " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "K>�mpfen, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2150 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "S>tehen bleiben, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "R>ennen, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2163 | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "H>andeln %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "oder B>eenden? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2228 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zur�ck in Einzelspieler-Modus" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2247 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "EVWSFLAKRB" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2259 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "HRKSE" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2283 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2289 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Zeige S>pieler oder P>unkte? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2291 | |
msgid "PS" | |
msgstr "SP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2300 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Wen m�chtest Du etwas zu fl�stern ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2306 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Sprich: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2417 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2425 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "M�chtest Du nochmal spielen? -=+> " | |
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Spiel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Spiel/_Neu..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "/Spiel/_Abbrechen..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "/Spiel/_Einstellungen..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Spiel/_Ende..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Mitteilung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Mitteilung/An _Alle..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Mitteilung/An _Spieler..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Anzeigen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Anzeigen/der _Spieler..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Anzeigen/der _Punkte..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Anzeigen/des _Inventars..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Aktionen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Aktionen/_Spionieren..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Aktionen/_Lese Spionagereport..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Hilfe" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Hilfe/_Ueber..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:188 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Warnung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
msgid "Error" | |
msgstr "Fehler" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Nachricht" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Verlasse Spiel" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:240 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Starte neues Spiel" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:262 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:263 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "Spiel Abbrechen" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:286 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:287 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Inventar" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:364 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:365 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:432 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
t@@ -2014,7 +2067,7 @@ msgstr "" | |
"Kehre in Einzelspieler-Modus zur�ck." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:439 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:440 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
t@@ -2023,263 +2076,263 @@ msgstr "" | |
"Kehre zur�ck in Einzelspieler-Modus" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:494 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:499 | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Reise => %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:504 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:510 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:513 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Spion (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Verpfeife (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:578 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:584 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "B E S T E N L I S T E" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!" | |
# src/gtk_client.c:737 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:867 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:873 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "K�mpfen" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:907 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:913 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Dealen %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:914 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2085 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2087 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_K�mpfen" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:918 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:924 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stehen bleiben" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:922 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Rennen" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:986 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:992 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:991 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:997 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "(Links)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:993 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:999 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "(Tot)" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:995 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1001 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Gesundheit: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1012 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1018 | |
msgid "You" | |
msgstr "Du" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1204 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1206 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1212 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1214 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1403 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1405 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Reise zu Ort" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1448 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1450 | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1484 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "f�r %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1491 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1493 | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Zur Zeit tr�gst Du %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1498 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1500 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Verf�gbarer Platz: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1511 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1513 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Du kannst %d kaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1570 src/gui_client/gtk_client.c:1729 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Einkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Wegwerfen" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1676 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1678 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Wieviel Einkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1680 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Wieviel Verkaufen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1682 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Wieviel Wegwerfen?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1751 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Verkaufen %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1757 | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Wegwerfen %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nein" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Angriff" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Verschwinden" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1846 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1848 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Frage" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2025 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2027 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Platz" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2032 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2034 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Bargeld" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2039 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2041 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Schulden" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2046 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2048 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Konto" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2063 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2065 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Gesundheit" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2088 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reisen!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2236 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "Drogenkrieg" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2355 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2359 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Icons und Grafiken" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2356 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2360 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Drogen Handel und Nachforschung" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2357 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2361 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Spiel Test" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2358 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2362 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Intensives Spiel Testen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2364 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktive Kritik" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Unkonstruktive Kritik" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "�ber Drogenkrieg" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2380 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2384 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2301,7 +2354,7 @@ msgstr "" | |
"nat�rlich am Leben zu bleiben. Man hat daf�r _nur_ einen Monat Zeit.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2315,7 +2368,7 @@ msgstr "" | |
"Drogenkrieg wurde unter der GNU General Public Licence ver�ffentlicht.\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2418 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2327,91 +2380,91 @@ msgstr "" | |
"UNIX-shell ein. Die Hilfe �bersicht wird dir dann angezeigt.\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2481 src/gui_client/gtk_client.c:2532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2487 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2496 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Sie m�ssen einen positiven Geldbetrag eigeben!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Ein B�nker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2551 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2555 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Bargeld: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2557 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2561 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Schulden: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2560 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Konto: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zur�ckzahlen:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2576 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Einzahlen" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2578 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Abheben" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2613 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Bezahle alles" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2640 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2644 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spieler Liste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2741 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2745 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Rede mit Spieler(n)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2760 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2764 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Rede mit allen Spielern" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2766 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2770 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Nachricht:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Senden" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2885 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2889 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2893 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2426,13 +2479,13 @@ msgstr "" | |
"Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen." | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2908 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2912 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2444,13 +2497,13 @@ msgstr "" | |
"aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zur�ckkehren." | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2962 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2963 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2967 | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2460,50 +2513,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2991 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Name" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2992 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Preis" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2993 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2997 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Anzahl" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3000 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Einkaufen ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3001 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Verkaufen" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2998 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3002 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Wegwerfen <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3005 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde hier" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3011 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3015 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde dabei" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3104 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3108 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "�ndere Name" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3116 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3120 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2511,12 +2564,12 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen." | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3165 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3225 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3229 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spion berichtet" | |
t@@ -2776,26 +2829,26 @@ msgstr "Authentifizierung ben | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "SOCKS Authentifizierung ben�tigt" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:43 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_OK" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Schliessen" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Abbrechen" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "" | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:251 | |
+#: src/winmain.c:252 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -2804,38 +2857,38 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1622 src/winmain.c:296 | |
+#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "Drogenkrieg Server" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:317 | |
+#: src/winmain.c:319 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "Drogenkrieg AI" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "entkommen" | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "defected" | |
msgstr "erwischt" | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "was shot" | |
msgstr "wurde getroffen" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
-#: src/serverside.c:77 | |
+#: src/serverside.c:78 | |
msgid "AE" | |
msgstr "" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:119 | |
+#: src/serverside.c:120 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -2874,59 +2927,71 @@ msgstr "" | |
"Verfuegbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:163 | |
+#: src/serverside.c:164 | |
#, c-format | |
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
msgstr "Konnte nicht zu Metaserver verbinden %s:%u (%s)" | |
-#: src/serverside.c:179 | |
+#: src/serverside.c:180 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
"authentication" | |
msgstr "Benutzen Metaserver.Proxy Daten zur HTTP Proxy Authentifizierung" | |
-#: src/serverside.c:182 | |
+#: src/serverside.c:184 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:191 | |
+#: src/serverside.c:193 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
"authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:194 | |
+#: src/serverside.c:197 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
"MetaServer.Auth.Password variables" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:204 | |
+#: src/serverside.c:208 | |
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:233 | |
+#: src/serverside.c:238 | |
msgid "" | |
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:292 | |
+#: src/serverside.c:297 | |
#, c-format | |
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..." | |
msgstr "Warte auf Verbinung zu Metaserver %s:%u..." | |
-#. Message displayed in the server when too many players try to | |
-#. * connect | |
-#: src/serverside.c:425 | |
+#: src/serverside.c:366 | |
+msgid "" | |
+"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
+"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
+"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:375 | |
+msgid "" | |
+"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
+"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
+"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:461 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:431 | |
+#: src/serverside.c:467 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -2935,7 +3000,7 @@ msgstr "" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:438 | |
+#: src/serverside.c:474 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -2946,76 +3011,75 @@ msgstr "" | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
#. * change | |
-#: src/serverside.c:454 | |
+#: src/serverside.c:490 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s ist nun bekannt als %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:482 | |
+#: src/serverside.c:518 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:497 | |
+#: src/serverside.c:534 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: VERWEIGERT Reise zu %s" | |
-#: src/serverside.c:554 | |
+#: src/serverside.c:591 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s spioniert nun bei %s" | |
-#: src/serverside.c:563 | |
+#: src/serverside.c:600 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s spion bei %s: VERWEIGERT" | |
-#: src/serverside.c:569 | |
+#: src/serverside.c:606 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s hat %s bei den Cops verraten" | |
-#: src/serverside.c:578 | |
+#: src/serverside.c:615 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT" | |
-#: src/serverside.c:594 | |
+#: src/serverside.c:631 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:754 | |
+#: src/serverside.c:791 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Pflege PID Datei %s" | |
-#: src/serverside.c:760 | |
+#: src/serverside.c:797 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:809 | |
+#: src/serverside.c:846 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:827 | |
+#: src/serverside.c:864 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab." | |
-#: src/serverside.c:835 | |
+#: src/serverside.c:872 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab." | |
-#. Initial startup message for the server | |
-#: src/serverside.c:840 | |
+#: src/serverside.c:878 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3023,137 +3087,137 @@ msgstr "" | |
"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:853 | |
+#: src/serverside.c:891 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:859 | |
+#: src/serverside.c:897 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:865 | |
+#: src/serverside.c:903 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:868 | |
+#: src/serverside.c:906 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab" | |
-#: src/serverside.c:873 | |
+#: src/serverside.c:911 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Kann pipe handler nicht installieren" | |
-#: src/serverside.c:940 | |
+#: src/serverside.c:978 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Eingelogte Spieler:-\n" | |
-#: src/serverside.c:948 | |
+#: src/serverside.c:986 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n" | |
-#: src/serverside.c:952 | |
+#: src/serverside.c:990 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Dr�cke %s\n" | |
-#: src/serverside.c:955 src/serverside.c:964 | |
+#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Kein solcher Benutzer!\n" | |
-#: src/serverside.c:959 | |
+#: src/serverside.c:997 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s get�tet\n" | |
-#: src/serverside.c:966 | |
+#: src/serverside.c:1004 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" f�r hilfe...\n" | |
-#: src/serverside.c:984 | |
+#: src/serverside.c:1022 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "bekommt Verbindung von %s" | |
-#: src/serverside.c:996 | |
+#: src/serverside.c:1035 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "Der Server wurde beendet." | |
-#: src/serverside.c:1005 | |
+#: src/serverside.c:1044 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s verl�sst den Server!" | |
-#: src/serverside.c:1115 | |
+#: src/serverside.c:1155 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1198 | |
+#: src/serverside.c:1238 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1201 | |
+#: src/serverside.c:1241 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "Neue Admin verbindung" | |
-#: src/serverside.c:1212 | |
+#: src/serverside.c:1252 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "Admin Befehl: %s" | |
-#: src/serverside.c:1218 | |
+#: src/serverside.c:1258 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "Admin Verbindung geschlossen" | |
-#: src/serverside.c:1520 src/serverside.c:1539 src/serverside.c:1546 | |
-#: src/serverside.c:1664 | |
+#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586 | |
+#: src/serverside.c:1704 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen" | |
-#: src/serverside.c:1526 | |
+#: src/serverside.c:1566 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1535 | |
+#: src/serverside.c:1575 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren" | |
-#: src/serverside.c:1559 | |
+#: src/serverside.c:1599 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "Kann NT Dienst nicht starten" | |
-#: src/serverside.c:1633 | |
+#: src/serverside.c:1673 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Befehl:" | |
-#: src/serverside.c:1832 | |
+#: src/serverside.c:1872 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
"is already in the new format! Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1854 | |
+#: src/serverside.c:1894 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" | |
-#: src/serverside.c:1859 | |
+#: src/serverside.c:1899 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1869 | |
+#: src/serverside.c:1909 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "Kann Bestenlistendatei nicht �ffnen %s: %s." | |
-#: src/serverside.c:1873 | |
+#: src/serverside.c:1913 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
t@@ -3162,7 +3226,7 @@ msgstr "" | |
"Kann keine Sicherheitskopie (%s) der\n" | |
"Bestenlistendatei (%s) erstellen." | |
-#: src/serverside.c:1922 | |
+#: src/serverside.c:1962 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3175,7 +3239,7 @@ msgstr "" | |
"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen " | |
"option." | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1976 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3185,151 +3249,151 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1946 | |
+#: src/serverside.c:1986 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1951 | |
+#: src/serverside.c:1991 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2024 | |
+#: src/serverside.c:2064 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" | |
-#: src/serverside.c:2050 | |
+#: src/serverside.c:2090 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!" | |
-#: src/serverside.c:2063 | |
+#: src/serverside.c:2103 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag." | |
-#: src/serverside.c:2081 | |
+#: src/serverside.c:2121 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "*ARGH* Kann Bestenliste %s nicht schreiben" | |
-#: src/serverside.c:2108 | |
+#: src/serverside.c:2148 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(R.I.F.)" | |
-#: src/serverside.c:2151 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Verpfiffen von %s" | |
-#: src/serverside.c:2159 | |
+#: src/serverside.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Spion angeboten durch %s" | |
-#: src/serverside.c:2173 | |
+#: src/serverside.c:2213 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Einer deiner %tde hat f�r %s gearbeitet.^%s, der Verr�ter !" | |
-#: src/serverside.c:2182 | |
+#: src/serverside.c:2222 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Dein Spion bei %s wurde gerettet!^Der Spion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2216 | |
+#: src/serverside.c:2256 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "Die Frau neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2220 | |
+#: src/serverside.c:2260 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (Du denkst Sie h�tte das gesagt)" | |
-#: src/serverside.c:2223 | |
+#: src/serverside.c:2263 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Du h�rst jemanden %s spielen" | |
-#: src/serverside.c:2232 src/serverside.c:2241 src/serverside.c:2251 | |
-#: src/serverside.c:2260 | |
+#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291 | |
+#: src/serverside.c:2300 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^M�chtest Du %tde besuchen?" | |
-#: src/serverside.c:2272 | |
+#: src/serverside.c:2312 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Willst Du ein %tde f�r %P anheuern?" | |
-#: src/serverside.c:2285 | |
+#: src/serverside.c:2325 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?" | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2400 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Polizisten kann keinen anderen Polizisten angreifen!" | |
-#: src/serverside.c:2402 | |
+#: src/serverside.c:2442 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Spieler k�mpfen bereits!" | |
-#: src/serverside.c:2404 | |
+#: src/serverside.c:2444 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Spieler sind bereits in verschieden K�mpfen!" | |
-#: src/serverside.c:2409 | |
+#: src/serverside.c:2449 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Kann nicht k�mpfen - Keine Waffen verf�gbar!" | |
-#: src/serverside.c:2638 src/serverside.c:2901 | |
+#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Du bist Tod! Game over." | |
-#: src/serverside.c:2833 | |
+#: src/serverside.c:2873 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK." | |
-#: src/serverside.c:2839 | |
+#: src/serverside.c:2879 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "" | |
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen." | |
-#: src/serverside.c:2843 | |
+#: src/serverside.c:2883 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %" | |
"tde." | |
-#: src/serverside.c:2909 | |
+#: src/serverside.c:2949 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?" | |
-#: src/serverside.c:2938 | |
+#: src/serverside.c:2978 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!" | |
-#: src/serverside.c:2950 | |
+#: src/serverside.c:2990 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2956 | |
+#: src/serverside.c:2996 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2967 | |
+#: src/serverside.c:3007 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2972 | |
+#: src/serverside.c:3012 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3337,47 +3401,47 @@ msgstr "" | |
"Polizeihunde verfolgen dich f�r %d block! Du hast ein bissle %tde " | |
"weggeworfen!" | |
-#: src/serverside.c:2989 | |
+#: src/serverside.c:3029 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!" | |
-#: src/serverside.c:3004 | |
+#: src/serverside.c:3044 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!" | |
-#: src/serverside.c:3014 | |
+#: src/serverside.c:3054 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?" | |
-#: src/serverside.c:3021 | |
+#: src/serverside.c:3061 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Du h�rst auf zu %s." | |
-#: src/serverside.c:3046 | |
+#: src/serverside.c:3086 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^M�chtest Du ein gr�sseren Trenchcoat f�r %P kaufen?" | |
-#: src/serverside.c:3053 | |
+#: src/serverside.c:3093 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %tde f�r %P. Ya oder Nein" | |
-#: src/serverside.c:3066 | |
+#: src/serverside.c:3106 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Willst Du eine %tde f�r %P kaufen?" | |
-#: src/serverside.c:3209 src/serverside.c:3319 | |
+#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: Angebot was on behalf of %s" | |
-#: src/serverside.c:3212 | |
+#: src/serverside.c:3252 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion." | |
-#: src/serverside.c:3264 | |
+#: src/serverside.c:3304 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3385,32 +3449,32 @@ msgstr "" | |
"Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil " | |
"Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)" | |
-#: src/serverside.c:3290 | |
+#: src/serverside.c:3330 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Zu Sp�t - %s hat sich verpisst!" | |
-#: src/serverside.c:3322 | |
+#: src/serverside.c:3362 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!" | |
-#: src/serverside.c:3377 | |
+#: src/serverside.c:3417 | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3610 | |
+#: src/serverside.c:3650 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "Sende update an Metaserver..." | |
-#: src/serverside.c:3615 | |
+#: src/serverside.c:3655 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..." | |
-#: src/serverside.c:3624 | |
+#: src/serverside.c:3664 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Spieler entfernt, idlen ist doof" | |
-#: src/serverside.c:3637 | |
+#: src/serverside.c:3677 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Spieler entfernt, zu lang gebraucht f�r den Verbindungsaufbau" | |
t@@ -3520,173 +3584,160 @@ msgstr "Netzwerkfehler code %d" | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "DNS Fehler code %d" | |
-#: src/message.c:384 | |
+#: src/message.c:391 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "Interner Metaserver Fehler \"%s\"" | |
-#: src/message.c:388 | |
+#: src/message.c:395 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "Falsche Metaserverantwort \"%s\"" | |
-#: src/message.c:392 | |
+#: src/message.c:399 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
msgstr "Unbekannter Metaserver Fehlercode %d" | |
-#: src/message.c:726 | |
-#, c-format | |
-msgid "" | |
-"This server is version %s, while your client is version %s.\n" | |
-"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" | |
-"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n" | |
-"for the latest version." | |
-msgstr "" | |
-"Dieser Server hat Version %s, dein Klient hat Version %s.\n" | |
-"Sei gewarnt, beide Versionen sind nicht zu einander kompatibel!\n" | |
-"Schau mal auf http://dopewars.sourceforge.net nach \n" | |
-" dort findest Du die neuste Version." | |
- | |
-#: src/message.c:1104 | |
+#: src/message.c:1103 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Willst Du rennen?" | |
-#: src/message.c:1107 | |
+#: src/message.c:1106 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Willst Du Rennen, oder Fighten?" | |
-#: src/message.c:1279 | |
+#: src/message.c:1292 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "ist kaum bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1280 | |
+#: src/message.c:1293 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "ist leicht bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1294 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "ist gut bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1282 | |
+#: src/message.c:1295 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "ist schwer bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1282 | |
+#: src/message.c:1295 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "ist bis an die Z�hne bewaffnet" | |
-#: src/message.c:1286 | |
+#: src/message.c:1299 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1290 | |
+#: src/message.c:1303 | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1294 | |
+#: src/message.c:1307 | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s trifft ein mit %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1301 | |
+#: src/message.c:1314 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab." | |
-#: src/message.c:1303 | |
+#: src/message.c:1316 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Du stehst rum wie ein IDIOT." | |
-#: src/message.c:1308 | |
+#: src/message.c:1321 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s versucht zu fliehen." | |
-#: src/message.c:1311 | |
+#: src/message.c:1324 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Panik! Du kommst nicht weg!" | |
-#: src/message.c:1320 | |
+#: src/message.c:1333 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %s!" | |
msgstr "%s ist geflohen nach %s!" | |
-#: src/message.c:1323 | |
+#: src/message.c:1336 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s ist abgehauen!" | |
-#: src/message.c:1326 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Du entkommst!" | |
-#: src/message.c:1332 | |
+#: src/message.c:1345 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Waffen nachgeladen..." | |
-#: src/message.c:1337 | |
+#: src/message.c:1350 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!" | |
-#: src/message.c:1340 | |
+#: src/message.c:1353 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s schiesst auf dich... und verfehlt!" | |
-#: src/message.c:1343 | |
+#: src/message.c:1356 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Du triffst %s nicht!" | |
-#: src/message.c:1349 | |
+#: src/message.c:1362 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s erschiesst %s." | |
-#: src/message.c:1352 | |
+#: src/message.c:1365 | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s schiesst auf %s und t�tet %tde!" | |
-#: src/message.c:1355 | |
+#: src/message.c:1368 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s schiesst auf %s." | |
-#: src/message.c:1360 | |
+#: src/message.c:1373 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1364 | |
+#: src/message.c:1377 | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s schiesst auf dich und t�tet %tde!" | |
-#: src/message.c:1367 | |
+#: src/message.c:1380 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s trifft Dich!" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1384 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Du triffst und t�test %s" | |
-#: src/message.c:1373 | |
+#: src/message.c:1386 | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Du triffst %s und t�test %tde!" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1389 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Du schiesst, und triffst %s!" | |
-#: src/message.c:1379 | |
+#: src/message.c:1392 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "Du findest %P in der Leiche!" | |
-#: src/message.c:1381 | |
+#: src/message.c:1394 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr "Du pl�nderst die Leiche!" | |
t@@ -3999,3 +4050,10 @@ msgstr "" | |
"Dieses Programm wurde Netzwerkunterst�tzung kompiliert \n" | |
" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" | |
"Recompile passing --enable-networking to the configure script." | |
+ | |
+#: src/sound.c:189 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
+"(%s available; now using \"%s\".)" | |
+msgstr "" | |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-04-29 13:06+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" | |
"Last-Translator: leonard <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: French <[email protected]>\n" | |
t@@ -18,572 +18,604 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:164 | |
+#: src/dopewars.c:169 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "chienne" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:166 | |
+#: src/dopewars.c:171 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "chiennes" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:168 | |
+#: src/dopewars.c:173 | |
msgid "gun" | |
msgstr "flingue" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:170 | |
+#: src/dopewars.c:175 | |
msgid "guns" | |
msgstr "flingues" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:172 | |
+#: src/dopewars.c:177 | |
msgid "drug" | |
msgstr "camme" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogues" | |
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date | |
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - | |
#. * i.e. December in this case | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "12-" | |
msgstr "12-" | |
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US | |
#. * notation) | |
-#: src/dopewars.c:181 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "-1984" | |
msgstr "-1984" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "Le Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "la banque" | |
-#: src/dopewars.c:185 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "l'arriere boutique" | |
-#: src/dopewars.c:185 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "le bar" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:223 | |
+#: src/dopewars.c:228 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Port reseau a se connecter" | |
-#: src/dopewars.c:226 | |
+#: src/dopewars.c:231 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nom du fichier des scores" | |
-#: src/dopewars.c:228 | |
+#: src/dopewars.c:233 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nom du serveur a se connecter" | |
-#: src/dopewars.c:231 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:240 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:239 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:246 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:249 | |
+#: src/dopewars.c:254 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:252 | |
+#: src/dopewars.c:257 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port du serveur de metacommunication" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Le nom de votre machine serveur" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur " | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:293 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:296 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:300 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:303 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:302 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
+#: src/dopewars.c:316 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:319 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)" | |
-#: src/dopewars.c:321 | |
+#: src/dopewars.c:326 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:324 | |
+#: src/dopewars.c:329 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:332 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:335 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:338 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:341 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes" | |
-#: src/dopewars.c:338 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
"Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee" | |
-#: src/dopewars.c:341 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Nombre de lieux dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:353 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:356 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Nombre de drogues dans le jeu" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:364 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "L'endroit ou se trouve la banque" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:367 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:370 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "l'endroit ou se trouve le bar" | |
-#: src/dopewars.c:368 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nom du Preteur a Gages" | |
-#: src/dopewars.c:370 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nom de la banque" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nom de l'armurerie" | |
-#: src/dopewars.c:374 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nom du bar" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
+msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
+msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
+msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
+msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
+msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
+msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
+msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:402 | |
+msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:408 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu" | |
-#: src/dopewars.c:382 | |
+#: src/dopewars.c:411 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes" | |
-#: src/dopewars.c:385 | |
+#: src/dopewars.c:414 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees" | |
-#: src/dopewars.c:388 | |
+#: src/dopewars.c:417 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:391 | |
+#: src/dopewars.c:420 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles" | |
-#: src/dopewars.c:394 | |
+#: src/dopewars.c:423 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Fric donne en debutant la partie" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:426 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Montant des dettes en debutant la partie" | |
-#: src/dopewars.c:400 | |
+#: src/dopewars.c:429 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nom de chaque lieu" | |
-#: src/dopewars.c:404 | |
+#: src/dopewars.c:433 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)" | |
-#: src/dopewars.c:408 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:441 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:445 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:448 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:451 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nom de chaque flics" | |
-#: src/dopewars.c:426 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nom de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:459 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nom de chaques sous-flics" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:463 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic" | |
-#: src/dopewars.c:438 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:471 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:475 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur" | |
-#: src/dopewars.c:450 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:487 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme" | |
-#: src/dopewars.c:462 | |
+#: src/dopewars.c:491 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:495 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:499 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nom de chaque potion magique" | |
-#: src/dopewars.c:474 | |
+#: src/dopewars.c:503 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix minimum normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Prix MAX normal de chaque camme" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:511 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:515 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:519 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497 | |
+#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:529 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres" | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:533 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nom de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:511 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prix de chaque type de flingue" | |
-#: src/dopewars.c:515 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espace pris par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:519 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dommage inflige par chaque flingue" | |
-#: src/dopewars.c:523 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\"" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:555 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:529 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent" | |
-#: src/dopewars.c:532 | |
+#: src/dopewars.c:561 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:535 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue " | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:567 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus" | |
-#: src/dopewars.c:541 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" | |
msgstr "Prefixe du texte de chaque du numero du tour de jeu (ex: le mois)" | |
-#: src/dopewars.c:544 | |
+#: src/dopewars.c:573 | |
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" | |
msgstr "Prefixe ajoute a la fin du numero du tour de jeu (ex: l'annee)" | |
-#: src/dopewars.c:547 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "" | |
"Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics" | |
-#: src/dopewars.c:553 | |
+#: src/dopewars.c:582 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix minimum pour employer une salope" | |
-#: src/dopewars.c:556 | |
+#: src/dopewars.c:585 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Prix MAX pour employer une chienne" | |
-#: src/dopewars.c:559 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin" | |
-#: src/dopewars.c:568 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "nombre de morceaux de musique" | |
-#: src/dopewars.c:571 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:613 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)" | |
-#: src/dopewars.c:585 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers" | |
-#: src/dopewars.c:586 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg" | |
-#: src/dopewars.c:587 | |
+#: src/dopewars.c:616 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`The Spice` par Dune" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick" | |
-#: src/dopewars.c:589 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` by Styx" | |
-#: src/dopewars.c:590 | |
+#: src/dopewars.c:619 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Trip Tonite` par Etnica" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere" | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:622 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`La main verte` par Tryo" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday" | |
-#: src/dopewars.c:596 | |
+#: src/dopewars.c:625 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`L'etat assassine` par Assassins" | |
-#: src/dopewars.c:598 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:628 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`l'Apologie` par Matmatah" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson" | |
-#: src/dopewars.c:601 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -591,182 +623,182 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:639 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "boire une biere" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:640 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fumer un joint" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fumer un cigare" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:642 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fumer un blunt" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:643 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fumer une cigarette" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Inspecteur GrosBoeuf" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "adjoint" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "adjoints" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Inspecteur VERGES" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Detective de Dieuleveult" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "cop" | |
msgstr "flic" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "cops" | |
msgstr "flics" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Colt 45" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "P 38" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Avtomat Kalashnikov 47" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Smith et Wesson 657" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Acide" | |
-#: src/dopewars.c:642 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Le marche est sature de buvards" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Cocaine" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hashish" | |
-#: src/dopewars.c:645 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "The Marrakesh Express has arrived!" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroine" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Special K" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Exctasy" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Mescaline" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Champis" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Amphes" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Skunk" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:693 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Le Moulin Rouge" | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Gare du Nord" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Porte de la Chapelle" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Barbes Rochechouart" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Les Halles" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Boulogne" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Place d'Italie" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:700 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Argenteuil" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" | |
t@@ -774,139 +806,139 @@ msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimit�`" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most." | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants" | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "je suis un cheval, en fait" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "T'est defonce a quoi, la ?" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Vous venez de Tunisie ?" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash." | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "In dust, we trust" | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?" | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher." | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "" | |
"Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra " | |
"Bullock" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "L'esprit n'est jamais n�, l'esprit ne cessera jamais" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit." | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
#, c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Gn�thi seauton" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..." | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Bute un flic, bon Dieu!" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Je suis un elephant de mer!" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises." | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations." | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "La camme peut etre votre amie !" | |
-#: src/dopewars.c:1787 | |
+#: src/dopewars.c:1790 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1854 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -914,48 +946,48 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte." | |
-#: src/dopewars.c:1967 | |
+#: src/dopewars.c:1970 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d" | |
-#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2214 | |
+#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217 | |
msgid "TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223 | |
msgid "FALSE" | |
msgstr "" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2105 | |
+#: src/dopewars.c:2108 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s est %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2110 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s est %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2116 | |
+#: src/dopewars.c:2119 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s est %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2121 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s est \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2127 | |
+#: src/dopewars.c:2130 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
t@@ -963,49 +995,66 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2136 | |
+#: src/dopewars.c:2139 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s est { " | |
-#: src/dopewars.c:2179 | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2188 | |
+#: src/dopewars.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n" | |
-#: src/dopewars.c:2215 | |
+#: src/dopewars.c:2218 | |
msgid "YES" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2216 | |
+#: src/dopewars.c:2219 | |
msgid "ON" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2221 | |
+#: src/dopewars.c:2224 | |
msgid "NO" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2223 | |
+#: src/dopewars.c:2226 | |
msgid "OFF" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2231 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2488 | |
+#: src/dopewars.c:2495 | |
+msgid "" | |
+" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
+" " | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2498 | |
+msgid "" | |
+" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
+"\t " | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2502 | |
+#, c-format | |
+msgid "(%s available)\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2508 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars version %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2496 | |
+#: src/dopewars.c:2516 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1047,12 +1096,6 @@ msgid "" | |
"possible)\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
-" -h, --help display this help information\n" | |
-" -v, --version output version information and exit\n" | |
-"\n" | |
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
-"GPL\n" | |
-"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Jeu de vente de drogue. Base sur \"Drug Wars\" de John E. Dell\n" | |
t@@ -1087,9 +1130,19 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
+#: src/dopewars.c:2545 | |
+msgid "" | |
+" -h, --help display this help information\n" | |
+" -v, --version output version information and exit\n" | |
+"\n" | |
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
+"GPL\n" | |
+"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2531 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1160,7 +1213,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, et distribue sous GNU GPL\n" | |
"Envoyer les bugs a l'auteur : [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2783 | |
+#: src/dopewars.c:2753 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1170,7 +1223,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2802 | |
+#: src/dopewars.c:2772 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1180,7 +1233,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" | |
"fenetre (si dispo) a la place!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2844 src/winmain.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1189,82 +1242,82 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:195 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:196 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:200 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:201 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Base sur le jeu Drug Wars par John E. Dell, dopewars est une simulation d'un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:202 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:203 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "marche de la drogue imaginaire. Dopewars est un jeu qui comprend" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:204 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:205 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "acheter, vendre et essayer d'eviter les flics!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:207 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"La premiere chose a faire est de rembourser votre dette au preteur. Apres" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:208 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:209 | |
msgid "" | |
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" | |
msgstr "votre but est de faire le plus de fric possible en restant vivant! Tu" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:210 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:211 | |
msgid "have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:212 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:213 | |
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:214 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:215 | |
#, c-format | |
msgid "Version %s" | |
msgstr "Version %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:216 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:217 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars est distribue sous la license GNU." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:220 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Vente de camme et recherche Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:223 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testeurs Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:224 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:225 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testeurs extensifs Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:227 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Critiques constructives Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:229 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Critiques deconsctructives James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:230 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:231 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Pour information sur les options en ligne de commande, taper dopewars -h" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:233 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1272,59 +1325,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:258 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:259 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Merci d'entrer le nom du host et le port du server dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:259 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:260 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Hostname: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:263 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:264 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le metaserver..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serveur: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:351 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Version :%s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:354 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:355 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: -inconnu- (maximun %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:358 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Joueurs: %d (maximum %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Operationnel depuis : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Commentaire: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:367 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisir ce serveur..." | |
t@@ -1332,247 +1385,247 @@ msgstr "S>uivant server; P>recedent server; C>choisi… | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:373 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "SPC" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:426 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:427 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:433 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:434 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:461 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:464 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 src/curses_client/curses_client.c:485 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:468 src/curses_client/curses_client.c:487 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:580 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:581 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Patientez... tentative de contacter le serveur dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:591 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:592 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:599 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Ne peux pas demarrer dopewars en multi-joueur" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:607 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:608 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Woulez vous... C>connecter a un hote/port different" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:609 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:610 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>ister les serveurs sur le meta, et en selectionner un" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:612 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:613 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " Q>uitter (vous pouvez alors demarrer un server" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:614 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:615 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ouer en solo ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:619 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:620 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLQJ" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1415 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Ou ca, mec ? " | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:704 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Tu ne peux pas faire du fric avec ce que tu portes %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:717 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:718 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Que veux tu laisser tomber? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:729 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Combien d'unites tu laisses tomber? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:764 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1238 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:765 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1244 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Que souhaites tu acheter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:766 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1190 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1196 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Que souhaites tu vendre? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:784 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:785 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Tu peux acheter %d, et porter %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:788 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Combien tu en achetes ?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:800 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:801 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Tu as %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:804 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Combien tu en vends? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:836 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:837 | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Choisir un boulot a donner a une de tes %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:842 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:843 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionner un autre dealer (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:846 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:847 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " D>onner un autre dealer aux flics (cout: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:849 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:850 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " A>ller se faire foutre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:853 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontacter vos espions et recevoir des rapports" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:854 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou P>as de boulot ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:861 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:862 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EDACP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:866 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:867 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Qui tu veux espionner ?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:873 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Qui tu veux donner aux flics ?" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:879 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Etes vous sur? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2418 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2426 | |
msgid "YN" | |
msgstr "ON" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:905 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Etes vous sur de vouloir quitter? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:918 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:919 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nouveau nom: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:985 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:994 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:995 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1012 src/gui_client/gtk_client.c:469 | |
-#: src/serverside.c:411 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472 | |
+#: src/serverside.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s joint la partie!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1018 src/gui_client/gtk_client.c:477 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s a quitte la partie." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1025 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1030 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s est maintenant %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1046 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "METRO" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1091 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1097 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Malheureusement, qq d'autre utilise deja ton nom. Merci d'en changer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1118 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1124 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "H I G H S C O R E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1182 src/gui_client/gtk_client.c:1760 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1201 src/gui_client/gtk_client.c:1781 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
t@@ -1580,24 +1633,24 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!" | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1229 src/gui_client/gtk_client.c:1766 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1250 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1777 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1306 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?" | |
t@@ -1605,39 +1658,39 @@ msgstr "Souhaitez vous A>cheter, V>endre, ou P>artir?" | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1316 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "AVP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1333 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Combien de fric tu rends ?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1344 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1390 src/gui_client/gtk_client.c:2502 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1350 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1369 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Tu veux D>eposer de l'argent, R>etirer des biftons, ou P>artir ?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1381 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRP" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1385 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Combien d'argent?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1401 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
t@@ -1645,83 +1698,83 @@ msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "O:Oui" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Non" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Courrir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "S:Se battre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Attaquer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "S: S'evader" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1534 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1540 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Appuyer sur une touche..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1711 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1717 | |
msgid "Messages" | |
msgstr "Messages" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1721 src/gui_client/gtk_client.c:2262 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statistiques" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1733 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Fric %17P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1731 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1737 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1736 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Sante %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1740 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1746 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banque %15P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Dettes %15P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espace %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1756 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espace %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1773 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Trenchcoat" | |
t@@ -1729,562 +1782,562 @@ msgstr "Trenchcoat" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1779 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Drogues/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1781 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1788 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1794 | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1798 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1804 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Flingues/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1809 | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1828 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Rapport des espions pour %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1840 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Esprion: Drogues/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1842 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1848 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Esprion: Flingues/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1869 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Aucun autre joueur est en ligne en ce moment!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1880 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Joueurs en ligne:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2051 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "Ne peux pas installer SIGWINCH interrupt handler!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2060 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2066 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "He mec, c'est quoi ton nom? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2106 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2112 | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "He man, les prix du %tde sont la:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2114 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2120 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2126 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "A>cheter" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>endre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2130 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", L>aisser tomber" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
msgid ", T>alk, P>age, L>ist" | |
msgstr ", P>arler, R>reveiller, L>lister" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2135 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", D>onner" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", C>ombattre" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2134 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", dEplacer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2142 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", ou Q>uitter " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2145 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2151 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Tu " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "C>combat, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2150 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "R>este sur place, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "S>e sauver, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2163 | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "D>eal %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "ou Q>uitter? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2228 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "La connection au serveur est perdue. Change en mode Solo" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2247 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "AVLPRLDCEQ" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2259 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "DSCRQ" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2283 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2289 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Lister quoi? J>oueurs ou S>cores? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2291 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2300 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "A qui tu veux parler en prive ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2306 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Parler: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2417 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2425 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Rejouer? " | |
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Jeu/_Nouveau..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Jeu/_Quitter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Parler" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Parler/A _Tous..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Parler/A _joueur..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Liste" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Liste/_Joueurs..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Liste/_Scores..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Liste/_Inventaire..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Taches" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Taches/_Espionner..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Taches/_Balancer..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Taches/_Rapports des espions..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Aide" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Aide/_A propos..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:188 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Avertissement" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
msgid "Error" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Message" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Abandonner cette partie ?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Quitter la partie" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:240 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Commencer une nouvelle partie" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:262 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:263 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:286 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:287 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Inventaire" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:364 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:365 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Connection au server perdue - Mode solo" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:432 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Vous avez ete vire du serveur. Devient solo." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:439 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:440 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Le serveur est mort. Devient solo" | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:494 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:499 | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Bouger vers %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:504 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:510 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:513 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Espionner (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Balancer (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:578 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:584 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "High Scores" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "High Score corrompu!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:867 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:873 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Se battre" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:907 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:913 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Vendre %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:914 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2085 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2087 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Combattre" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:918 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:924 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Rester sur place" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:922 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Courrir" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:986 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:992 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:991 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:997 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:993 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:999 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:995 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1001 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Sante: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1012 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1018 | |
msgid "You" | |
msgstr "Vous" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1204 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1206 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1212 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1214 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1403 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1405 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Se deplacer a un autre endroit" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1448 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1450 | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1484 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "at %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1491 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1493 | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1498 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1500 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espace disponible: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1511 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1513 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Vous pouvez acheter %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1570 src/gui_client/gtk_client.c:1729 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Acheter" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Laisser tomber" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1676 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1678 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Acheter combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1680 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Vendre combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1682 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Laisser tomber combien ?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1751 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Acheter %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vendre %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1757 | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Laisser tomber %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Oui" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Non" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Attaquer" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_S'evader" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1846 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1848 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Question" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2025 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2027 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espace" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2032 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2034 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Fric" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2039 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2041 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Dette" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2046 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2048 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banque" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2063 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2065 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Sante" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2088 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Bouger!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2236 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2355 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2359 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2356 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2360 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Vente de camme et Recherche" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2357 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2361 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testeur de jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2358 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2362 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Testeur extensif du jeu" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2364 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Critique constructive" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Critique non-constructive" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "A propos de dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2380 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2384 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2304,7 +2357,7 @@ msgstr "" | |
"Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2314,7 +2367,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2418 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2325,91 +2378,91 @@ msgstr "" | |
"Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2481 src/gui_client/gtk_client.c:2532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Preteur window title/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2487 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banque window title/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2496 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2551 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2555 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Fric: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2557 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2561 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Dettes: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2560 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "banque: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Rembourser:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2576 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Deposer" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2578 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirer" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2613 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Tout payer" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2640 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2644 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Liste des joueurs" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2741 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2745 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Parler au joueur(s)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2760 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2764 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Parler a tout les joueurs" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2766 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2770 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Message:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Envoyer" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2885 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2889 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionner le joueur" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2893 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2424,13 +2477,13 @@ msgstr "" | |
"toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2908 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Balancer aux flics" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2912 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2443,13 +2496,13 @@ msgstr "" | |
"donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2962 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2963 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2967 | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2459,50 +2512,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2991 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nom" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2992 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Prix" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2993 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2997 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Nombre" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3000 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Acheter ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3001 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vendre" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2998 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3002 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Laisser tomber <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3005 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde ici" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3011 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3015 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde transporte" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3104 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3108 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Changer Nom" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3116 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3120 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2511,12 +2564,12 @@ msgstr "" | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3165 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3225 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3229 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Rapport des espions" | |
t@@ -2776,26 +2829,26 @@ msgstr "" | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:43 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_OK" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Fermer" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Annuler" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "" | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:251 | |
+#: src/winmain.c:252 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -2808,38 +2861,38 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1622 src/winmain.c:296 | |
+#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "serveur dopewars" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:317 | |
+#: src/winmain.c:319 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "dopewars AI" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "enfui" | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "defected" | |
msgstr "passe a l'ennemi" | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "was shot" | |
msgstr "a ete bute" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
-#: src/serverside.c:77 | |
+#: src/serverside.c:78 | |
msgid "AE" | |
msgstr "AS" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:119 | |
+#: src/serverside.c:120 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -2877,59 +2930,71 @@ msgstr "" | |
"Valid variables are listed below:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:163 | |
+#: src/serverside.c:164 | |
#, c-format | |
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:179 | |
+#: src/serverside.c:180 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
"authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:182 | |
+#: src/serverside.c:184 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:191 | |
+#: src/serverside.c:193 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
"authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:194 | |
+#: src/serverside.c:197 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
"MetaServer.Auth.Password variables" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:204 | |
+#: src/serverside.c:208 | |
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:233 | |
+#: src/serverside.c:238 | |
msgid "" | |
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:292 | |
+#: src/serverside.c:297 | |
#, c-format | |
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..." | |
msgstr "" | |
-#. Message displayed in the server when too many players try to | |
-#. * connect | |
-#: src/serverside.c:425 | |
+#: src/serverside.c:366 | |
+msgid "" | |
+"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
+"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
+"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:375 | |
+msgid "" | |
+"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
+"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
+"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:461 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:431 | |
+#: src/serverside.c:467 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -2939,7 +3004,7 @@ msgstr "" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:438 | |
+#: src/serverside.c:474 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -2951,76 +3016,75 @@ msgstr "" | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
#. * change | |
-#: src/serverside.c:454 | |
+#: src/serverside.c:490 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s est maintenant %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:482 | |
+#: src/serverside.c:518 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Votre temps de deal est termine" | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:497 | |
+#: src/serverside.c:534 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: deplacement vers %s INTERDIT" | |
-#: src/serverside.c:554 | |
+#: src/serverside.c:591 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s espionne %s" | |
-#: src/serverside.c:563 | |
+#: src/serverside.c:600 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s spy on %s: DENIED" | |
-#: src/serverside.c:569 | |
+#: src/serverside.c:606 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s a balance %s aux flics" | |
-#: src/serverside.c:578 | |
+#: src/serverside.c:615 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s tipoff about %s: DENIED" | |
-#: src/serverside.c:594 | |
+#: src/serverside.c:631 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:754 | |
+#: src/serverside.c:791 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Maintenance du pid file %s" | |
-#: src/serverside.c:760 | |
+#: src/serverside.c:797 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Cannot create pid file %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:809 | |
+#: src/serverside.c:846 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:827 | |
+#: src/serverside.c:864 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:835 | |
+#: src/serverside.c:872 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "" | |
-#. Initial startup message for the server | |
-#: src/serverside.c:840 | |
+#: src/serverside.c:878 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3029,144 +3093,144 @@ msgstr "" | |
"sur le port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:853 | |
+#: src/serverside.c:891 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:859 | |
+#: src/serverside.c:897 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:865 | |
+#: src/serverside.c:903 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:868 | |
+#: src/serverside.c:906 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
-#: src/serverside.c:873 | |
+#: src/serverside.c:911 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!" | |
-#: src/serverside.c:940 | |
+#: src/serverside.c:978 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n" | |
-#: src/serverside.c:948 | |
+#: src/serverside.c:986 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n" | |
-#: src/serverside.c:952 | |
+#: src/serverside.c:990 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Pousser %s\n" | |
-#: src/serverside.c:955 src/serverside.c:964 | |
+#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Cet user n'existe pas.\n" | |
-#: src/serverside.c:959 | |
+#: src/serverside.c:997 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s tue\n" | |
-#: src/serverside.c:966 | |
+#: src/serverside.c:1004 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n" | |
-#: src/serverside.c:984 | |
+#: src/serverside.c:1022 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "recu une connection de %s" | |
-#: src/serverside.c:996 | |
+#: src/serverside.c:1035 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1005 | |
+#: src/serverside.c:1044 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s quittes le serveur!" | |
-#: src/serverside.c:1115 | |
+#: src/serverside.c:1155 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1198 | |
+#: src/serverside.c:1238 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1201 | |
+#: src/serverside.c:1241 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1212 | |
+#: src/serverside.c:1252 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1218 | |
+#: src/serverside.c:1258 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1520 src/serverside.c:1539 src/serverside.c:1546 | |
-#: src/serverside.c:1664 | |
+#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586 | |
+#: src/serverside.c:1704 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1526 | |
+#: src/serverside.c:1566 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1535 | |
+#: src/serverside.c:1575 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1559 | |
+#: src/serverside.c:1599 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1633 | |
+#: src/serverside.c:1673 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Command:" | |
-#: src/serverside.c:1832 | |
+#: src/serverside.c:1872 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
"is already in the new format! Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1854 | |
+#: src/serverside.c:1894 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:1859 | |
+#: src/serverside.c:1899 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1869 | |
+#: src/serverside.c:1909 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1873 | |
+#: src/serverside.c:1913 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1922 | |
+#: src/serverside.c:1962 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3179,7 +3243,7 @@ msgstr "" | |
"repertoire\n" | |
"ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f." | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1976 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3189,200 +3253,200 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1946 | |
+#: src/serverside.c:1986 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1951 | |
+#: src/serverside.c:1991 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2024 | |
+#: src/serverside.c:2064 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:2050 | |
+#: src/serverside.c:2090 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!" | |
-#: src/serverside.c:2063 | |
+#: src/serverside.c:2103 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!" | |
-#: src/serverside.c:2081 | |
+#: src/serverside.c:2121 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s" | |
-#: src/serverside.c:2108 | |
+#: src/serverside.c:2148 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(Repose en Paix)" | |
-#: src/serverside.c:2151 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Balance de %s" | |
-#: src/serverside.c:2159 | |
+#: src/serverside.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Espion offert par %s" | |
-#: src/serverside.c:2173 | |
+#: src/serverside.c:2213 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2182 | |
+#: src/serverside.c:2222 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!" | |
-#: src/serverside.c:2216 | |
+#: src/serverside.c:2256 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2220 | |
+#: src/serverside.c:2260 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)" | |
-#: src/serverside.c:2223 | |
+#: src/serverside.c:2263 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s" | |
-#: src/serverside.c:2232 src/serverside.c:2241 src/serverside.c:2251 | |
-#: src/serverside.c:2260 | |
+#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291 | |
+#: src/serverside.c:2300 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2272 | |
+#: src/serverside.c:2312 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:2285 | |
+#: src/serverside.c:2325 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?" | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2400 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!" | |
-#: src/serverside.c:2402 | |
+#: src/serverside.c:2442 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!" | |
-#: src/serverside.c:2404 | |
+#: src/serverside.c:2444 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!" | |
-#: src/serverside.c:2409 | |
+#: src/serverside.c:2449 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!" | |
-#: src/serverside.c:2638 src/serverside.c:2901 | |
+#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Vous etes mort! GamE OveR" | |
-#: src/serverside.c:2833 | |
+#: src/serverside.c:2873 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: balance par %s finit OK." | |
-#: src/serverside.c:2839 | |
+#: src/serverside.c:2879 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!" | |
-#: src/serverside.c:2843 | |
+#: src/serverside.c:2883 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %" | |
"tde. " | |
-#: src/serverside.c:2909 | |
+#: src/serverside.c:2949 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?" | |
-#: src/serverside.c:2938 | |
+#: src/serverside.c:2978 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!" | |
-#: src/serverside.c:2950 | |
+#: src/serverside.c:2990 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2956 | |
+#: src/serverside.c:2996 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2967 | |
+#: src/serverside.c:3007 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire." | |
-#: src/serverside.c:2972 | |
+#: src/serverside.c:3012 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
msgstr "" | |
"Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! " | |
-#: src/serverside.c:2989 | |
+#: src/serverside.c:3029 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!" | |
-#: src/serverside.c:3004 | |
+#: src/serverside.c:3044 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "" | |
"Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!" | |
-#: src/serverside.c:3014 | |
+#: src/serverside.c:3054 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
msgstr "" | |
"YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?" | |
-#: src/serverside.c:3021 | |
+#: src/serverside.c:3061 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Tu t'arretes pour %s." | |
-#: src/serverside.c:3046 | |
+#: src/serverside.c:3086 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:3053 | |
+#: src/serverside.c:3093 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "" | |
"YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?" | |
-#: src/serverside.c:3066 | |
+#: src/serverside.c:3106 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?" | |
-#: src/serverside.c:3209 src/serverside.c:3319 | |
+#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s" | |
-#: src/serverside.c:3212 | |
+#: src/serverside.c:3252 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion." | |
-#: src/serverside.c:3264 | |
+#: src/serverside.c:3304 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3390,32 +3454,32 @@ msgstr "" | |
"Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage " | |
"que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!" | |
-#: src/serverside.c:3290 | |
+#: src/serverside.c:3330 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!" | |
-#: src/serverside.c:3322 | |
+#: src/serverside.c:3362 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s a rejete votre %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3377 | |
+#: src/serverside.c:3417 | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3610 | |
+#: src/serverside.c:3650 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3615 | |
+#: src/serverside.c:3655 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3624 | |
+#: src/serverside.c:3664 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue" | |
-#: src/serverside.c:3637 | |
+#: src/serverside.c:3677 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long" | |
t@@ -3525,172 +3589,160 @@ msgstr "" | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:384 | |
+#: src/message.c:391 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:388 | |
+#: src/message.c:395 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:392 | |
+#: src/message.c:399 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:726 | |
-#, c-format | |
-msgid "" | |
-"This server is version %s, while your client is version %s.\n" | |
-"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" | |
-"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n" | |
-"for the latest version." | |
-msgstr "" | |
-"Ce serveur est version %s, ton cient est version %s.\n" | |
-"Les differentes versions ne sont par forcement completement\n" | |
-"compatibles! http://dopewars.sourceforge.net" | |
- | |
-#: src/message.c:1104 | |
+#: src/message.c:1103 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Tu cours ?" | |
-#: src/message.c:1107 | |
+#: src/message.c:1106 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Tu cours ou combat ?" | |
-#: src/message.c:1279 | |
+#: src/message.c:1292 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "leur armement fait pitie" | |
-#: src/message.c:1280 | |
+#: src/message.c:1293 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "legerement armes" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1294 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "relativement bien armes" | |
-#: src/message.c:1282 | |
+#: src/message.c:1295 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "lourdement armes" | |
-#: src/message.c:1282 | |
+#: src/message.c:1295 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "armes jusqu'aux dents" | |
-#: src/message.c:1286 | |
+#: src/message.c:1299 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - te courent apres, mec!" | |
-#: src/message.c:1290 | |
+#: src/message.c:1303 | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s and %d %tde - %s - te courent apres, mec!" | |
-#: src/message.c:1294 | |
+#: src/message.c:1307 | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s est arrive avec %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1301 | |
+#: src/message.c:1314 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s reste debout et le prend." | |
-#: src/message.c:1303 | |
+#: src/message.c:1316 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Tu restes la comme un pantin." | |
-#: src/message.c:1308 | |
+#: src/message.c:1321 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s essaye de se barrer, mais echoue." | |
-#: src/message.c:1311 | |
+#: src/message.c:1324 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Pannique! Tu peux pas te sauver!" | |
-#: src/message.c:1320 | |
+#: src/message.c:1333 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %s!" | |
msgstr "%s s'est barre a %s!" | |
-#: src/message.c:1323 | |
+#: src/message.c:1336 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s se sont echappes!" | |
-#: src/message.c:1326 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Tu t'est echappe!" | |
-#: src/message.c:1332 | |
+#: src/message.c:1345 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Flingues recharges..." | |
-#: src/message.c:1337 | |
+#: src/message.c:1350 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s tire a %s... et manque son coup!" | |
-#: src/message.c:1340 | |
+#: src/message.c:1353 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s te tire dessus.. et loupe!" | |
-#: src/message.c:1343 | |
+#: src/message.c:1356 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Tu manques %s!" | |
-#: src/message.c:1349 | |
+#: src/message.c:1362 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s tire %s mort" | |
-#: src/message.c:1352 | |
+#: src/message.c:1365 | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s tire a %s et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1355 | |
+#: src/message.c:1368 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s tire a %s." | |
-#: src/message.c:1360 | |
+#: src/message.c:1373 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s t'as detruit, mec! Ca gonfles..." | |
-#: src/message.c:1364 | |
+#: src/message.c:1377 | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s te tire dessus... et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1367 | |
+#: src/message.c:1380 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s te troue, mec!" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1384 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Tu as bute %s!" | |
-#: src/message.c:1373 | |
+#: src/message.c:1386 | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Tu touches %s, et tue une %tde!" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1389 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Tu touches %s!" | |
-#: src/message.c:1379 | |
+#: src/message.c:1392 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "Tu trouves %P sur le corps!" | |
-#: src/message.c:1381 | |
+#: src/message.c:1394 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr " Tu cherches le corps!" | |
t@@ -4005,3 +4057,10 @@ msgstr "" | |
"Ce fichier binaire a ete compile sans le support rezo, et donc ne peut pas " | |
"se comporter comme un joueur IA.\n" | |
"Recompile en utilisant --enable-networking avec le script de config." | |
+ | |
+#: src/sound.c:189 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
+"(%s available; now using \"%s\".)" | |
+msgstr "" | |
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-04-29 13:06+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n" | |
"Last-Translator: Slawomir Molenda <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" | |
t@@ -18,570 +18,602 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:164 | |
+#: src/dopewars.c:169 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "dziwka" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:166 | |
+#: src/dopewars.c:171 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "dziwki" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:168 | |
+#: src/dopewars.c:173 | |
msgid "gun" | |
msgstr "bro�" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:170 | |
+#: src/dopewars.c:175 | |
msgid "guns" | |
msgstr "bro�" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:172 | |
+#: src/dopewars.c:177 | |
msgid "drug" | |
msgstr "drag" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "dragi" | |
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date | |
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - | |
#. * i.e. December in this case | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "12-" | |
msgstr "12-" | |
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US | |
#. * notation) | |
-#: src/dopewars.c:181 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "-1984" | |
msgstr "-1984" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "siedziba Z�otych Pas�w" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "bank" | |
-#: src/dopewars.c:185 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "ruski bazar z broni�" | |
-#: src/dopewars.c:185 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "dyskoteka" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:223 | |
+#: src/dopewars.c:228 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Port do po��czenia" | |
-#: src/dopewars.c:226 | |
+#: src/dopewars.c:231 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami" | |
-#: src/dopewars.c:228 | |
+#: src/dopewars.c:233 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nazwa serwera do po��czenia si�" | |
-#: src/dopewars.c:231 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:240 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:239 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:246 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:249 | |
+#: src/dopewars.c:254 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:252 | |
+#: src/dopewars.c:257 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "Niezerowa warto�� je�eli serwer ma si� kontaktowa� z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nazwa metaserwera do wysy�ania szczeg��w o serwerze" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "�cie�ka do skryptu CGI na metaserwerze" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem" | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Opis serwera, zg�aszany do metaserwera" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:293 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:296 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:300 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:303 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:302 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
+#: src/dopewars.c:316 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:319 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Ilo�� tur (je�eli 0, brak ogranicze�)" | |
-#: src/dopewars.c:321 | |
+#: src/dopewars.c:326 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:324 | |
+#: src/dopewars.c:329 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:332 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:335 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:338 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:341 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane" | |
-#: src/dopewars.c:338 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:341 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Tryb �ledzenia dla pliku konfiguracji" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Ilo�� miejsc w grze" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:353 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:356 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Ilo�� broni w grze" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Ilo�� narkotyk�w w grze" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Po�o�enie Z�otych Pas�w" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:364 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Po�o�enie banku" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:367 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Po�o�enie ruskiego bazaru z broni�" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:370 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Po�o�enie dyskoteki" | |
-#: src/dopewars.c:368 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nazwa Z�otych Pas�w" | |
-#: src/dopewars.c:370 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nazwa banku" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nazwa sklepu z broni�" | |
-#: src/dopewars.c:374 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nazwa dyskoteki" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
+msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
+msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
+msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
+msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
+msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
+msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
+msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:402 | |
+msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Rodzaj klucza sortuj�cego dost�pne narkotyki" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:408 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Ilo�� sekund na oddanie strza�u" | |
-#: src/dopewars.c:382 | |
+#: src/dopewars.c:411 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Gracze s� roz��czani po tej liczbie sekund" | |
-#: src/dopewars.c:385 | |
+#: src/dopewars.c:414 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Liczba sekund na nawi�zanie po��cznia albo zerwanie" | |
-#: src/dopewars.c:388 | |
+#: src/dopewars.c:417 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maksymalna ilo�� po��cze� TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:391 | |
+#: src/dopewars.c:420 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Liczba sekund pomi�dzy turami komputerowych graczy" | |
-#: src/dopewars.c:394 | |
+#: src/dopewars.c:423 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Ilo�� got�wki, z jak� gracz zaczyna" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:426 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Z jakim d�ugiem zaczyna ka�dy gracz" | |
-#: src/dopewars.c:400 | |
+#: src/dopewars.c:429 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nazwa ka�dej lokacji" | |
-#: src/dopewars.c:404 | |
+#: src/dopewars.c:433 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Policja obecna w ka�dym miejscu (%)" | |
-#: src/dopewars.c:408 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Minimalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:441 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Maksymalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:445 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:448 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:451 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:426 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:459 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:463 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:438 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:471 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:475 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:450 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:487 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:462 | |
+#: src/dopewars.c:491 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:495 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:499 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nazwa poszczeg�lnych narkotyk�w" | |
-#: src/dopewars.c:474 | |
+#: src/dopewars.c:503 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minimalna cena ka�dego draga" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Maksymalna cena ka�dego draga" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:511 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:515 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie drogi" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:519 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Wiadomo�� wy�wietlana, gdy drag jest szczeg�lnie tani" | |
-#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497 | |
+#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Format u�ywany dla drogich drag�w przez 50% czasu" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:529 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Separator dla ceny szczeg�lnie taniego draga" | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:533 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Mno�nik dla szczeg�lnie drogich drag�w" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nazwa ka�dej broni" | |
-#: src/dopewars.c:511 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Cena ka�dej broni" | |
-#: src/dopewars.c:515 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczeg�ln� bro�" | |
-#: src/dopewars.c:519 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Obra�enia zadawane prze poszczeg�lne bronie" | |
-#: src/dopewars.c:523 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� \"dziwk�\"" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:555 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce dwie lub wi�cej \"dziwek\"" | |
-#: src/dopewars.c:529 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� bro�" | |
-#: src/dopewars.c:532 | |
+#: src/dopewars.c:561 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej broni" | |
-#: src/dopewars.c:535 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce jednego draga" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:567 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej drag�w" | |
-#: src/dopewars.c:541 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" | |
msgstr "Tekst poprzedzaj�cy numer tury (np. miesi�c)" | |
-#: src/dopewars.c:544 | |
+#: src/dopewars.c:573 | |
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" | |
msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)" | |
-#: src/dopewars.c:547 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwk�" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwk�" | |
-#: src/dopewars.c:553 | |
+#: src/dopewars.c:582 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minimalna cena wynaj�cia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:556 | |
+#: src/dopewars.c:585 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Maksymalna wynaj�cia dziwki" | |
-#: src/dopewars.c:559 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista rzeczy jakie s�yszysz na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liczba piosenek, kt�re mo�esz us�ysze�" | |
-#: src/dopewars.c:568 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Liczba granych piosenek" | |
-#: src/dopewars.c:571 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liczba rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:613 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Czy jeste� do�wiadczony` by Alex Sex Band" | |
-#: src/dopewars.c:585 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Chod� tu i poka� mi swe paski` by Dress Attack" | |
-#: src/dopewars.c:586 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" | |
-#: src/dopewars.c:587 | |
+#: src/dopewars.c:616 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Spuszcz� ci si� do �rodka` by Spanky Doggy Dog" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`M�j dom, m�j pies` by Krzysztof Krawczyk" | |
-#: src/dopewars.c:589 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" | |
-#: src/dopewars.c:590 | |
+#: src/dopewars.c:619 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Viva Go�ota` by Calabash" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`Zagubiona mi�o��` by Classic" | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:622 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Bia�y kr�liczek` by Marylin Manson" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Killin' floor` by Body Count" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" | |
-#: src/dopewars.c:596 | |
+#: src/dopewars.c:625 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Firestarter` by Prodigy" | |
-#: src/dopewars.c:598 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Tata diler` by Kazik na �ywo" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:628 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "`Zasad� Krzaka, zarzu� Kwacha` by Degenerate Politics" | |
-#: src/dopewars.c:601 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
t@@ -589,181 +621,181 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:639 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "pijesz browar" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:640 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "palisz skr�ta" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "wypalasz cygaro" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:642 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "czujesz, �e musich sobie ul�y�" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:643 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "palisz faje" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "But" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Romek" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "cops" | |
msgstr "" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr "Magnum" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Bejzbol" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Kastet AdidaS" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Kwas" | |
-#: src/dopewars.c:642 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Rynek jest pe�en taniego, domowej roboty kwasu!" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokaina" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Haszysz" | |
-#: src/dopewars.c:645 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Ekspres z Marakeszu przywi�z� tani hasz!" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroina" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Lufki" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj� tanio lufki" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "Ekstaza" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyotl" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Grzybki" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Spidy" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Marihuana" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "�wie�a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec� w d�" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:693 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Warszawa" | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Wroc�aw" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Gda�sk" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Krak�w" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Pruszk�w" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Gdynia" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Pozna�" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:700 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Kozia W�lka" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Gliny zrobi�y ob�aw� na %tde ! Ceny towaru s� kosmiczne!" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "�puny kupuj� %tde po absurdalnych cenach!" | |
t@@ -771,137 +803,137 @@ msgstr " | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "By�oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulic� i si� pieprzyli" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Za�ywasz-przegrywasz!" | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Hej cieciu, zwolnij troch�" | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Po co ci m�zg, jak masz dresy" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Masz niez�y ty�ek...chcesz si� zabawi�?" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Czy twoja stara wie, �e jeste� dilerem?" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Co dzi� wci�gn��e�?" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Pan z Wo�omina?" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Kiedy� te� by�em �mieciem, tak ja ty." | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Nic si� nie liczy opr�cz pieni�dzy" | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Niez�y dres, widz�, �e zarabiasz na tym g�wnie kup� szmalu" | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Przypominasz mi zafajdanego �puna" | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i si� wyluzujesz!" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia�em w TV?" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Reklamy tampon�w s� odjazdowe" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Wygramy t� wojn� o narkotyki!" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Dzie� bez proch�w jest jak noc" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
#, c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "U�ywamy tylko 10% naszego m�zgu, czemu nie zjara� reszty?" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Zbieram datki na Ko�ci� Zombich Chrystusa" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Sprzeda� ci troch� py�ku kosmicznego?" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Zwyci�zcy nie u�ywaj� drag�w...dop�ki s� zwyci�zcami" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Jestem zajebist� prostytutk�!" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jezus kocha ci� bardziej ode mnie" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Czuj� potrzeb� przefarbowania si� na niebiesko" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Czy twoja laska nie by�a cudowna w tym porno?" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia�, mo�e...ok, a niech tam!" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Chcesz landrynk� kotku?" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Dragi to tw�j najlepszy przyjaciel, pami�taj!" | |
-#: src/dopewars.c:1787 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#: src/dopewars.c:1790 | |
+#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
-msgstr "Nie mo�na przetworzy� linii w pliku konfiguracyjnym." | |
+msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1854 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -911,48 +943,48 @@ msgstr "" | |
"�aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a� wszyscy si� wyloguj�\n" | |
"lub usu� ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spr�buj jeszcze raz." | |
-#: src/dopewars.c:1967 | |
+#: src/dopewars.c:1970 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks w tablicy %s powinien by� pomi�dzy 1 i %d" | |
-#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2214 | |
+#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217 | |
msgid "TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223 | |
msgid "FALSE" | |
msgstr "" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2105 | |
+#: src/dopewars.c:2108 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s jest %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2110 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s jest %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2116 | |
+#: src/dopewars.c:2119 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s jest %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2121 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s jest \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2127 | |
+#: src/dopewars.c:2130 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] jest %s\n" | |
t@@ -960,49 +992,66 @@ msgstr "%s[%d] jest %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2136 | |
+#: src/dopewars.c:2139 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s jest { " | |
-#: src/dopewars.c:2179 | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2188 | |
+#: src/dopewars.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Zmieniono struktur� listy do %d element�w\n" | |
-#: src/dopewars.c:2215 | |
+#: src/dopewars.c:2218 | |
msgid "YES" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2216 | |
+#: src/dopewars.c:2219 | |
msgid "ON" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2221 | |
+#: src/dopewars.c:2224 | |
msgid "NO" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2223 | |
+#: src/dopewars.c:2226 | |
msgid "OFF" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2231 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2488 | |
+#: src/dopewars.c:2495 | |
+msgid "" | |
+" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
+" " | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2498 | |
+msgid "" | |
+" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
+"\t " | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2502 | |
+#, c-format | |
+msgid "(%s available)\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2508 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2496 | |
+#: src/dopewars.c:2516 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1044,12 +1093,6 @@ msgid "" | |
"possible)\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
-" -h, --help display this help information\n" | |
-" -v, --version output version information and exit\n" | |
-"\n" | |
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
-"GPL\n" | |
-"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
"U�ycie: dopewars [OPCJE]...\n" | |
"Gra o dilowaniu dragami oparta na \"Drug Wars\" Johna E. Della\n" | |
t@@ -1081,9 +1124,19 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie b��dy wysy�aj na adres autora [email protected]\n" | |
+#: src/dopewars.c:2545 | |
+msgid "" | |
+" -h, --help display this help information\n" | |
+" -v, --version output version information and exit\n" | |
+"\n" | |
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
+"GPL\n" | |
+"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2531 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1151,7 +1204,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" | |
"Wszelkie b��dy wysy�aj na adres autora [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2783 | |
+#: src/dopewars.c:2753 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1161,7 +1214,7 @@ msgstr "" | |
"opcj� --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u�yj\n" | |
"zamiast tego okienkowej wersji klienta (je�eli jest dost�pny).\n" | |
-#: src/dopewars.c:2802 | |
+#: src/dopewars.c:2772 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1171,7 +1224,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u�yj\n" | |
"zamiast tego (je�eli jest dost�pny) klienta opartego na curses.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2844 src/winmain.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1180,139 +1233,139 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:195 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:196 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D R E S S W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:200 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:201 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Oparte s� na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:202 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:203 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:204 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:205 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "i pr�by ucieczki od gliniarzy." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:207 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "Najpierw musisz sp�aci� d�ug Z�otym Pasom. Potem twoim celem jest" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:208 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:209 | |
msgid "" | |
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" | |
msgstr "zarobienie tak du�o forsy, jak si� da i pozostanie przy �yciu!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:210 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:211 | |
msgid "have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "Masz jeden miesi�c na zdobycie fortuny." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:212 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:213 | |
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr " Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:214 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:215 | |
#, c-format | |
msgid "Version %s" | |
msgstr "Wersja %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:216 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:217 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr " dopewars s� publikowane zgodnie z GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:220 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:223 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:224 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:225 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:227 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:229 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:230 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:231 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "Informacje o komendach linni polece� uzyskasz pisz�c dopewars -h po" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:233 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr " twoim znaku zach�ty. To wy�wietli ekran pomocy z dost�pnym opcjami." | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:258 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:259 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Wprowad� nazw� hosta i port serwera dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:259 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:260 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nazwa hosta: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:263 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:264 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Port: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Prosz� czeka�... pr�ba kontaktu z metaserwerem..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Serwer : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Port: : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:351 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Wersja : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:354 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:355 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:358 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Od : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Komentarz: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:367 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "N>ast�pny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... " | |
t@@ -1320,247 +1373,247 @@ msgstr "N>ast | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:373 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "NPW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:426 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:427 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:433 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:434 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:461 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:464 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 src/curses_client/curses_client.c:485 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:468 src/curses_client/curses_client.c:487 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:580 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:581 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Prosz� czeka�... pr�ba kontaktu z serwerem dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:591 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:592 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:599 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "Nie mog� wystartowa� trybu multiplayer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:607 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:608 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Chcesz... P>o��czy� si� z innym hostem i/lub portem" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:609 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:610 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " Z>obaczy� list� serwer�w na metaserwerze i wybra� jeden" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:612 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:613 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " W>yj�� (mo�esz uruchomi� serwer pisz�c " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:614 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:615 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " G>ra� w trybie single-player" | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:619 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:620 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "PZWG" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1415 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Dok�d jedziesz ? " | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:704 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:717 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:718 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Co chcesz zostawi�? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:729 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Ile chcesz zostawi�? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:764 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1238 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:765 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1244 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Co chcesz kupi�? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:766 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1190 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1196 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Co chcesz sprzeda�? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:784 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:785 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Sta� ci� na %d, a mo�esz unie�� %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:788 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Ile kupujesz? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:800 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:801 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Posiadasz %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:804 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Ile sprzedajesz? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:836 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:837 | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:842 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:843 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:846 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:847 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:849 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:850 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " W>ypieprz j� z roboty" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:853 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:854 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr " N>ie ma by� �adnego zlecenia ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:861 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:862 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "SZWKN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:866 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:867 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Kogo chcesz szpiegowa�? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:873 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Na kogo chcesz nas�a� gliny? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:879 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "Jeste� pewien? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2418 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2426 | |
msgid "YN" | |
msgstr "YN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:905 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Na pewno chcesz wyj��? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:918 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:919 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nowe imi�: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:985 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Zosta�e� wyrzucony z serwera. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:994 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:995 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Serwer zosta� zatrzymany. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1012 src/gui_client/gtk_client.c:469 | |
-#: src/serverside.c:411 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472 | |
+#: src/serverside.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s do��czy� do gry!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1018 src/gui_client/gtk_client.c:477 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s opu�ci� gr�." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1025 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1030 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s b�dzie teraz znany jako %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1046 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "P K P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1091 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1097 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Niestety jaki� cie� u�ywa ju� twojego nicka. Zmie� go." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1118 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1124 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1182 src/gui_client/gtk_client.c:1760 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Nie masz �adnej %tde do sprzedania!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1201 src/gui_client/gtk_client.c:1781 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Nie masz nic do opchni�cia!" | |
t@@ -1568,24 +1621,24 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1229 src/gui_client/gtk_client.c:1766 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "B�dziesz potrzebowa� wi�cej %tde aby jeszcze unie�� %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1250 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Nie masz wystarczaj�co du�o miejsca, aby unie�� t� %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1777 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1306 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "K>upi�, S>przeda�, czy W>yj��? " | |
t@@ -1593,39 +1646,39 @@ msgstr "K>upi | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1316 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "KSW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1333 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Ile forsy oddajesz Z�otym Pasom? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1344 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1390 src/gui_client/gtk_client.c:2502 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1350 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Nie masz tak du�o kasy!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1369 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Zamierzasz Z>deponowa�, W>ycofa� got�wk� czy O>pu�ci� bank? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1381 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "ZWO" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1385 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Ile kasy? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1401 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Nie ma tyle got�wki w banku..." | |
t@@ -1633,83 +1686,83 @@ msgstr "Nie ma tyle got | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "T:Tak" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nie" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "U:Uciekasz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "A:Atak" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atakuj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "E:Ewakuuj si�" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1534 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1540 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Naci�nij dowolny klawisz..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1711 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1717 | |
msgid "Messages" | |
msgstr "Wiadomo�ci" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1721 src/gui_client/gtk_client.c:2262 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Statystyka" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1733 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Kasa %17P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1731 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1737 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1736 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Zdrowie %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1740 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1746 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Bank %17P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Debet %16P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Miejsce %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1756 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Miejsce %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1773 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Tw�j p�aszcz" | |
t@@ -1717,562 +1770,562 @@ msgstr "Tw | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1779 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1781 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1788 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1794 | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1798 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1804 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1809 | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1828 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Szpieg z�o�y� raport o %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1840 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1842 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1848 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1869 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1880 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2051 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGWINCH!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2060 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2066 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Jak si� nazywasz cieciu? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2106 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2112 | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hej cieciu, oto %tde jakie s� w obiegu:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2114 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2120 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2126 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "K>up" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr " S>przedaj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2130 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr " U>pu��" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
msgid ", T>alk, P>age, L>ist" | |
msgstr " G>adaj P>owiedz Z>obacz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2135 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr " D>aj zlecenie" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr " A>takuj" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2134 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr " J>ed�" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2142 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr " W>yj�cie" | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2145 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2151 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Czy " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "A>takujesz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2150 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "S>toisz" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "U>ciekasz" | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2163 | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "D>ilujesz %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "czy W>yj�cie" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2228 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Po��czenie z serwerem zerwane! W��czenie trybu dla jednego gracza" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2247 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "KSUGPZDAJW" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2259 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "ASUDW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2283 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2289 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Co chcesz zobaczy�? G>raczy W>yniki" | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2291 | |
msgid "PS" | |
msgstr "GW" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2300 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2306 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Nawijaj: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2417 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2425 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Grasz jeszcze raz? " | |
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Gra" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Gra/_Nowa..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Gra/_Wyj�cie..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Rozmowa" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/Z_obacz" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Zobacz/_Graczy..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Zobacz/_Wynik..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Zobacz/_Plecak..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Zlecenia" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Pomoc" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Pomoc/_O programie..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:188 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Ostrze�enie" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
msgid "Error" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Wiadomo��" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Zako�czy� aktualn� gr�?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Wyj�cie z gry" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:240 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Rozpoczniej now� gr�" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:262 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:263 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:286 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:287 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Plecak" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:364 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:365 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Po��czenie z serwerem przerwane - w��czenie trybu dla jednego gracza" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:432 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Zosta�e� wyrzucony z serwera. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:439 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:440 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Serwer zosta� zatrzymany. W��czenie trybu dla jednego gracza." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:494 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:499 | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Podr� do miasta %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:504 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:510 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:513 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Szpiegowanie (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Zasadzka (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:578 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:584 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Najlepsze wyniki" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:867 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:873 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Atak" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:907 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:913 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Diluj %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:914 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2085 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2087 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Atakujesz" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:918 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:924 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Stoisz" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:922 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Uciekasz" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:986 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:992 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:991 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:997 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:993 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:999 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:995 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1001 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "Zdrowie: %d" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1012 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1018 | |
msgid "You" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1204 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1206 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1212 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1214 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1403 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1405 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Podr�" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1448 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1450 | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1484 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "za %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1491 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1493 | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Masz teraz %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1498 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1500 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Dost�pne miejsce: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1511 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1513 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Sta� ci� na %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1570 src/gui_client/gtk_client.c:1729 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Kup" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Zostaw" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1676 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1678 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1680 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1682 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1751 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1757 | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Tak" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nie" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atakuj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Ewakuuj si�" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1846 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1848 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pytanie" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2025 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2027 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Miejsce" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2032 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2034 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Kasa" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2039 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2041 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Debet" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2046 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2048 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Bank" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2063 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2065 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Zdrowie" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2088 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Jed�" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2236 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2355 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2359 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2356 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2360 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Dilowanie dragami i rozw�j" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2357 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2361 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2358 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2362 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Ekstensywne testowanie gry" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2364 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktywna krytyka" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Niekonstruktywna krytyka" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "O grze" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2380 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2384 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2292,7 +2345,7 @@ msgstr "" | |
"Masz jeden miesi�c na zdobycie fortuny.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2302,7 +2355,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars s� publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2418 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2314,91 +2367,91 @@ msgstr "" | |
"twoim znaku zach�ty. To wy�wietli ekran pomocy z dost�pnym opcjami.\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2481 src/gui_client/gtk_client.c:2532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2487 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2496 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Nie ma tyle got�wki w banku..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2551 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2555 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Kasa: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2557 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2561 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Debet: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2560 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Bank %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Zwr��:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2576 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depozyt" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2578 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Wycofaj si�" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2613 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Sp�a� wszystko" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2640 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2644 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista graczy" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2741 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2745 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "M�w do gracza(y)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2760 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2764 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "M�w do wszystkich graczy" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2766 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2770 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Wiadomo��:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Wy�lij" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2885 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2889 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Szpieguj gracza" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2893 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2413,13 +2466,13 @@ msgstr "" | |
"i jakikolwiek %tde albo %tde, kt�r� niesie, mo�e straci�!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2908 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Napu�� gliny" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2912 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2432,13 +2485,13 @@ msgstr "" | |
"jakikolwiek %tde albo %tde, kt�r� niesie, mo�e straci�!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2962 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2963 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2967 | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2448,50 +2501,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2991 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nazwa" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2992 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Cena" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2993 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2997 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Ilo��" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3000 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Kup ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3001 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Sprzedaj" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2998 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3002 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Zostaw <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3005 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde na rynku" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3011 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3015 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde w plecaku" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3104 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3108 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Zmie� nicka" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3116 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3120 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2499,12 +2552,12 @@ msgstr "Niestety jaki | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3165 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3225 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3229 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Raport szpiega" | |
t@@ -2764,26 +2817,26 @@ msgstr "" | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:43 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Zamknij" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "Z_aniechaj" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "" | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:251 | |
+#: src/winmain.c:252 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -2792,38 +2845,38 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1622 src/winmain.c:296 | |
+#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:317 | |
+#: src/winmain.c:319 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "usciek�" | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "defected" | |
msgstr "uszkodzi�" | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "was shot" | |
msgstr "zosta� postrzelony" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
-#: src/serverside.c:77 | |
+#: src/serverside.c:78 | |
msgid "AE" | |
msgstr "" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:119 | |
+#: src/serverside.c:120 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -2862,59 +2915,71 @@ msgstr "" | |
"Prawid�owe zmienne s� poni�ej:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:163 | |
+#: src/serverside.c:164 | |
#, c-format | |
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:179 | |
+#: src/serverside.c:180 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
"authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:182 | |
+#: src/serverside.c:184 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:191 | |
+#: src/serverside.c:193 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
"authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:194 | |
+#: src/serverside.c:197 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
"MetaServer.Auth.Password variables" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:204 | |
+#: src/serverside.c:208 | |
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:233 | |
+#: src/serverside.c:238 | |
msgid "" | |
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:292 | |
+#: src/serverside.c:297 | |
#, c-format | |
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..." | |
msgstr "" | |
-#. Message displayed in the server when too many players try to | |
-#. * connect | |
-#: src/serverside.c:425 | |
+#: src/serverside.c:366 | |
+msgid "" | |
+"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
+"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
+"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:375 | |
+msgid "" | |
+"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
+"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
+"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:461 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto�� - zrywam po��czenie" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:431 | |
+#: src/serverside.c:467 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -2924,7 +2989,7 @@ msgstr "" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:438 | |
+#: src/serverside.c:474 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -2936,220 +3001,219 @@ msgstr "" | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
#. * change | |
-#: src/serverside.c:454 | |
+#: src/serverside.c:490 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s b�dzie znany jako %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:482 | |
+#: src/serverside.c:518 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Tw�j czas dilerki dobieg� ko�ca..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:497 | |
+#: src/serverside.c:534 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s" | |
-#: src/serverside.c:554 | |
+#: src/serverside.c:591 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s teraz szpieguje %s" | |
-#: src/serverside.c:563 | |
+#: src/serverside.c:600 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE" | |
-#: src/serverside.c:569 | |
+#: src/serverside.c:606 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s nas�a� gliny na %s" | |
-#: src/serverside.c:578 | |
+#: src/serverside.c:615 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s na�anie glin na %S: ZABRONIONE" | |
-#: src/serverside.c:594 | |
+#: src/serverside.c:631 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:754 | |
+#: src/serverside.c:791 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "U�ywam pliku %s" | |
-#: src/serverside.c:760 | |
+#: src/serverside.c:797 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku pid %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:809 | |
+#: src/serverside.c:846 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:827 | |
+#: src/serverside.c:864 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:835 | |
+#: src/serverside.c:872 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "" | |
-#. Initial startup message for the server | |
-#: src/serverside.c:840 | |
+#: src/serverside.c:878 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
msgstr "serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po��cze�na porcie %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:853 | |
+#: src/serverside.c:891 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGUSR1!" | |
-#: src/serverside.c:859 | |
+#: src/serverside.c:897 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGHUP!" | |
-#: src/serverside.c:865 | |
+#: src/serverside.c:903 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGINT!" | |
-#: src/serverside.c:868 | |
+#: src/serverside.c:906 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGTERM!" | |
-#: src/serverside.c:873 | |
+#: src/serverside.c:911 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Nie mo�na ob�u�y� potoku!" | |
-#: src/serverside.c:940 | |
+#: src/serverside.c:978 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "U�ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n" | |
-#: src/serverside.c:948 | |
+#: src/serverside.c:986 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Nie ma �adnych zalogowanych u�ytkownik�w\n" | |
-#: src/serverside.c:952 | |
+#: src/serverside.c:990 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Wywalam %s\n" | |
-#: src/serverside.c:955 src/serverside.c:964 | |
+#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Nie ma takiego u�ytkownika!\n" | |
-#: src/serverside.c:959 | |
+#: src/serverside.c:997 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s zabity\n" | |
-#: src/serverside.c:966 | |
+#: src/serverside.c:1004 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Nieznana komenda - spr�buj \"help\",aby uzyska� pomoc...\n" | |
-#: src/serverside.c:984 | |
+#: src/serverside.c:1022 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "po��czenie z %s" | |
-#: src/serverside.c:996 | |
+#: src/serverside.c:1035 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1005 | |
+#: src/serverside.c:1044 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s opuszcza serwer!" | |
-#: src/serverside.c:1115 | |
+#: src/serverside.c:1155 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1198 | |
+#: src/serverside.c:1238 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1201 | |
+#: src/serverside.c:1241 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1212 | |
+#: src/serverside.c:1252 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1218 | |
+#: src/serverside.c:1258 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1520 src/serverside.c:1539 src/serverside.c:1546 | |
-#: src/serverside.c:1664 | |
+#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586 | |
+#: src/serverside.c:1704 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1526 | |
+#: src/serverside.c:1566 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1535 | |
+#: src/serverside.c:1575 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1559 | |
+#: src/serverside.c:1599 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1633 | |
+#: src/serverside.c:1673 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1832 | |
+#: src/serverside.c:1872 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
"is already in the new format! Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1854 | |
+#: src/serverside.c:1894 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Nie mo�na odczyta� pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
-#: src/serverside.c:1859 | |
+#: src/serverside.c:1899 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1869 | |
+#: src/serverside.c:1909 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1873 | |
+#: src/serverside.c:1913 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1922 | |
+#: src/serverside.c:1962 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3161,7 +3225,7 @@ msgstr "" | |
"Upewnij si�, �e masz dost�p do pliku i katalogu, albo podaj nazw�\n" | |
"alternatywnego pliku poprzez opcj� -f z linni polece�." | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1976 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3171,150 +3235,150 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1946 | |
+#: src/serverside.c:1986 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1951 | |
+#: src/serverside.c:1991 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2024 | |
+#: src/serverside.c:2064 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Nie mo�na odczyta� pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
-#: src/serverside.c:2050 | |
+#: src/serverside.c:2090 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Gratulacje! Wpiszesz si� na karty historii!" | |
-#: src/serverside.c:2063 | |
+#: src/serverside.c:2103 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Nawet si� nie wpiszesz, cieniasie..." | |
-#: src/serverside.c:2081 | |
+#: src/serverside.c:2121 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku z najlepszymi wynikami %s" | |
-#: src/serverside.c:2108 | |
+#: src/serverside.c:2148 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2151 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Zasadzk� zrobi� %s" | |
-#: src/serverside.c:2159 | |
+#: src/serverside.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2173 | |
+#: src/serverside.c:2213 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi� za %s.^Szpieg %s!" | |
-#: src/serverside.c:2182 | |
+#: src/serverside.c:2222 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Tw�j szpieg pracuj�cy nad %s zosta� odkryty!^Szpieg %s!" | |
-#: src/serverside.c:2216 | |
+#: src/serverside.c:2256 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "Jaka� kobieta stoj�ca obok na dworcu powiedzia�a^\"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2220 | |
+#: src/serverside.c:2260 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (tak ci si� przynajmniej wydaje, �e TO powiedzia�a)" | |
-#: src/serverside.c:2223 | |
+#: src/serverside.c:2263 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "S�yszysz jak kto� puszcza %s" | |
-#: src/serverside.c:2232 src/serverside.c:2241 src/serverside.c:2251 | |
-#: src/serverside.c:2260 | |
+#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291 | |
+#: src/serverside.c:2300 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Chcia�by� odwiedzi� %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2272 | |
+#: src/serverside.c:2312 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Chcia�by� wynaj�� %tde za %P?" | |
-#: src/serverside.c:2285 | |
+#: src/serverside.c:2325 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s ju� tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz si�?" | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2400 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2402 | |
+#: src/serverside.c:2442 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2404 | |
+#: src/serverside.c:2444 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2409 | |
+#: src/serverside.c:2449 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2638 src/serverside.c:2901 | |
+#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2833 | |
+#: src/serverside.c:2873 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: kablowanie %s zako�czone OK." | |
-#: src/serverside.c:2839 | |
+#: src/serverside.c:2879 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "" | |
"Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry zosta� zastrzelony" | |
-#: src/serverside.c:2843 | |
+#: src/serverside.c:2883 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry uciek� z %d %tde. " | |
-#: src/serverside.c:2909 | |
+#: src/serverside.c:2949 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^P�acisz doktorowi %P, �eby ci� pozszywa�?" | |
-#: src/serverside.c:2938 | |
+#: src/serverside.c:2978 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Zosta�e� obrzygany w poci�gu!" | |
-#: src/serverside.c:2950 | |
+#: src/serverside.c:2990 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2956 | |
+#: src/serverside.c:2996 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Spotka�e� przyjaciela! Dajesz mu %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2967 | |
+#: src/serverside.c:3007 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Wy��czono RandomOffer" | |
-#: src/serverside.c:2972 | |
+#: src/serverside.c:3012 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3322,15 +3386,15 @@ msgstr "" | |
"Policyjne psy skoczy�y ci do gard�a %d! Upu�ci�e� jakie� %tde! Ale " | |
"rozpierdol!dresie!" | |
-#: src/serverside.c:2989 | |
+#: src/serverside.c:3029 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Znalaz�e� %d %tde przy zw�okach jakiego� �puna w WC!" | |
-#: src/serverside.c:3004 | |
+#: src/serverside.c:3044 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Mamu�ka zrobi�a ci kanapki z odrobin� %tde! By�y super!" | |
-#: src/serverside.c:3014 | |
+#: src/serverside.c:3054 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
t@@ -3338,34 +3402,34 @@ msgstr "" | |
"YN^Znalaz�e� troch� ziela, kt�re pachnie tak �wie�o!^Dobrze wygl�da! " | |
"Zapalisz? " | |
-#: src/serverside.c:3021 | |
+#: src/serverside.c:3061 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Zatrzymujesz si� i %s." | |
-#: src/serverside.c:3046 | |
+#: src/serverside.c:3086 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Chcia�by� kupi� wi�kszy p�aszcz za %P?" | |
-#: src/serverside.c:3053 | |
+#: src/serverside.c:3093 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^Hej kole�! Pomog� ci ponie�� %tde za jedyne %P. Zgadzasz si�?" | |
-#: src/serverside.c:3066 | |
+#: src/serverside.c:3106 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Chcia�by� kupi� %tde za %P?" | |
-#: src/serverside.c:3209 src/serverside.c:3319 | |
+#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: propozycja by�a na rachunek %s" | |
-#: src/serverside.c:3212 | |
+#: src/serverside.c:3252 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "" | |
"%s zaakceptowa� tw�j %tde!^U�yj klawisza G, aby skontaktowa� si� ze szpiegiem" | |
-#: src/serverside.c:3264 | |
+#: src/serverside.c:3304 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3373,32 +3437,32 @@ msgstr "" | |
"Mia�e� haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim �yciu!^Potem " | |
"umar�e�, bo dla twojego m�zga ta wycieczka by�a za mocna!" | |
-#: src/serverside.c:3290 | |
+#: src/serverside.c:3330 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Za p�no - %s w�a�nie zwia�!" | |
-#: src/serverside.c:3322 | |
+#: src/serverside.c:3362 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s odm�wi� %tde" | |
-#: src/serverside.c:3377 | |
+#: src/serverside.c:3417 | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3610 | |
+#: src/serverside.c:3650 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3615 | |
+#: src/serverside.c:3655 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3624 | |
+#: src/serverside.c:3664 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Gracz usuni�ty przez przekroczenie czasu na ruch" | |
-#: src/serverside.c:3637 | |
+#: src/serverside.c:3677 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Gracz usuni�ty przez przekroczenia czasu przy po��czeniu" | |
t@@ -3508,173 +3572,160 @@ msgstr "" | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:384 | |
+#: src/message.c:391 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:388 | |
+#: src/message.c:395 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:392 | |
+#: src/message.c:399 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:726 | |
-#, c-format | |
-msgid "" | |
-"This server is version %s, while your client is version %s.\n" | |
-"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" | |
-"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n" | |
-"for the latest version." | |
-msgstr "" | |
-"Serwer jest w wersji %s, ale tw�j klient posiada wersj� %s.\n" | |
-"Zosta�e� ostrze�ony, �e te wersj� nie musz� by� w pe�ni kompatybilne!\n" | |
-"Ze strony http://dopewars.sourceforge.net/ mo�esz �ci�gn��\n" | |
-"najnowsz� wersj�." | |
- | |
-#: src/message.c:1104 | |
+#: src/message.c:1103 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Uciekasz?" | |
-#: src/message.c:1107 | |
+#: src/message.c:1106 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Uciekasz czy Atakujesz?" | |
-#: src/message.c:1279 | |
+#: src/message.c:1292 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "beznadziejnie uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1280 | |
+#: src/message.c:1293 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "lekko uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1294 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "ca�kiem nie�le uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1282 | |
+#: src/message.c:1295 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "dobrze uzbrojony" | |
-#: src/message.c:1282 | |
+#: src/message.c:1295 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "kurewsko uzbrojony po z�by" | |
-#: src/message.c:1286 | |
+#: src/message.c:1299 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1290 | |
+#: src/message.c:1303 | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1294 | |
+#: src/message.c:1307 | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s przyby�, z %d %tde, %s" | |
-#: src/message.c:1301 | |
+#: src/message.c:1314 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s stoi i dostaje." | |
-#: src/message.c:1303 | |
+#: src/message.c:1316 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Stoisz tam jak idiota." | |
-#: src/message.c:1308 | |
+#: src/message.c:1321 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1311 | |
+#: src/message.c:1324 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1320 | |
+#: src/message.c:1333 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1323 | |
+#: src/message.c:1336 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s zwia�!" | |
-#: src/message.c:1326 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1332 | |
+#: src/message.c:1345 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1337 | |
+#: src/message.c:1350 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1340 | |
+#: src/message.c:1353 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1343 | |
+#: src/message.c:1356 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1349 | |
+#: src/message.c:1362 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1352 | |
+#: src/message.c:1365 | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1355 | |
+#: src/message.c:1368 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1360 | |
+#: src/message.c:1373 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1364 | |
+#: src/message.c:1377 | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1367 | |
+#: src/message.c:1380 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1384 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Trafisz i zabijasz %s" | |
-#: src/message.c:1373 | |
+#: src/message.c:1386 | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1389 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1379 | |
+#: src/message.c:1392 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1381 | |
+#: src/message.c:1394 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr "" | |
t@@ -3988,3 +4039,10 @@ msgstr "" | |
"Program zosta� skompilowany bez wsparcia dla sieci i nie mo�e zachowywa� si� " | |
"jakby by� komputerowym graczem.\n" | |
"Skonfiguruj z opcj� --enable-networking i przekompiluj" | |
+ | |
+#: src/sound.c:189 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
+"(%s available; now using \"%s\".)" | |
+msgstr "" | |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po | |
t@@ -5,7 +5,7 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-04-29 13:06+0100\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:48+0100\n" | |
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n" | |
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Portuguese/Brazil <[email protected]>\n" | |
t@@ -18,570 +18,602 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:164 | |
+#: src/dopewars.c:169 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "puta" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:166 | |
+#: src/dopewars.c:171 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "putas" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:168 | |
+#: src/dopewars.c:173 | |
msgid "gun" | |
msgstr "arma" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:170 | |
+#: src/dopewars.c:175 | |
msgid "guns" | |
msgstr "armas" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:172 | |
+#: src/dopewars.c:177 | |
msgid "drug" | |
msgstr "droga" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:174 | |
+#: src/dopewars.c:179 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "drogas" | |
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date | |
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - | |
#. * i.e. December in this case | |
-#: src/dopewars.c:178 | |
+#: src/dopewars.c:183 | |
msgid "12-" | |
msgstr "12-" | |
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US | |
#. * notation) | |
-#: src/dopewars.c:181 | |
+#: src/dopewars.c:186 | |
msgid "-1984" | |
msgstr "-2000" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "o Argeota" | |
-#: src/dopewars.c:184 | |
+#: src/dopewars.c:189 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:185 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Casa de Armas do Dan" | |
-#: src/dopewars.c:185 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "o bordeu" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:223 | |
+#: src/dopewars.c:228 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Porta de rede para conectar" | |
-#: src/dopewars.c:226 | |
+#: src/dopewars.c:231 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Nome do arquivo de pontua��o" | |
-#: src/dopewars.c:228 | |
+#: src/dopewars.c:233 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Nome do servidor para conectar" | |
-#: src/dopewars.c:231 | |
+#: src/dopewars.c:236 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:235 | |
+#: src/dopewars.c:240 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:239 | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:243 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:246 | |
+#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:249 | |
+#: src/dopewars.c:254 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:252 | |
+#: src/dopewars.c:257 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:255 | |
+#: src/dopewars.c:260 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:258 | |
+#: src/dopewars.c:263 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:261 | |
+#: src/dopewars.c:266 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "N�o-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:264 | |
+#: src/dopewars.c:269 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor" | |
-#: src/dopewars.c:267 | |
+#: src/dopewars.c:272 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Porta para a comunica��o com o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:270 | |
+#: src/dopewars.c:275 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:273 | |
+#: src/dopewars.c:278 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:276 | |
+#: src/dopewars.c:281 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:279 | |
+#: src/dopewars.c:284 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Nome do host preferido para a sua m�quina servidor" | |
-#: src/dopewars.c:282 | |
+#: src/dopewars.c:287 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentifica��o para o NomeLocal com o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:285 | |
+#: src/dopewars.c:290 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Descri��o do servidor, reportado para o servidor meta" | |
-#: src/dopewars.c:288 | |
+#: src/dopewars.c:293 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:291 | |
+#: src/dopewars.c:296 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:295 | |
+#: src/dopewars.c:300 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:298 | |
+#: src/dopewars.c:303 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:302 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:312 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:311 | |
+#: src/dopewars.c:316 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:314 | |
+#: src/dopewars.c:319 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:318 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)" | |
-#: src/dopewars.c:321 | |
+#: src/dopewars.c:326 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:324 | |
+#: src/dopewars.c:329 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:327 | |
+#: src/dopewars.c:332 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:330 | |
+#: src/dopewars.c:335 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:333 | |
+#: src/dopewars.c:338 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:336 | |
+#: src/dopewars.c:341 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Eventos aleat�rios s�o censurados" | |
-#: src/dopewars.c:338 | |
+#: src/dopewars.c:343 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "N�o-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos" | |
-#: src/dopewars.c:341 | |
+#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configura��o" | |
-#: src/dopewars.c:344 | |
+#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Quantidade de locais no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:348 | |
+#: src/dopewars.c:353 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Quantidade de tipos de policiais no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:351 | |
+#: src/dopewars.c:356 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "N�mero de armas no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:354 | |
+#: src/dopewars.c:359 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "N�mero de drogas no jogo" | |
-#: src/dopewars.c:358 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Localiza��o do Argeota" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:364 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Localiza��o do banco" | |
-#: src/dopewars.c:362 | |
+#: src/dopewars.c:367 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Localiza��o da loja de armas" | |
-#: src/dopewars.c:365 | |
+#: src/dopewars.c:370 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Localiza��o do bordeu" | |
-#: src/dopewars.c:368 | |
+#: src/dopewars.c:373 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Nome do argeota" | |
-#: src/dopewars.c:370 | |
+#: src/dopewars.c:375 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Nome do banco" | |
-#: src/dopewars.c:372 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Nome da loja de armas" | |
-#: src/dopewars.c:374 | |
+#: src/dopewars.c:379 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Nome do bordeu" | |
-#: src/dopewars.c:376 | |
+#: src/dopewars.c:381 | |
+msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:384 | |
+msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
+msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:390 | |
+msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:393 | |
+msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:396 | |
+msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:399 | |
+msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:402 | |
+msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:405 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Teclas de ordena��o para a listagem de drogas dispon�veis" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:408 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "N�mero de segundos em que se retorna fogo" | |
-#: src/dopewars.c:382 | |
+#: src/dopewars.c:411 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Jogadores s�o desconectados depois destes segundos" | |
-#: src/dopewars.c:385 | |
+#: src/dopewars.c:414 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tempo em segundos para conex�es a serem feitas ou quebradas" | |
-#: src/dopewars.c:388 | |
+#: src/dopewars.c:417 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "N�mero m�ximo de conex�es TCP/IP" | |
-#: src/dopewars.c:391 | |
+#: src/dopewars.c:420 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA" | |
-#: src/dopewars.c:394 | |
+#: src/dopewars.c:423 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador come�a" | |
-#: src/dopewars.c:397 | |
+#: src/dopewars.c:426 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Quantidade de d�bito que cada jogador come�a" | |
-#: src/dopewars.c:400 | |
+#: src/dopewars.c:429 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Nome de cada local" | |
-#: src/dopewars.c:404 | |
+#: src/dopewars.c:433 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Pol�cia presente em cada local (%)" | |
-#: src/dopewars.c:408 | |
+#: src/dopewars.c:437 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "N�mero m�nimo de drogas em cada local" | |
-#: src/dopewars.c:412 | |
+#: src/dopewars.c:441 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "N�mero m�ximo de drogas em cada local" | |
-#: src/dopewars.c:416 | |
+#: src/dopewars.c:445 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:419 | |
+#: src/dopewars.c:448 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:422 | |
+#: src/dopewars.c:451 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Nome de cada policial" | |
-#: src/dopewars.c:426 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Nome de cada ajudante do policial" | |
-#: src/dopewars.c:430 | |
+#: src/dopewars.c:459 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Nome dos ajudantes do policial" | |
-#: src/dopewars.c:434 | |
+#: src/dopewars.c:463 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:438 | |
+#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:442 | |
+#: src/dopewars.c:471 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:446 | |
+#: src/dopewars.c:475 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador" | |
-#: src/dopewars.c:450 | |
+#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "N�mero m�nimo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:454 | |
+#: src/dopewars.c:483 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "N�mero m�ximo de ajudantes acompanhantes" | |
-#: src/dopewars.c:458 | |
+#: src/dopewars.c:487 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "�ndice baseado-em-zero da arma que os policiais est�o armados" | |
-#: src/dopewars.c:462 | |
+#: src/dopewars.c:491 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:466 | |
+#: src/dopewars.c:495 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:470 | |
+#: src/dopewars.c:499 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Nome de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:474 | |
+#: src/dopewars.c:503 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Pre�o m�nimo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:478 | |
+#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Pre�o m�ximo normal de cada droga" | |
-#: src/dopewars.c:482 | |
+#: src/dopewars.c:511 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "N�o-zero se esta droga pode ser especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:486 | |
+#: src/dopewars.c:515 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "N�o-zero se esta droga pode ser especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:490 | |
+#: src/dopewars.c:519 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga � especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:494 src/dopewars.c:497 | |
+#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo" | |
-#: src/dopewars.c:500 | |
+#: src/dopewars.c:529 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Divisor para os pre�os da droga especialmente barata" | |
-#: src/dopewars.c:504 | |
+#: src/dopewars.c:533 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Multiplicador para para os pre�os da droga especialmente cara" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:536 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Nome de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:511 | |
+#: src/dopewars.c:540 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Pre�o de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:515 | |
+#: src/dopewars.c:544 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Espa�o tomado por cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:519 | |
+#: src/dopewars.c:548 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Dano de cada arma" | |
-#: src/dopewars.c:523 | |
+#: src/dopewars.c:552 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\"" | |
-#: src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:555 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\"" | |
-#: src/dopewars.c:529 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:532 | |
+#: src/dopewars.c:561 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas" | |
-#: src/dopewars.c:535 | |
+#: src/dopewars.c:564 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente" | |
-#: src/dopewars.c:538 | |
+#: src/dopewars.c:567 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas" | |
-#: src/dopewars.c:541 | |
+#: src/dopewars.c:570 | |
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" | |
msgstr "Prefixo de texto para o n�mero do turno (ex. o m�s)" | |
-#: src/dopewars.c:544 | |
+#: src/dopewars.c:573 | |
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" | |
msgstr "Texto concatenado para o n�mero do turno (ex. o ano)" | |
-#: src/dopewars.c:547 | |
+#: src/dopewars.c:576 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:550 | |
+#: src/dopewars.c:579 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Custo para as putas atra�rem os policiais ao inimigo" | |
-#: src/dopewars.c:553 | |
+#: src/dopewars.c:582 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Pre�o m�nimo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:556 | |
+#: src/dopewars.c:585 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Pre�o m�ximo para contratar uma puta" | |
-#: src/dopewars.c:559 | |
+#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Lista de coisas ao qual voc� ouve no metr�" | |
-#: src/dopewars.c:562 | |
+#: src/dopewars.c:591 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "N�mero de falas no metr�" | |
-#: src/dopewars.c:565 | |
+#: src/dopewars.c:594 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Lista de sons ao qual voc� ouve tocando" | |
-#: src/dopewars.c:568 | |
+#: src/dopewars.c:597 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "N�mero de sons tocando" | |
-#: src/dopewars.c:571 | |
+#: src/dopewars.c:600 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Lista de coisas que voc� pode parar de fazer" | |
-#: src/dopewars.c:574 | |
+#: src/dopewars.c:603 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "N�mero de coisas que voc� pode parar de fazer" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:584 | |
+#: src/dopewars.c:613 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`� voc� Experiente` por Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:585 | |
+#: src/dopewars.c:614 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc" | |
-#: src/dopewars.c:586 | |
+#: src/dopewars.c:615 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Vindo � Los Angeles` por Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:587 | |
+#: src/dopewars.c:616 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Comercial` por Spanky e Nossa Gangue" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:617 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Tarde na Noite` por Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:589 | |
+#: src/dopewars.c:618 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Luz Acessa` por Styx" | |
-#: src/dopewars.c:590 | |
+#: src/dopewars.c:619 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`M�xico` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:620 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`Um tomou conta da linha` por Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:592 | |
+#: src/dopewars.c:621 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`O Smokeout` por Shell Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:593 | |
+#: src/dopewars.c:622 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Coelho Branco` por Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Parque Itchycoo` por Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:595 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`Punks Brancas em Drogas` por the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:596 | |
+#: src/dopewars.c:625 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Lenda da Mente` por the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Oito Milhas Acima` por the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:598 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Ouro de Acapulco` por Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:599 | |
+#: src/dopewars.c:628 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Chutes` por Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "as fitas de Nixon" | |
-#: src/dopewars.c:601 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize J�` por Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -589,183 +621,183 @@ msgstr "`Legalize J | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:610 | |
+#: src/dopewars.c:639 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tome uma cerveja" | |
-#: src/dopewars.c:611 | |
+#: src/dopewars.c:640 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "fume um baseado" | |
-#: src/dopewars.c:612 | |
+#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "fume um charuto" | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:642 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "fume um Djarum" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:643 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "fume um cigarro" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:648 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Oficial Bundadura" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:621 src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "ajudante" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:623 src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "ajudantes" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:654 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Oficial Bob" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agente Smith" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "cop" | |
msgstr "policial" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:656 | |
msgid "cops" | |
msgstr "policiais" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:632 | |
+#: src/dopewars.c:661 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Baretta" | |
-#: src/dopewars.c:633 | |
+#: src/dopewars.c:662 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Especial" | |
-#: src/dopewars.c:634 | |
+#: src/dopewars.c:663 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:635 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Especial S�bado � Noite" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:670 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "�cido" | |
-#: src/dopewars.c:642 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "O mercado est� cheio de baratos �cidos caseiros!" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Coca�na" | |
-#: src/dopewars.c:644 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hashish" | |
-#: src/dopewars.c:645 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "O Expresso Marrakesh chegou!" | |
-#: src/dopewars.c:646 | |
+#: src/dopewars.c:675 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Hero�na" | |
-#: src/dopewars.c:647 | |
+#: src/dopewars.c:676 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Ludes" | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:677 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "" | |
"Comerciantes de drogas rivais arrumaram uma farm�cia e est�o vendendo ludes " | |
"ba- ratos!" | |
-#: src/dopewars.c:649 | |
+#: src/dopewars.c:678 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDA" | |
-#: src/dopewars.c:650 | |
+#: src/dopewars.c:679 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "�pio" | |
-#: src/dopewars.c:651 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:652 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:653 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Shrooms" | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:655 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Weed" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "" | |
"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" | |
msgstr "Colombianos acabaram com a Guarda Costeira! Pre�os de Weed abaixaram!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:693 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Bronx" | |
-#: src/dopewars.c:665 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Ghetto" | |
-#: src/dopewars.c:666 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Central Park" | |
-#: src/dopewars.c:667 | |
+#: src/dopewars.c:696 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Manhattan" | |
-#: src/dopewars.c:668 | |
+#: src/dopewars.c:697 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Ilha de Coney" | |
-#: src/dopewars.c:669 | |
+#: src/dopewars.c:698 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Brooklyn" | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:699 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Queens" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:700 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Ilha Staten" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Policiais capturaram %tde! Pre�os est�o super altos!" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Viciados est�o comprando %tde � pre�os rid�culos!" | |
t@@ -773,139 +805,139 @@ msgstr "Viciados est | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:688 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "N�o seria engra�ado se todos tivessem de uma vez s�?" | |
-#: src/dopewars.c:689 | |
+#: src/dopewars.c:718 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "O Pope foi uma vez Jewish, voc� sabe" | |
-#: src/dopewars.c:690 | |
+#: src/dopewars.c:719 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Eu aposto que voc� tem sonhos realmente interessantes" | |
-#: src/dopewars.c:691 | |
+#: src/dopewars.c:720 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Ent�o eu acho que vou para Amsterd� este ano" | |
-#: src/dopewars.c:692 | |
+#: src/dopewars.c:721 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Filho, voc� precisa de um corte de cabelo amarelo" | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:722 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Eu acho maravilhoso o que est�o fazendo com incenso estes dias" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:723 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "I eu n�o fui sempre uma mulher, voc� sabe" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:724 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Sua m�e sabe que voc� � um traficante de drogas?" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:725 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Voc� est� ao alto ou alguma coisa assim?" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:726 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Ah, voc� deve estar na Calif�rnia" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Eu costumava ser hippe, eu mesmo" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "N�o h� nada como ter muito dinheiro" | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Voc� t� parecendo um aardvark!" | |
-#: src/dopewars.c:701 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Eu n�o acredito no Ronal Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:702 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Coragem! Bush � um z�!" | |
-#: src/dopewars.c:703 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Eu j� n�o te vi na TV?" | |
-#: src/dopewars.c:704 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Eu acho comerciais de hemorr�ida realmente doidos!" | |
-#: src/dopewars.c:705 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "N�s estamos ganhando a guerra das drogas!" | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Um dia sem droga � como a noite" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
#, c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "" | |
"N�s usamos apenas 20% de nossos c�rebros, ent�o porque n�o estragar os " | |
"outros 80%" | |
-#: src/dopewars.c:708 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Eu estou solicitando contribui�es para Zumbis para Cristo" | |
-#: src/dopewars.c:709 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Eu queria te mender um poodle" | |
-#: src/dopewars.c:710 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Vencedores n�o usam drogas... ao menos que usem" | |
-#: src/dopewars.c:711 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Mate um policial por Cristo!" | |
-#: src/dopewars.c:712 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Eu sou o walrus!" | |
-#: src/dopewars.c:713 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus ama voc� mais do que voc� sabe" | |
-#: src/dopewars.c:714 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Eu sinto uma vontade incont�vel de deixar meu cabelo azul" | |
-#: src/dopewars.c:715 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Jane Fonda n�o estava maravilhosa em Barbarella" | |
-#: src/dopewars.c:716 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Apenas diga N�o... bem, talvez... ok, que diabos!" | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Voc� gostaria de um beb� doce?" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Drogas podem ser suas amigas!" | |
-#: src/dopewars.c:1787 | |
+#: src/dopewars.c:1790 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:1854 | |
+#: src/dopewars.c:1857 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -915,48 +947,48 @@ msgstr "" | |
"nenhum jogador est� logado. Espere por todos os jogadores sa�rem,\n" | |
"ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo." | |
-#: src/dopewars.c:1967 | |
+#: src/dopewars.c:1970 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "�ndice da array %s deve ser entre 1 e %d" | |
-#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2214 | |
+#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2217 | |
msgid "TRUE" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2040 src/dopewars.c:2112 src/dopewars.c:2220 | |
+#: src/dopewars.c:2043 src/dopewars.c:2115 src/dopewars.c:2223 | |
msgid "FALSE" | |
msgstr "" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:2105 | |
+#: src/dopewars.c:2108 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s � %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2110 | |
+#: src/dopewars.c:2113 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s � %s\n" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2116 | |
+#: src/dopewars.c:2119 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s � %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2121 | |
+#: src/dopewars.c:2124 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s � \"%s\"\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2127 | |
+#: src/dopewars.c:2130 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] � %s\n" | |
t@@ -964,49 +996,66 @@ msgstr "%s[%d] | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2136 | |
+#: src/dopewars.c:2139 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s � { " | |
-#: src/dopewars.c:2179 | |
+#: src/dopewars.c:2182 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2188 | |
+#: src/dopewars.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n" | |
-#: src/dopewars.c:2215 | |
+#: src/dopewars.c:2218 | |
msgid "YES" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2216 | |
+#: src/dopewars.c:2219 | |
msgid "ON" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2221 | |
+#: src/dopewars.c:2224 | |
msgid "NO" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2223 | |
+#: src/dopewars.c:2226 | |
msgid "OFF" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2231 | |
+#: src/dopewars.c:2234 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" | |
msgstr "" | |
-#: src/dopewars.c:2488 | |
+#: src/dopewars.c:2495 | |
+msgid "" | |
+" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
+" " | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2498 | |
+msgid "" | |
+" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
+"\t " | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2502 | |
+#, c-format | |
+msgid "(%s available)\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2508 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2496 | |
+#: src/dopewars.c:2516 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1048,12 +1097,6 @@ msgid "" | |
"possible)\n" | |
" -C, --convert=FILE convert an \"old format\" score file to the new " | |
"format\n" | |
-" -h, --help display this help information\n" | |
-" -v, --version output version information and exit\n" | |
-"\n" | |
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
-"GPL\n" | |
-"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
msgstr "" | |
"Uso: dopewars [OP��ES]...\n" | |
"Jogo de tr�fico de drogas baseado no \"Drug Wars\" por John E. Dell\n" | |
t@@ -1084,9 +1127,19 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informa�es de ajuda\n" | |
" -v mostra informa�es de vers�o e sai\n" | |
+#: src/dopewars.c:2545 | |
+msgid "" | |
+" -h, --help display this help information\n" | |
+" -v, --version output version information and exit\n" | |
+"\n" | |
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2002, and released under the GNU " | |
+"GPL\n" | |
+"Report bugs to the author at [email protected]\n" | |
+msgstr "" | |
+ | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2531 | |
+#: src/dopewars.c:2552 | |
#, fuzzy, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1153,7 +1206,7 @@ msgstr "" | |
" -h mostra estas informa�es de ajuda\n" | |
" -v mostra informa�es de vers�o e sai\n" | |
-#: src/dopewars.c:2783 | |
+#: src/dopewars.c:2753 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1163,7 +1216,7 @@ msgstr "" | |
"--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gr�fico\n" | |
"(se dispon�vel) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2802 | |
+#: src/dopewars.c:2772 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1173,7 +1226,7 @@ msgstr "" | |
"a op��o --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n" | |
"curses (se dispon�vel) no lugar!\n" | |
-#: src/dopewars.c:2844 src/winmain.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:2830 src/winmain.c:309 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1182,85 +1235,85 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Curses client introduction screen | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:195 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:196 | |
msgid "D O P E W A R S" | |
msgstr "D O P E W A R S" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:200 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:201 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" | |
msgstr "" | |
"Baseado no velho jogo Drug Wars de John E. Dell, dopewars � uma simula��o de" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:202 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:203 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
msgstr "" | |
"um mercado de drogas imagin�rio. dopewars � um jogo americano onde se pode" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:204 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:205 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
msgstr "comprar, vender, e tentar se safar dos policiais!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:206 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:207 | |
msgid "" | |
"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" | |
msgstr "" | |
"A primeira coisa que voc� ir� precisar fazer � pagar seu d�bito com o " | |
"Argeota." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:208 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:209 | |
msgid "" | |
"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" | |
msgstr "" | |
"Depois disso, seu objetivo � ganhar o m�ximo de dinheiro poss�vel (e ficar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:210 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:211 | |
msgid "have one month of game time to make your fortune." | |
msgstr "vivo)! Voc� tem um m�s de tempo de jogo para fazer sua fortuna." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:212 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:213 | |
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:214 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:215 | |
#, c-format | |
msgid "Version %s" | |
msgstr "Vers�o %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:216 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:217 | |
msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" | |
msgstr "dopewars est� lan�ado sob a GNU General Public Licence" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:220 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
msgid "Icons and Graphics Ocelot Mantis" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:221 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" | |
msgstr "Tr�fico de Drogas e Pesquisas Dan Wolf" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:223 | |
msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" | |
msgstr "Teste de Jogo Phil Davis Owen Walsh" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:224 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:225 | |
msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" | |
msgstr "Testes Extensivos de Jogo Katherine Holt Caroline Moore" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:226 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:227 | |
msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
msgstr "Cr�tica Construtiva Andrea Elliot-Smith Pete Winn" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:228 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:229 | |
msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" | |
msgstr "Cr�tica Inconstrutiva James Matthews" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:230 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:231 | |
msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" | |
msgstr "" | |
"Para informa�es de op�es da linha de comando, digite dopewars -h no seu" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:233 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:234 | |
msgid "" | |
"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." | |
msgstr "" | |
t@@ -1269,59 +1322,59 @@ msgstr "" | |
#. Prompts for hostname and port when selecting a server | |
#. * manually | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:258 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:259 | |
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" | |
msgstr "Por favor entre com o nome do host e porta do servidor dopewars:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:259 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:260 | |
msgid "Hostname: " | |
msgstr "Nome do Host: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:263 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:264 | |
msgid "Port: " | |
msgstr "Porta" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:289 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:290 | |
msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." | |
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor meta..." | |
#. Printout of metaserver information in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:347 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:348 | |
#, c-format | |
msgid "Server : %s" | |
msgstr "Servidor : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:349 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:350 | |
#, c-format | |
msgid "Port : %d" | |
msgstr "Porta : %d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:351 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:352 | |
#, c-format | |
msgid "Version : %s" | |
msgstr "Vers�o : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:354 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:355 | |
#, c-format | |
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" | |
msgstr "Jogadores: -unknown- (m�ximo de %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:357 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:358 | |
#, c-format | |
msgid "Players: %d (maximum %d)" | |
msgstr "Jogadores: %d (m�ximo de %d)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:361 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:362 | |
#, c-format | |
msgid "Up since : %s" | |
msgstr "Rodando desde : %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:363 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:364 | |
#, c-format | |
msgid "Comment: %s" | |
msgstr "Coment�rio: %s" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:367 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:368 | |
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... " | |
msgstr "P>r�ximo servidor; A>nterior; S>elecionar este servidor... " | |
t@@ -1329,247 +1382,247 @@ msgstr "P>r | |
#. * if you translate them, keep the keys in the same order (N>ext, | |
#. * P>revious, S>elect) as they are here, otherwise they'll do the | |
#. * wrong things. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:373 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:374 | |
msgid "NPS" | |
msgstr "PAS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:426 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:427 | |
#, c-format | |
msgid "Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:431 | |
msgid "Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:433 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:434 | |
#, c-format | |
msgid "Asking SOCKS for connect to %s..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:456 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:457 | |
#, c-format | |
msgid "Proxy authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:460 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:461 | |
#, c-format | |
msgid "Authentication required for realm %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:463 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:464 | |
msgid "(Enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:466 src/curses_client/curses_client.c:485 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:467 src/curses_client/curses_client.c:486 | |
msgid "User name: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:468 src/curses_client/curses_client.c:487 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:469 src/curses_client/curses_client.c:488 | |
msgid "Password: " | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:482 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:483 | |
msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:580 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:581 | |
msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." | |
msgstr "Aguarde... tentando contactar o servidor dopewars..." | |
#. Display of an error while contacting the metaserver | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:591 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:592 | |
msgid "Cannot get metaserver details" | |
msgstr "" | |
#. Display of an error message while trying to contact a dopewars | |
#. * server (the error message itself is displayed on the next | |
#. * screen line) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:599 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:600 | |
msgid "Could not start multiplayer dopewars" | |
msgstr "N�o foi poss�vel iniciar o dopewars em multiplayer" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:607 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:608 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
msgstr "Voc� ir�... C>onectar em um diferente host e porta" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:609 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:610 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
msgstr " L>istar os servidor no servidor meta, e selecionar um" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:612 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:613 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
msgstr " S>air (onde voc� pode iniciar um servidor digitando " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:614 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:615 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
msgstr " ou J>ogar com apenas um jogador ? " | |
#. Translate these 4 keys in line with the above options, keeping | |
#. * the order the same (C>onnect, L>ist, Q>uit, P>lay single-player) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:619 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:620 | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "CLSJ" | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:668 src/gui_client/gtk_client.c:1415 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:669 src/gui_client/gtk_client.c:1417 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Para onde, cara ? " | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:704 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Voc� n�o pode ganhar nenhum dinheiro pelo seguinte %tde :" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:717 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:718 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "O que voc� quer largar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:728 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:729 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Que quantidade voc� quer largar? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:764 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1238 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:765 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1244 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "O que voc� quer comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:766 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1190 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1196 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "O que voc� quer vender? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:784 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:785 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Voc� pode comprar %d, e pode carregar %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:788 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Quantos voc� vai comprar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:800 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:801 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Voc� tem %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:804 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Quantos voc� vai vender? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:836 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:837 | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Escolha um trabalho para dar a uma de suas %tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:842 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:843 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " E>spionar um outro traficante (custo: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:846 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:847 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " A>trair policiais para outro traficante (custo: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:849 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:850 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " D>espedir" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:852 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:853 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "ou C>ontactar suas espi�s e receber informa�es" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:854 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "ou N>enhum trabalho ? " | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:861 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:862 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "EADCN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:866 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:867 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Em quem voc� quer espiar? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:872 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:873 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Quem voc� quer que os policiais sejam atra�dos? " | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:879 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:880 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr " Voc� tem certeza? " | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:884 src/curses_client/curses_client.c:907 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2418 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:885 src/curses_client/curses_client.c:908 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2426 | |
msgid "YN" | |
msgstr "SN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:905 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:906 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Voc� tem certeza que quer sair? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:918 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:919 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Novo nome: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:984 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:985 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Voc� foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:994 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:995 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1012 src/gui_client/gtk_client.c:469 | |
-#: src/serverside.c:411 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1015 src/gui_client/gtk_client.c:472 | |
+#: src/serverside.c:446 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s entrou no jogo!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1018 src/gui_client/gtk_client.c:477 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1022 src/gui_client/gtk_client.c:481 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s saiu do jogo." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1025 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1030 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s agora vai ser conhecido como %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1046 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1052 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "M E T R �" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1091 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1097 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Infelizmente, algu�m j� est� usando o \"seu\" nome. Por favor mude-o." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1118 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1124 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "M E L H O R E S P O N T U A � � E S" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1182 src/gui_client/gtk_client.c:1760 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1188 src/gui_client/gtk_client.c:1762 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Voc� n�o tem nenhum %tde para vender!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1201 src/gui_client/gtk_client.c:1781 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1207 src/gui_client/gtk_client.c:1783 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Voc� n�o tem nenhum para vender!" | |
t@@ -1577,24 +1630,24 @@ msgstr "Voc | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1229 src/gui_client/gtk_client.c:1766 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1235 src/gui_client/gtk_client.c:1768 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Voc� ir� precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1250 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1256 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Voc� n�o tem espa�o suficiente para carregar aquele %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1260 src/gui_client/gtk_client.c:1777 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1266 src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Voc� n�o tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1300 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1306 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Voc� ir� C>omprar, V>ender, ou S>air? " | |
t@@ -1602,39 +1655,39 @@ msgstr "Voc | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1310 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1316 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "CVS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1333 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Quanto dinheiro voc� quer pagar de volta? " | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1344 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1390 src/gui_client/gtk_client.c:2502 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1350 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1396 src/gui_client/gtk_client.c:2506 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Voc� n�o tem todo esse dinheiro!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1369 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Voc� quer D>epositar dinheiro, R>etirar dinheiro, ou S>air ? " | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1375 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1381 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "DRS" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1379 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1385 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Quanto dinheiro? " | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1395 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1401 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "N�o h� todo este dinheiro no banco..." | |
t@@ -1642,83 +1695,83 @@ msgstr "N | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "S:Sim" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:N�o" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1429 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1435 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "C:Correr" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "L:Lutar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Atacar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1430 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1436 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "E:Evacuar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1534 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1540 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Pressione qualquer tecla..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1711 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1717 | |
msgid "Messages" | |
msgstr "Mensagens" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1721 src/gui_client/gtk_client.c:2262 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1727 src/gui_client/gtk_client.c:2266 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Estat�sticas" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1727 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1733 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Dinheiro %13P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1731 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1737 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1736 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1742 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Pontos de vida %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1740 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1746 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Banco %16P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1746 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1752 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "D�bito %15P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1752 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Espa�o %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1756 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1762 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d Espa�o %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1767 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1773 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Trenchcoat" | |
t@@ -1726,562 +1779,562 @@ msgstr "Trenchcoat" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1773 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1779 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%/Estat�sticas: Drogas/%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1781 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1787 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1788 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1794 | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1798 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1804 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Estat�sticas: Armas/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1803 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1809 | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1828 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Informa�es de espionagem de %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1840 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1842 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1848 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1869 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1875 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Nenhum outro jogador est� atualmente logado!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1874 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1880 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Jogadores atualmente logados:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2045 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2051 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGWINCH!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2060 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2066 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Ei carinha, qual seu nome? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2106 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2112 | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Ei carinha, os pre�os de %tde aqui est�o:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2114 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2120 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "" | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2120 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2126 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Voc� ir� C>omprar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2122 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2128 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", V>ender" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2130 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", L>argar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2126 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
msgid ", T>alk, P>age, L>ist" | |
msgstr ", F>alar, P>agear, J>ogadores" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2129 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2135 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", D>ar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2138 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", L>utar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2134 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", I>r" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2136 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2142 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", ou S>air? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2145 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2151 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Voc� quer " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2148 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "L>utar, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2150 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2156 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "F>icar parad�o, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "C>orrer, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2157 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2163 | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "T>raficar %tde, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2158 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2164 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "ou S>air? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2222 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2228 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Conex�o com o servidor perdida! Revertendo para o modo de um jogador" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2247 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "CVLFPJDLIS" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2259 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "TCLFS" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2283 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2289 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Listar o que? J>ogadores ou P>ontua�es? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2285 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2291 | |
msgid "PS" | |
msgstr "JP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2294 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2300 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Quem voc� quer pagear (falar privadamente) ? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2300 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2313 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2306 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2319 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Fale: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2417 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2425 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Jogar novamente? " | |
#. The names of the the menus and their items in the GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:154 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
msgid "/_Game" | |
msgstr "/_Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:155 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
msgid "/Game/_New..." | |
msgstr "/Jogo/_Novo..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:156 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
msgid "/Game/_Abandon..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:157 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
msgid "/Game/_Options..." | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:158 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
msgid "/Game/_Quit..." | |
msgstr "/Jogo/_Sair..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:159 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
msgid "/_Talk" | |
msgstr "/_Falar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:160 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
msgid "/Talk/To _All..." | |
msgstr "/Falar/Para _Todos..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
msgid "/Talk/To _Player..." | |
msgstr "/Falar/Para um _Jogador..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:162 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
msgid "/_List" | |
msgstr "/_Listar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:163 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
msgid "/List/_Players..." | |
msgstr "/Listar/_Jogadores..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:164 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
msgid "/List/_Scores..." | |
msgstr "/Listar/_Pontua�es..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
msgid "/List/_Inventory..." | |
msgstr "/Listar/_Invent�rio..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:166 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
msgid "/_Errands" | |
msgstr "/_Trabalhos" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:167 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
msgid "/Errands/_Spy..." | |
msgstr "/Trabalhos/_Espionar..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:168 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:169 | |
msgid "/Errands/_Tipoff..." | |
msgstr "/Trabalhos/_Atrair..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:172 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
msgid "/Errands/_Get spy reports..." | |
msgstr "/Trabalhos/_Pegar informa�es de espionagem..." | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:173 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
msgid "/_Help" | |
msgstr "/_Ajudar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:174 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:175 | |
msgid "/Help/_About..." | |
msgstr "/Ajudar/_Sobre..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:188 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
msgid "Warning" | |
msgstr "Aviso" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:189 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
msgid "Error" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:190 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:191 | |
msgid "Message" | |
msgstr "Mensagem" | |
#. Prompt in 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:213 src/gui_client/gtk_client.c:229 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:238 src/gui_client/gtk_client.c:260 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:214 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:239 src/gui_client/gtk_client.c:261 | |
msgid "Abandon current game?" | |
msgstr "Abandonar jogo atual?" | |
#. Title of 'quit game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:215 src/gui_client/gtk_client.c:230 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:216 src/gui_client/gtk_client.c:231 | |
msgid "Quit Game" | |
msgstr "Sair do Jogo" | |
#. Title of 'stop game to start a new game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:240 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:241 | |
msgid "Start new game" | |
msgstr "Iniciar um novo jogo" | |
#. Title of 'abandon game' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:262 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:263 | |
msgid "Abandon game" | |
msgstr "" | |
#. Title of inventory window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:286 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:287 | |
msgid "Inventory" | |
msgstr "Invent�rio" | |
#. The network connection to the server was dropped unexpectedly | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:364 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:365 | |
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" | |
msgstr "Conex�o com o servidor perdida - mudando para modo de um jogador" | |
#. The server admin has asked us to leave - so warn the user, and do | |
#. * so | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:431 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:432 | |
msgid "" | |
"You have been pushed from the server.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "Voc� foi tirado do servidor. Revertendo para modo de um jogador." | |
#. The server has sent us notice that it is shutting down | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:439 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:440 | |
msgid "" | |
"The server has terminated.\n" | |
"Switching to single player mode." | |
msgstr "O servidor foi terminado. Revertendo para modo de um jogador." | |
#. Message displayed when the player "jets" to a new location | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:494 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:499 | |
msgid "Jetting to %tde" | |
msgstr "Indo para %tde" | |
#. Text for the Errands/Sack Bitch menu item | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:504 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:510 | |
msgid "%/Sack Bitch menu item/S_ack %Tde..." | |
msgstr "" | |
#. Text to update the Errands/Spy menu item with the price for spying | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:513 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
msgid "_Spy (%P)" | |
msgstr "_Espionar (%P)" | |
#. Text to update the Errands/Tipoff menu item with the price for a | |
#. * tipoff | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:519 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:525 | |
msgid "_Tipoff (%P)" | |
msgstr "_Atrair (%P)" | |
#. Title of the GTK+ high score dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:578 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:584 | |
msgid "High Scores" | |
msgstr "Melhores Pontua�es" | |
#. Error - the high score from the server is invalid | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:634 src/gui_client/gtk_client.c:665 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:640 src/gui_client/gtk_client.c:671 | |
msgid "Corrupt high score!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:867 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:873 | |
msgid "Fight" | |
msgstr "Lutar" | |
#. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs | |
#. * (%Tde = "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:907 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:913 | |
msgid "_Deal %Tde" | |
msgstr "_Traficar %Tde" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:914 src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2085 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2087 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Lutar" | |
#. Button to stand and take it in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:918 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:924 | |
msgid "_Stand" | |
msgstr "_Ficar parado" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:922 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Correr" | |
#. Display of number of bitches or deputies during combat | |
#. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:986 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:992 | |
msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:991 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:997 | |
msgid "(Left)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:993 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:999 | |
msgid "(Dead)" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:995 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1001 | |
#, c-format | |
msgid "Health: %d" | |
msgstr "(Pontos de vida: %d)" | |
#. Display of the current player's name during combat | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1012 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1018 | |
msgid "You" | |
msgstr "" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1204 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1206 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Estat�sticas: Armas/%Tde" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1212 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1214 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/Estat�sticas: Putas/%Tde" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1403 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1405 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Ir para o local" | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1448 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1450 | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1484 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "em %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1491 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1493 | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "Voc� est� atualmente carregando %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1498 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1500 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Espa�o dispon�vel: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1511 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1513 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Voc� pode comprar %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1570 src/gui_client/gtk_client.c:1729 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Comprar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Largar" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1676 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1678 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Comprar que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1680 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Vender que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1682 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Largar que quantidade?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1751 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Comprar %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Vender %tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1757 | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Largar %tde" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:47 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Sim" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1818 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_N�o" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Atacar" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Evacuar" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1846 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1848 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Pergunta" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2025 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2027 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Espa�o" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2032 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2034 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Dinheiro" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2039 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2041 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "D�bito" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2046 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2048 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Banco" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2063 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2065 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Pontos de vida" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2088 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Ir!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2236 src/winmain.c:329 src/winmain.c:338 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:331 src/winmain.c:340 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2355 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2359 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2356 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2360 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Tr�fico de Drogas e Pesquisas" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2357 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2361 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2358 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2362 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Extensivo Teste de Jogo" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2364 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Cr�tica Construtiva" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Cr�tica Inconstrutiva" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Sobre o dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2380 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2384 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2304,7 +2357,7 @@ msgstr "" | |
"tem um m�s de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2314,7 +2367,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars est� lan�ado sob a GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2418 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2328,91 +2381,91 @@ msgstr "" | |
"dispon�veis.\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2481 src/gui_client/gtk_client.c:2532 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo da janela do Argeota/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2487 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo da janela do NomeDoBanco/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2496 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2499 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "N�o h� todo este dinheiro no banco..." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2551 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2555 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Dinheiro: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2557 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2561 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "D�bito: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2560 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Banco: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Pagar de volta:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2576 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Depositar" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2578 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Retirar" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2613 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Pagar tudo" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2640 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2644 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Lista de jogadores" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2741 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2745 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Falar com jogador(es)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2760 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2764 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Falar com todos os jogadores" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2766 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2770 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Mensagem:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2781 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Mandar" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2885 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2889 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Espionar Jogador" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2893 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2428,13 +2481,13 @@ msgstr "" | |
"perdido!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2904 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2908 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Atrair os Policiais" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2912 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2447,13 +2500,13 @@ msgstr "" | |
"todo %tde ou %tde que ela est� carregando ser� perdido!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2958 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2962 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2963 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2967 | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2463,50 +2516,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2991 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nome" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2992 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Pre�o" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2993 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2997 | |
msgid "Number" | |
msgstr "N�mero" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3000 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Comprar ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3001 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Vender" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2998 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3002 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Largar <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3005 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tde aqui" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3011 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3015 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tde carregados" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3104 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3108 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Mudar Nome" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3116 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3120 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2514,12 +2567,12 @@ msgstr "Infelizmente, algu | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3165 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/T�tulo da janela da LojaDeArmas/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3225 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3229 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Informa�es de Espionagem" | |
t@@ -2779,26 +2832,26 @@ msgstr "" | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:43 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_OK" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:44 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_Fechar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:45 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_Cancelar" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:46 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "" | |
#. Informational comment placed at the start of the Windows log file | |
#. * (this is used for messages printed during processing of the config | |
#. * files - under Unix these are just printed to stdout) | |
-#: src/winmain.c:251 | |
+#: src/winmain.c:252 | |
msgid "" | |
"# This is the dopewars startup log, containing any\n" | |
"# informative messages resulting from configuration\n" | |
t@@ -2807,38 +2860,38 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1622 src/winmain.c:296 | |
+#: src/serverside.c:1662 src/winmain.c:298 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "" | |
#. Title of the Windows window used for AI player output | |
-#: src/winmain.c:317 | |
+#: src/winmain.c:319 | |
msgid "dopewars AI" | |
msgstr "" | |
#. Things that can "happen" to your spies - look for strings containing | |
#. * "The spy %s!" to see how these strings are used. | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "escaped" | |
msgstr "escapou" | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "defected" | |
msgstr "derrotado" | |
-#: src/serverside.c:71 | |
+#: src/serverside.c:72 | |
msgid "was shot" | |
msgstr "levou um tiro" | |
#. The two keys that are valid answers to the Attack/Evade question. If | |
#. * you wish to translate them, do so in the same order as they given here. | |
#. * You will also need to translate the answers given by the clients. | |
-#: src/serverside.c:77 | |
+#: src/serverside.c:78 | |
msgid "AE" | |
msgstr "" | |
#. Help on various general server commands | |
-#: src/serverside.c:119 | |
+#: src/serverside.c:120 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s commands and settings\n" | |
t@@ -2876,59 +2929,71 @@ msgstr "" | |
"Vari�veis v�lidas s�o mostradas abaixo:-\n" | |
"\n" | |
-#: src/serverside.c:163 | |
+#: src/serverside.c:164 | |
#, c-format | |
msgid "Failed to connect to metaserver at %s:%u (%s)" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:179 | |
+#: src/serverside.c:180 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Proxy.User and MetaServer.Proxy.Password for HTTP proxy " | |
"authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:182 | |
+#: src/serverside.c:184 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP proxy; please set MetaServer.Proxy.User and " | |
"MetaServer.Proxy.Password variables" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:191 | |
+#: src/serverside.c:193 | |
msgid "" | |
"Using MetaServer.Auth.User and MetaServer.Auth.Password for HTTP " | |
"authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:194 | |
+#: src/serverside.c:197 | |
msgid "" | |
"Unable to authenticate with HTTP server; please set MetaServer.Auth.User and " | |
"MetaServer.Auth.Password variables" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:204 | |
+#: src/serverside.c:208 | |
msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:233 | |
+#: src/serverside.c:238 | |
msgid "" | |
"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:292 | |
+#: src/serverside.c:297 | |
#, c-format | |
msgid "Waiting for metaserver connect to %s:%u..." | |
msgstr "" | |
-#. Message displayed in the server when too many players try to | |
-#. * connect | |
-#: src/serverside.c:425 | |
+#: src/serverside.c:366 | |
+msgid "" | |
+"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
+"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
+"latest version from the^dopewars website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:375 | |
+msgid "" | |
+"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
+"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
+"the^website, http://dopewars.sourceforge.net/." | |
+msgstr "" | |
+ | |
+#: src/serverside.c:461 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "MaxClientes (%d) excedido - cancelando conex�o" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:431 | |
+#: src/serverside.c:467 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -2938,7 +3003,7 @@ msgstr "" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:438 | |
+#: src/serverside.c:474 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -2950,76 +3015,75 @@ msgstr "" | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
#. * change | |
-#: src/serverside.c:454 | |
+#: src/serverside.c:490 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s ser� conhecido como %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:482 | |
+#: src/serverside.c:518 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Seu tempo de tr�fico acabou..." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:497 | |
+#: src/serverside.c:534 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: RECUSADO ir para %s" | |
-#: src/serverside.c:554 | |
+#: src/serverside.c:591 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s agora espionando %s" | |
-#: src/serverside.c:563 | |
+#: src/serverside.c:600 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s espionando %s: RECUSADO" | |
-#: src/serverside.c:569 | |
+#: src/serverside.c:606 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s atraiu os policiais para %s" | |
-#: src/serverside.c:578 | |
+#: src/serverside.c:615 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s atra��o para %s: RECUSADO" | |
-#: src/serverside.c:594 | |
+#: src/serverside.c:631 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:754 | |
+#: src/serverside.c:791 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Mantendo o arquivo pid %s" | |
-#: src/serverside.c:760 | |
+#: src/serverside.c:797 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo pid %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:809 | |
+#: src/serverside.c:846 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:827 | |
+#: src/serverside.c:864 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:835 | |
+#: src/serverside.c:872 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "" | |
-#. Initial startup message for the server | |
-#: src/serverside.c:840 | |
+#: src/serverside.c:878 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." | |
t@@ -3028,144 +3092,144 @@ msgstr "" | |
"na porta %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:853 | |
+#: src/serverside.c:891 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGUSR1!" | |
-#: src/serverside.c:859 | |
+#: src/serverside.c:897 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGHUP!" | |
-#: src/serverside.c:865 | |
+#: src/serverside.c:903 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGINT!" | |
-#: src/serverside.c:868 | |
+#: src/serverside.c:906 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de interrup��o SIGTERM!" | |
-#: src/serverside.c:873 | |
+#: src/serverside.c:911 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "N�o foi poss�vel instalar o sinal de pipe!" | |
-#: src/serverside.c:940 | |
+#: src/serverside.c:978 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Usu�rios atualmente logados:-\n" | |
-#: src/serverside.c:948 | |
+#: src/serverside.c:986 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Nenhum usu�rio atualmente logado!\n" | |
-#: src/serverside.c:952 | |
+#: src/serverside.c:990 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Retirando %s\n" | |
-#: src/serverside.c:955 src/serverside.c:964 | |
+#: src/serverside.c:993 src/serverside.c:1002 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Este usu�rio n�o existe!\n" | |
-#: src/serverside.c:959 | |
+#: src/serverside.c:997 | |
#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s morto\n" | |
-#: src/serverside.c:966 | |
+#: src/serverside.c:1004 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n" | |
-#: src/serverside.c:984 | |
+#: src/serverside.c:1022 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "conex�o de %s" | |
-#: src/serverside.c:996 | |
+#: src/serverside.c:1035 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1005 | |
+#: src/serverside.c:1044 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s saiu do servidor!" | |
-#: src/serverside.c:1115 | |
+#: src/serverside.c:1155 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1198 | |
+#: src/serverside.c:1238 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1201 | |
+#: src/serverside.c:1241 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1212 | |
+#: src/serverside.c:1252 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1218 | |
+#: src/serverside.c:1258 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1520 src/serverside.c:1539 src/serverside.c:1546 | |
-#: src/serverside.c:1664 | |
+#: src/serverside.c:1560 src/serverside.c:1579 src/serverside.c:1586 | |
+#: src/serverside.c:1704 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1526 | |
+#: src/serverside.c:1566 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1535 | |
+#: src/serverside.c:1575 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1559 | |
+#: src/serverside.c:1599 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1633 | |
+#: src/serverside.c:1673 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1832 | |
+#: src/serverside.c:1872 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
"is already in the new format! Aborting." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1854 | |
+#: src/serverside.c:1894 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "N�o foi poss�vel ler o arquivo de pontua��o %s" | |
-#: src/serverside.c:1859 | |
+#: src/serverside.c:1899 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
"A backup of the old file has been created as %s.\n" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1869 | |
+#: src/serverside.c:1909 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1873 | |
+#: src/serverside.c:1913 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
"high score file: %s." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1922 | |
+#: src/serverside.c:1962 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3177,7 +3241,7 @@ msgstr "" | |
"Veja se voc� tem permiss�es para acessar este arquivo e diret�rio, ou\n" | |
"especifique um arquivo de pontua��o alternativo com a op��o -f." | |
-#: src/serverside.c:1936 | |
+#: src/serverside.c:1976 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3187,149 +3251,149 @@ msgid "" | |
"from the command line." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1946 | |
+#: src/serverside.c:1986 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
"file \"dopewars-log.txt\" for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:1951 | |
+#: src/serverside.c:1991 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
"messages on standard output for further details." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2024 | |
+#: src/serverside.c:2064 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "N�o foi poss�vel ler o arquivo de pontua��o %s" | |
-#: src/serverside.c:2050 | |
+#: src/serverside.c:2090 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Parab�ns! Voc� entrou nas melhores pontua�es!" | |
-#: src/serverside.c:2063 | |
+#: src/serverside.c:2103 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Voc� nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontua�es..." | |
-#: src/serverside.c:2081 | |
+#: src/serverside.c:2121 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "N�o foi poss�vel escrever no arquivo de pontua��o %s" | |
-#: src/serverside.c:2108 | |
+#: src/serverside.c:2148 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(R.I.P.)" | |
-#: src/serverside.c:2151 | |
+#: src/serverside.c:2191 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Atrair de %s" | |
-#: src/serverside.c:2159 | |
+#: src/serverside.c:2199 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2173 | |
+#: src/serverside.c:2213 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espi�o %s!" | |
-#: src/serverside.c:2182 | |
+#: src/serverside.c:2222 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Seu espi�o trabalhando com %s foi descobrido!^O espi�o %s!" | |
-#: src/serverside.c:2216 | |
+#: src/serverside.c:2256 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "A mo�a pr�xima a voc� no metr� lhe diz,^ \"%s\"%s" | |
-#: src/serverside.c:2220 | |
+#: src/serverside.c:2260 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (ao menos, voc� -pensa- que foi o que ela disse)" | |
-#: src/serverside.c:2223 | |
+#: src/serverside.c:2263 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Voc� escuta algu�m tocando %s" | |
-#: src/serverside.c:2232 src/serverside.c:2241 src/serverside.c:2251 | |
-#: src/serverside.c:2260 | |
+#: src/serverside.c:2272 src/serverside.c:2281 src/serverside.c:2291 | |
+#: src/serverside.c:2300 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Voc� gostaria de visitar %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2272 | |
+#: src/serverside.c:2312 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Voc� gostaria de contratar %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:2285 | |
+#: src/serverside.c:2325 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s est� aqui!^Voc� Ataca, ou Evacua?" | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2394 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2360 | |
+#: src/serverside.c:2400 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2402 | |
+#: src/serverside.c:2442 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2404 | |
+#: src/serverside.c:2444 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2409 | |
+#: src/serverside.c:2449 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2638 src/serverside.c:2901 | |
+#: src/serverside.c:2678 src/serverside.c:2941 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Voc� est� morto! Jogo acabado." | |
-#: src/serverside.c:2833 | |
+#: src/serverside.c:2873 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: atra��o de %s terminada OK." | |
-#: src/serverside.c:2839 | |
+#: src/serverside.c:2879 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!" | |
-#: src/serverside.c:2843 | |
+#: src/serverside.c:2883 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "" | |
"Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. " | |
-#: src/serverside.c:2909 | |
+#: src/serverside.c:2949 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:2938 | |
+#: src/serverside.c:2978 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Voc� foi massacrado no metr�!" | |
-#: src/serverside.c:2950 | |
+#: src/serverside.c:2990 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Voc� encontrou um amigo! Ele lhe d� %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2956 | |
+#: src/serverside.c:2996 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Voc� encontrou um amigo! Voc� d� a ele %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:2967 | |
+#: src/serverside.c:3007 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Sanitized away a RandomOffer" | |
-#: src/serverside.c:2972 | |
+#: src/serverside.c:3012 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
t@@ -3337,48 +3401,48 @@ msgstr "" | |
"C�es policiais ca�am voc� por %d blocos! Voc� largou algum %tde! Que droga, " | |
"cara!" | |
-#: src/serverside.c:2989 | |
+#: src/serverside.c:3029 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Voc� acha %d %tde em um cara morto no metr�!" | |
-#: src/serverside.c:3004 | |
+#: src/serverside.c:3044 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Sua mam�e fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava �tima!" | |
-#: src/serverside.c:3014 | |
+#: src/serverside.c:3054 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
msgstr "YN^Tem um weed aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Voc� ir� fumar? " | |
-#: src/serverside.c:3021 | |
+#: src/serverside.c:3061 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Voc� parou para %s." | |
-#: src/serverside.c:3046 | |
+#: src/serverside.c:3086 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Voc� gostaria de comprar um colete por %P?" | |
-#: src/serverside.c:3053 | |
+#: src/serverside.c:3093 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "" | |
"YN^Ei carinha! Eu posso ajudar voc� carregar %tde por meros %P. Sim ou n�o?" | |
-#: src/serverside.c:3066 | |
+#: src/serverside.c:3106 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Voc� gostaria de comprar %tde por %P?" | |
-#: src/serverside.c:3209 src/serverside.c:3319 | |
+#: src/serverside.c:3249 src/serverside.c:3359 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: oferta foi %s" | |
-#: src/serverside.c:3212 | |
+#: src/serverside.c:3252 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espi�o." | |
-#: src/serverside.c:3264 | |
+#: src/serverside.c:3304 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3386,32 +3450,32 @@ msgstr "" | |
"Voc� alucionou por tr�s dias na viagem mais louca que voc� jamais imaginou!" | |
"^Ent�o voc� morreu porque seu c�rebro desintegrou!" | |
-#: src/serverside.c:3290 | |
+#: src/serverside.c:3330 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "Muito tarde - %s j� saiu!" | |
-#: src/serverside.c:3322 | |
+#: src/serverside.c:3362 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s rejeitou seu %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3377 | |
+#: src/serverside.c:3417 | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3610 | |
+#: src/serverside.c:3650 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3615 | |
+#: src/serverside.c:3655 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "" | |
-#: src/serverside.c:3624 | |
+#: src/serverside.c:3664 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado" | |
-#: src/serverside.c:3637 | |
+#: src/serverside.c:3677 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Jogador removido por expira��o da conex�o" | |
t@@ -3521,173 +3585,160 @@ msgstr "" | |
msgid "Name server error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:384 | |
+#: src/message.c:391 | |
#, c-format | |
msgid "Internal metaserver error \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:388 | |
+#: src/message.c:395 | |
#, c-format | |
msgid "Bad metaserver reply \"%s\"" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:392 | |
+#: src/message.c:399 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:726 | |
-#, c-format | |
-msgid "" | |
-"This server is version %s, while your client is version %s.\n" | |
-"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" | |
-"Refer to the website at http://dopewars.sourceforge.net/\n" | |
-"for the latest version." | |
-msgstr "" | |
-"Este servidor tem vers�o %s, e a vers�o do seu cliente � %s.\n" | |
-"Diferentes vers�es podem n�o ser completamente compat�veis!\n" | |
-"V� ao website em http://dopewars.sourceforge.net/\n" | |
-"para a �ltima vers�o." | |
- | |
-#: src/message.c:1104 | |
+#: src/message.c:1103 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Voc� corre?" | |
-#: src/message.c:1107 | |
+#: src/message.c:1106 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Voc� corre, ou luta?" | |
-#: src/message.c:1279 | |
+#: src/message.c:1292 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "totalmente armado" | |
-#: src/message.c:1280 | |
+#: src/message.c:1293 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "muito pouco armado" | |
-#: src/message.c:1281 | |
+#: src/message.c:1294 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "moderamente bem armado" | |
-#: src/message.c:1282 | |
+#: src/message.c:1295 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "pesadamente armado" | |
-#: src/message.c:1282 | |
+#: src/message.c:1295 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "armado at� os dentes" | |
-#: src/message.c:1286 | |
+#: src/message.c:1299 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1290 | |
+#: src/message.c:1303 | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1294 | |
+#: src/message.c:1307 | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s chega com %d %tde, %s!" | |
-#: src/message.c:1301 | |
+#: src/message.c:1314 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s fica e pega" | |
-#: src/message.c:1303 | |
+#: src/message.c:1316 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Voc� fica parado como um panaca." | |
-#: src/message.c:1308 | |
+#: src/message.c:1321 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1311 | |
+#: src/message.c:1324 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1320 | |
+#: src/message.c:1333 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away to %s!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1323 | |
+#: src/message.c:1336 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s fugiu!" | |
-#: src/message.c:1326 | |
+#: src/message.c:1339 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Voc� fugiu!" | |
-#: src/message.c:1332 | |
+#: src/message.c:1345 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Armas recarregadas..." | |
-#: src/message.c:1337 | |
+#: src/message.c:1350 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s atira em %s... e erra!" | |
-#: src/message.c:1340 | |
+#: src/message.c:1353 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s atira em voc�... e erra!" | |
-#: src/message.c:1343 | |
+#: src/message.c:1356 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Voc� errou em %s!" | |
-#: src/message.c:1349 | |
+#: src/message.c:1362 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s mata %s." | |
-#: src/message.c:1352 | |
+#: src/message.c:1365 | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s atira em %s e mata uma %tde!" | |
-#: src/message.c:1355 | |
+#: src/message.c:1368 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s atira em %s." | |
-#: src/message.c:1360 | |
+#: src/message.c:1373 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s acabou com voc�, cara! Que merda!" | |
-#: src/message.c:1364 | |
+#: src/message.c:1377 | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s atirou em voc�... e matou uma %tde!" | |
-#: src/message.c:1367 | |
+#: src/message.c:1380 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s acertou voc�, carinha!" | |
-#: src/message.c:1371 | |
+#: src/message.c:1384 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Voc� matou %s!" | |
-#: src/message.c:1373 | |
+#: src/message.c:1386 | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Voc� acertou %s, e matou uma %tde!" | |
-#: src/message.c:1376 | |
+#: src/message.c:1389 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Voc� acertou %s!" | |
-#: src/message.c:1379 | |
+#: src/message.c:1392 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr "" | |
-#: src/message.c:1381 | |
+#: src/message.c:1394 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr " Voc� roubou o corpo!" | |
t@@ -4001,3 +4052,10 @@ msgstr "" | |
"Este bin�rio foi compilado sem suporte a rede, e por iss n�o se pode atuar " | |
"como um jogador com IA.\n" | |
"Recompile passando a op��o --enable-networking para o script configure." | |
+ | |
+#: src/sound.c:189 | |
+#, c-format | |
+msgid "" | |
+"Invalid plugin \"%s\" selected.\n" | |
+"(%s available; now using \"%s\".)" | |
+msgstr "" |