tUpdated translation from �smund. - vaccinewars - be a doctor and try to vacc… | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit 4d4416f904ff8fa0eb41b79cb5a76f97e6499f8c | |
parent ed0d3b244a57fd79f99ec9a5ac75bff184567981 | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Wed, 31 Jul 2002 12:31:47 +0000 | |
Updated translation from �smund. | |
Diffstat: | |
M po/nn.po | 1323 ++++++++++++++++-------------… | |
1 file changed, 684 insertions(+), 639 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po | |
t@@ -15,8 +15,8 @@ | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Dopewars\n" | |
-"POT-Creation-Date: 2002-07-12 18:22+0200\n" | |
-"PO-Revision-Date: 2002-07-12 18:26GMT+1\n" | |
+"POT-Creation-Date: 2002-07-31 10:42+0200\n" | |
+"PO-Revision-Date: 2002-07-31 11:45GMT+1\n" | |
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
t@@ -29,603 +29,614 @@ msgstr "" | |
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B. | |
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in | |
#. * dopewars. | |
-#: src/dopewars.c:169 | |
+#: src/dopewars.c:170 | |
msgid "bitch" | |
msgstr "hore_ue_hore_be_hora" | |
#. Word used for two or more bitches | |
-#: src/dopewars.c:171 | |
+#: src/dopewars.c:172 | |
msgid "bitches" | |
msgstr "horer_uf_horer_bf_horene" | |
#. Word used for a single gun | |
-#: src/dopewars.c:173 | |
+#: src/dopewars.c:174 | |
msgid "gun" | |
msgstr "pistol_ue_pistol_be_pistolen" | |
#. Word used for two or more guns | |
-#: src/dopewars.c:175 | |
+#: src/dopewars.c:176 | |
msgid "guns" | |
msgstr "pistolar_uf_pistolar_bf_pistolane" | |
#. Word used for a single drug | |
-#: src/dopewars.c:177 | |
+#: src/dopewars.c:178 | |
msgid "drug" | |
msgstr "dop_ue_dop_be_dopet" | |
#. Word used for two or more drugs | |
-#: src/dopewars.c:179 | |
+#: src/dopewars.c:180 | |
msgid "drugs" | |
msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa" | |
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date | |
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month - | |
#. * i.e. December in this case | |
-#: src/dopewars.c:183 | |
+#: src/dopewars.c:184 | |
msgid "12-" | |
msgstr "12-" | |
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US | |
#. * notation) | |
-#: src/dopewars.c:186 | |
+#: src/dopewars.c:187 | |
msgid "-1984" | |
msgstr "-1984" | |
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub, | |
#. * respectively | |
-#: src/dopewars.c:189 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "the Loan Shark" | |
msgstr "Lånehaien" | |
-#: src/dopewars.c:189 | |
+#: src/dopewars.c:190 | |
msgid "the Bank" | |
msgstr "Banken" | |
-#: src/dopewars.c:190 | |
+#: src/dopewars.c:191 | |
msgid "Dan's House of Guns" | |
msgstr "Vidar's Våpen" | |
-#: src/dopewars.c:190 | |
+#: src/dopewars.c:191 | |
msgid "the pub" | |
msgstr "puben" | |
#. The following strings are the helptexts for all the options that can | |
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See | |
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations. | |
-#: src/dopewars.c:228 | |
+#: src/dopewars.c:229 | |
msgid "Network port to connect to" | |
msgstr "Nettverksport å kopla til" | |
-#: src/dopewars.c:231 | |
+#: src/dopewars.c:232 | |
msgid "Name of the high score file" | |
msgstr "Namn på poengfila" | |
-#: src/dopewars.c:233 | |
+#: src/dopewars.c:234 | |
msgid "Name of the server to connect to" | |
msgstr "Namn på tenaren du vil kopla deg til" | |
-#: src/dopewars.c:236 | |
+#: src/dopewars.c:237 | |
msgid "Server's welcome message of the day" | |
msgstr "Tenaren si velkomsthelsing for dagen" | |
#: src/dopewars.c:240 | |
+msgid "Network address for the server to listen on" | |
+msgstr "Netverkadressa tenaren skal lytta på" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:244 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
msgstr "SANT viss ein SOCKS-tenar skal brukast i nettverket" | |
-#: src/dopewars.c:244 | |
+#: src/dopewars.c:248 | |
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" | |
msgstr "SANT viss numerisk brukar-ID skal brukast for SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:248 | |
+#: src/dopewars.c:252 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
msgstr "Viss ikkje blank, brukarnamnet som skal brukast til SOCKS4" | |
-#: src/dopewars.c:251 | |
+#: src/dopewars.c:255 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
msgstr "Vertsnamnet på SOCKS-tenaren" | |
-#: src/dopewars.c:254 | |
+#: src/dopewars.c:258 | |
msgid "The port number of a SOCKS server to use" | |
msgstr "Portnummeret på SOCKS-tenaren" | |
-#: src/dopewars.c:257 | |
+#: src/dopewars.c:261 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
msgstr "Versjonen av SOCKS-protokollen du vil bruka (4 eller 5)" | |
-#: src/dopewars.c:260 | |
+#: src/dopewars.c:264 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Brukarnamn for SOCKS5-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:263 | |
+#: src/dopewars.c:267 | |
msgid "Password for SOCKS5 authentication" | |
msgstr "Passord for SOCKS5-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:266 | |
+#: src/dopewars.c:270 | |
msgid "TRUE if server should report to a metaserver" | |
msgstr "SANT viss tenaren skal rapportera til ein metatenar" | |
-#: src/dopewars.c:269 | |
+#: src/dopewars.c:273 | |
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" | |
msgstr "Metatenar å rapportera til/få tenar-detaljar frå" | |
-#: src/dopewars.c:272 | |
+#: src/dopewars.c:276 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon" | |
-#: src/dopewars.c:275 | |
+#: src/dopewars.c:279 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon" | |
-#: src/dopewars.c:278 | |
+#: src/dopewars.c:282 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:281 | |
+#: src/dopewars.c:285 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
msgstr "Bane til skriptet på metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:284 | |
+#: src/dopewars.c:288 | |
msgid "Preferred hostname of your server machine" | |
msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din" | |
-#: src/dopewars.c:287 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/dopewars.c:291 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:290 | |
+#: src/dopewars.c:294 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
msgstr "Tenarskildring, rapportert til metatenaren" | |
-#: src/dopewars.c:293 | |
+#: src/dopewars.c:297 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
msgstr "Viss SANT, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon" | |
-#: src/dopewars.c:296 | |
+#: src/dopewars.c:300 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:300 | |
+#: src/dopewars.c:304 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:303 | |
+#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:307 | |
+#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering" | |
-#: src/dopewars.c:312 | |
+#: src/dopewars.c:316 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
msgstr "Viss SANT, vil tenaren minimera til systemtrauet" | |
-#: src/dopewars.c:316 | |
+#: src/dopewars.c:320 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
msgstr "Viss SANT, så vil tenaren køyra i bakgrunnen" | |
-#: src/dopewars.c:319 | |
+#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
msgstr "Kommandoen som startar nettlesaren din" | |
-#: src/dopewars.c:323 | |
+#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" | |
msgstr "Tal på rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri slutta)" | |
-#: src/dopewars.c:326 | |
+#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
msgstr "Valutasymbolet (t.d. $)" | |
-#: src/dopewars.c:329 | |
+#: src/dopewars.c:333 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
msgstr "Viss SANT, går valutasymbolet framfor prisane" | |
-#: src/dopewars.c:332 | |
+#: src/dopewars.c:336 | |
msgid "File to write log messages to" | |
msgstr "Fil som loggmeldingar skal skrivast til" | |
-#: src/dopewars.c:335 | |
+#: src/dopewars.c:339 | |
msgid "Controls the number of log messages produced" | |
msgstr "Kontrollerer talet på loggmeldingar som blir laga" | |
-#: src/dopewars.c:338 | |
+#: src/dopewars.c:342 | |
msgid "strftime() format string for log timestamps" | |
msgstr "strftime()-format-streng for logg-tidsmerker" | |
-#: src/dopewars.c:341 | |
+#: src/dopewars.c:345 | |
msgid "Random events are sanitized" | |
msgstr "Tilfeldige hendingar er rensa" | |
-#: src/dopewars.c:343 | |
+#: src/dopewars.c:347 | |
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" | |
msgstr "SANT viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast" | |
-#: src/dopewars.c:346 | |
+#: src/dopewars.c:350 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
msgstr "Vér ordrik når oppsettfila blir lest" | |
-#: src/dopewars.c:349 | |
+#: src/dopewars.c:353 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
msgstr "Tal på stader i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:353 | |
+#: src/dopewars.c:357 | |
msgid "Number of types of cop in the game" | |
msgstr "Tal på typar politimenn i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:356 | |
+#: src/dopewars.c:360 | |
msgid "Number of guns in the game" | |
msgstr "Tal på våpen i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:359 | |
+#: src/dopewars.c:363 | |
msgid "Number of drugs in the game" | |
msgstr "Tal på sortar dop i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:363 | |
+#: src/dopewars.c:367 | |
msgid "Location of the Loan Shark" | |
msgstr "Staden Lånehaien held til" | |
-#: src/dopewars.c:364 | |
+#: src/dopewars.c:368 | |
msgid "Location of the bank" | |
msgstr "Staden banken held til" | |
-#: src/dopewars.c:367 | |
+#: src/dopewars.c:371 | |
msgid "Location of the gun shop" | |
msgstr "Staden våpenbutikken held til" | |
-#: src/dopewars.c:370 | |
+#: src/dopewars.c:374 | |
msgid "Location of the pub" | |
msgstr "Staden puben held til" | |
-#: src/dopewars.c:373 | |
+#: src/dopewars.c:377 | |
+msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
+msgstr "Dagleg rente på gjelda til lånehaien" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:380 | |
+msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
+msgstr "Dagleg rente på innskotet i banken" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:383 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
msgstr "Namnet på lånehaien" | |
-#: src/dopewars.c:375 | |
+#: src/dopewars.c:385 | |
msgid "Name of the bank" | |
msgstr "Namnet på banken" | |
-#: src/dopewars.c:377 | |
+#: src/dopewars.c:387 | |
msgid "Name of the gun shop" | |
msgstr "Namnet på våpenbutikken" | |
-#: src/dopewars.c:379 | |
+#: src/dopewars.c:389 | |
msgid "Name of the pub" | |
msgstr "Namnet på puben" | |
-#: src/dopewars.c:381 | |
+#: src/dopewars.c:391 | |
msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot treff" | |
-#: src/dopewars.c:384 | |
+#: src/dopewars.c:394 | |
msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot bommar" | |
-#: src/dopewars.c:387 | |
+#: src/dopewars.c:397 | |
msgid "Sound file played when guns are reloaded" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når våpna blir lada" | |
-#: src/dopewars.c:390 | |
+#: src/dopewars.c:400 | |
msgid "Sound file played on arriving at a new location" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når du kjem til ein ny stad" | |
-#: src/dopewars.c:393 | |
+#: src/dopewars.c:403 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei offentleg melding" | |
-#: src/dopewars.c:396 | |
+#: src/dopewars.c:406 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei privat melding" | |
-#: src/dopewars.c:399 | |
+#: src/dopewars.c:409 | |
msgid "Sound file played when a player joins the game" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein annan blir med i spelet" | |
-#: src/dopewars.c:402 | |
+#: src/dopewars.c:412 | |
msgid "Sound file played when a player leaves the game" | |
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein spelar går ut av spelet" | |
-#: src/dopewars.c:405 | |
+#: src/dopewars.c:415 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
msgstr "Sorteringsnøkkel for å visa det tilgjengelege dopet" | |
-#: src/dopewars.c:408 | |
+#: src/dopewars.c:418 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
msgstr "Tal på sekund du har på deg til å skyta tilbake" | |
-#: src/dopewars.c:411 | |
+#: src/dopewars.c:421 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund" | |
-#: src/dopewars.c:414 | |
+#: src/dopewars.c:424 | |
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" | |
msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband" | |
-#: src/dopewars.c:417 | |
+#: src/dopewars.c:427 | |
msgid "Maximum number of TCP/IP connections" | |
msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar" | |
-#: src/dopewars.c:420 | |
+#: src/dopewars.c:430 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
msgstr "Sekund mellom rundane for AI-spelarar" | |
-#: src/dopewars.c:423 | |
+#: src/dopewars.c:433 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
msgstr "Kor mykje pengar kvar spelar startar med" | |
-#: src/dopewars.c:426 | |
+#: src/dopewars.c:436 | |
msgid "Amount of debt that each player starts with" | |
msgstr "Kor mykje gjeld kvar spelar startar med" | |
-#: src/dopewars.c:429 | |
+#: src/dopewars.c:439 | |
msgid "Name of each location" | |
msgstr "Namn på kvar stad" | |
-#: src/dopewars.c:433 | |
+#: src/dopewars.c:443 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
msgstr "Politinærleik på kvar stad (%)" | |
-#: src/dopewars.c:437 | |
+#: src/dopewars.c:447 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
msgstr "Minste tal på dopsortar på kvar plass" | |
-#: src/dopewars.c:441 | |
+#: src/dopewars.c:451 | |
msgid "Maximum number of drugs at each location" | |
msgstr "Største tal på dopsortar på kvar plass" | |
-#: src/dopewars.c:445 | |
+#: src/dopewars.c:455 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar" | |
-#: src/dopewars.c:448 | |
+#: src/dopewars.c:458 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar hore" | |
-#: src/dopewars.c:451 | |
+#: src/dopewars.c:461 | |
msgid "Name of each cop" | |
msgstr "Namn på kvar politimann" | |
-#: src/dopewars.c:455 | |
+#: src/dopewars.c:465 | |
msgid "Name of each cop's deputy" | |
msgstr "Namn på kvar politimann sin betjent" | |
-#: src/dopewars.c:459 | |
+#: src/dopewars.c:469 | |
msgid "Name of each cop's deputies" | |
msgstr "Namn på kvar politimann sine betjentar" | |
-#: src/dopewars.c:463 | |
+#: src/dopewars.c:473 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar purk" | |
-#: src/dopewars.c:467 | |
+#: src/dopewars.c:477 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent" | |
-#: src/dopewars.c:471 | |
+#: src/dopewars.c:481 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
msgstr "Åtaks-handikap relativt til ein spelar" | |
-#: src/dopewars.c:475 | |
+#: src/dopewars.c:485 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar" | |
-#: src/dopewars.c:479 | |
+#: src/dopewars.c:489 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Minste tal på politibetjentar" | |
-#: src/dopewars.c:483 | |
+#: src/dopewars.c:493 | |
msgid "Maximum number of accompanying deputies" | |
msgstr "Største tal på politibetjentar" | |
-#: src/dopewars.c:487 | |
+#: src/dopewars.c:497 | |
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" | |
msgstr "Null-basert indeks på våpenet politiet er væpna med" | |
-#: src/dopewars.c:491 | |
+#: src/dopewars.c:501 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
msgstr "Tal på våpen kvar politimann har" | |
-#: src/dopewars.c:495 | |
+#: src/dopewars.c:505 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
msgstr "Tal på våpen kvar politibetjent har" | |
-#: src/dopewars.c:499 | |
+#: src/dopewars.c:509 | |
msgid "Name of each drug" | |
msgstr "Namn på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:503 | |
+#: src/dopewars.c:513 | |
msgid "Minimum normal price of each drug" | |
msgstr "Minste vanlege pris på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:507 | |
+#: src/dopewars.c:517 | |
msgid "Maximum normal price of each drug" | |
msgstr "Største vanlege pris på kvart dop" | |
-#: src/dopewars.c:511 | |
+#: src/dopewars.c:521 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" | |
msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:515 | |
+#: src/dopewars.c:525 | |
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" | |
msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra dyrt" | |
-#: src/dopewars.c:519 | |
+#: src/dopewars.c:529 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "Melding som skal visast når dette dopet er ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526 | |
+#: src/dopewars.c:533 src/dopewars.c:536 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida" | |
-#: src/dopewars.c:529 | |
+#: src/dopewars.c:539 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "Tal som prisen på dopet skal delast på når det er ekstra billeg" | |
-#: src/dopewars.c:533 | |
+#: src/dopewars.c:543 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
msgstr "Tal som prisen på dopet skal gangast med når det er ekstra dyrt" | |
-#: src/dopewars.c:536 | |
+#: src/dopewars.c:546 | |
msgid "Name of each gun" | |
msgstr "Namn på kvart våpen" | |
-#: src/dopewars.c:540 | |
+#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Price of each gun" | |
msgstr "Prisen på kvart våpen" | |
-#: src/dopewars.c:544 | |
+#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Space taken by each gun" | |
msgstr "Plassen kvart våpen tek" | |
-#: src/dopewars.c:548 | |
+#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Damage done by each gun" | |
msgstr "Skaden kvart våpen gjer" | |
-#: src/dopewars.c:552 | |
+#: src/dopewars.c:562 | |
msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" | |
msgstr "Ord for ei einskild «hore»" | |
-#: src/dopewars.c:555 | |
+#: src/dopewars.c:565 | |
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" | |
msgstr "Ord for to eller fleire «horer»" | |
-#: src/dopewars.c:558 | |
+#: src/dopewars.c:568 | |
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" | |
msgstr "Ord for eit einskild våpen eller tilsvarande" | |
-#: src/dopewars.c:561 | |
+#: src/dopewars.c:571 | |
msgid "Word used to denote two or more guns" | |
msgstr "Ord for to eller fleire våpen" | |
-#: src/dopewars.c:564 | |
+#: src/dopewars.c:574 | |
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" | |
msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande" | |
-#: src/dopewars.c:567 | |
+#: src/dopewars.c:577 | |
msgid "Word used to denote two or more drugs" | |
msgstr "Ord for to eller fleire slag dop" | |
-#: src/dopewars.c:570 | |
+#: src/dopewars.c:580 | |
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" | |
msgstr "Tekst som står framfor rundenummeret (dvs. månaden)" | |
-#: src/dopewars.c:573 | |
+#: src/dopewars.c:583 | |
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" | |
msgstr "Tekst som står etter rundenummeret (dvs. månaden)" | |
-#: src/dopewars.c:576 | |
+#: src/dopewars.c:586 | |
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" | |
msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera på fienden" | |
-#: src/dopewars.c:579 | |
+#: src/dopewars.c:589 | |
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" | |
msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende" | |
-#: src/dopewars.c:582 | |
+#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "Minstepris for å tilsetja ei hore" | |
-#: src/dopewars.c:585 | |
+#: src/dopewars.c:595 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "Høgaste pris for å tilsetja ei hore" | |
-#: src/dopewars.c:588 | |
+#: src/dopewars.c:598 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
msgstr "Liste over ting du høyrer på T-banen" | |
-#: src/dopewars.c:591 | |
+#: src/dopewars.c:601 | |
msgid "Number of subway sayings" | |
msgstr "Tal på ting som blir sagt på T-banen" | |
-#: src/dopewars.c:594 | |
+#: src/dopewars.c:604 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt" | |
-#: src/dopewars.c:597 | |
+#: src/dopewars.c:607 | |
msgid "Number of playing songs" | |
msgstr "Tal på sogar som spelar" | |
-#: src/dopewars.c:600 | |
+#: src/dopewars.c:610 | |
msgid "List of things which you can stop to do" | |
msgstr "Liste over ting du kan stoppa for å gjera" | |
-#: src/dopewars.c:603 | |
+#: src/dopewars.c:613 | |
msgid "Number of things which you can stop to do" | |
msgstr "Tal på ting du kan stoppa for å gjera" | |
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be | |
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - | |
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. | |
-#: src/dopewars.c:613 | |
+#: src/dopewars.c:623 | |
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" | |
msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix" | |
-#: src/dopewars.c:614 | |
+#: src/dopewars.c:624 | |
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" | |
msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc" | |
-#: src/dopewars.c:615 | |
+#: src/dopewars.c:625 | |
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" | |
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie" | |
-#: src/dopewars.c:616 | |
+#: src/dopewars.c:626 | |
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" | |
msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang" | |
-#: src/dopewars.c:617 | |
+#: src/dopewars.c:627 | |
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" | |
msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon" | |
-#: src/dopewars.c:618 | |
+#: src/dopewars.c:628 | |
msgid "`Light Up` by Styx" | |
msgstr "`Light Up` av Styx" | |
-#: src/dopewars.c:619 | |
+#: src/dopewars.c:629 | |
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:620 | |
+#: src/dopewars.c:630 | |
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" | |
msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley" | |
-#: src/dopewars.c:621 | |
+#: src/dopewars.c:631 | |
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" | |
msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein" | |
-#: src/dopewars.c:622 | |
+#: src/dopewars.c:632 | |
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" | |
msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane" | |
-#: src/dopewars.c:623 | |
+#: src/dopewars.c:633 | |
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" | |
msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces" | |
-#: src/dopewars.c:624 | |
+#: src/dopewars.c:634 | |
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" | |
msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes" | |
-#: src/dopewars.c:625 | |
+#: src/dopewars.c:635 | |
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" | |
msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues" | |
-#: src/dopewars.c:626 | |
+#: src/dopewars.c:636 | |
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" | |
msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds" | |
-#: src/dopewars.c:627 | |
+#: src/dopewars.c:637 | |
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" | |
msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage" | |
-#: src/dopewars.c:628 | |
+#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" | |
msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders" | |
-#: src/dopewars.c:629 | |
+#: src/dopewars.c:639 | |
msgid "the Nixon tapes" | |
msgstr "Nixon-opptaka" | |
-#: src/dopewars.c:630 | |
+#: src/dopewars.c:640 | |
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" | |
msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper" | |
t@@ -633,180 +644,180 @@ msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper" | |
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" | |
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped | |
#. * to %s." to see how these strings are used. | |
-#: src/dopewars.c:639 | |
+#: src/dopewars.c:649 | |
msgid "have a beer" | |
msgstr "tar ein øl" | |
-#: src/dopewars.c:640 | |
+#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "smoke a joint" | |
msgstr "røyker ei bønne" | |
-#: src/dopewars.c:641 | |
+#: src/dopewars.c:651 | |
msgid "smoke a cigar" | |
msgstr "røyker ein sigar" | |
-#: src/dopewars.c:642 | |
+#: src/dopewars.c:652 | |
msgid "smoke a Djarum" | |
msgstr "røyker ein bong" | |
-#: src/dopewars.c:643 | |
+#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "smoke a cigarette" | |
msgstr "røyker ein sigarett" | |
#. Name of the first police officer to attack you | |
-#: src/dopewars.c:648 | |
+#: src/dopewars.c:658 | |
msgid "Officer Hardass" | |
msgstr "Politimeister Bastian" | |
#. Name of a single deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:660 src/dopewars.c:664 | |
msgid "deputy" | |
msgstr "betjent" | |
#. Word used for more than one deputy of the first police officer | |
-#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:662 src/dopewars.c:664 | |
msgid "deputies" | |
msgstr "betjentar" | |
#. Ditto, for the other police officers | |
-#: src/dopewars.c:654 | |
+#: src/dopewars.c:664 | |
msgid "Officer Bob" | |
msgstr "Lensmann Peder" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "Agent Smith" | |
msgstr "Agent Smith" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "cop" | |
msgstr "politimann" | |
-#: src/dopewars.c:656 | |
+#: src/dopewars.c:666 | |
msgid "cops" | |
msgstr "politimenn" | |
#. The names of the default guns | |
-#: src/dopewars.c:661 | |
+#: src/dopewars.c:671 | |
msgid "Baretta" | |
msgstr "Beretta" | |
-#: src/dopewars.c:662 | |
+#: src/dopewars.c:672 | |
msgid ".38 Special" | |
msgstr ".38 Spesial" | |
-#: src/dopewars.c:663 | |
+#: src/dopewars.c:673 | |
msgid "Ruger" | |
msgstr "Ruger" | |
-#: src/dopewars.c:664 | |
+#: src/dopewars.c:674 | |
msgid "Saturday Night Special" | |
msgstr "Sprettert" | |
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they | |
#. * are specially cheap or expensive | |
-#: src/dopewars.c:670 | |
+#: src/dopewars.c:680 | |
msgid "Acid" | |
msgstr "Syre" | |
-#: src/dopewars.c:671 | |
+#: src/dopewars.c:681 | |
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" | |
msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!" | |
-#: src/dopewars.c:672 | |
+#: src/dopewars.c:682 | |
msgid "Cocaine" | |
msgstr "Kokain" | |
-#: src/dopewars.c:673 | |
+#: src/dopewars.c:683 | |
msgid "Hashish" | |
msgstr "Hasj" | |
-#: src/dopewars.c:674 | |
+#: src/dopewars.c:684 | |
msgid "The Marrakesh Express has arrived!" | |
msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!" | |
-#: src/dopewars.c:675 | |
+#: src/dopewars.c:685 | |
msgid "Heroin" | |
msgstr "Heroin" | |
-#: src/dopewars.c:676 | |
+#: src/dopewars.c:686 | |
msgid "Ludes" | |
msgstr "Hypparar" | |
-#: src/dopewars.c:677 | |
+#: src/dopewars.c:687 | |
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" | |
msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!" | |
-#: src/dopewars.c:678 | |
+#: src/dopewars.c:688 | |
msgid "MDA" | |
msgstr "MDA" | |
-#: src/dopewars.c:679 | |
+#: src/dopewars.c:689 | |
msgid "Opium" | |
msgstr "Opium" | |
-#: src/dopewars.c:680 | |
+#: src/dopewars.c:690 | |
msgid "PCP" | |
msgstr "PCP" | |
-#: src/dopewars.c:681 | |
+#: src/dopewars.c:691 | |
msgid "Peyote" | |
msgstr "Peyote" | |
-#: src/dopewars.c:682 | |
+#: src/dopewars.c:692 | |
msgid "Shrooms" | |
msgstr "Flein" | |
-#: src/dopewars.c:683 | |
+#: src/dopewars.c:693 | |
msgid "Speed" | |
msgstr "Speed" | |
-#: src/dopewars.c:684 | |
+#: src/dopewars.c:694 | |
msgid "Weed" | |
msgstr "Jazztobakk" | |
-#: src/dopewars.c:685 | |
+#: src/dopewars.c:695 | |
msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed o… | |
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!" | |
#. The names of the default locations | |
-#: src/dopewars.c:693 | |
+#: src/dopewars.c:703 | |
msgid "Bronx" | |
msgstr "Grünerløkka" | |
-#: src/dopewars.c:694 | |
+#: src/dopewars.c:704 | |
msgid "Ghetto" | |
msgstr "Tøyen" | |
-#: src/dopewars.c:695 | |
+#: src/dopewars.c:705 | |
msgid "Central Park" | |
msgstr "Majorstuen" | |
-#: src/dopewars.c:696 | |
+#: src/dopewars.c:706 | |
msgid "Manhattan" | |
msgstr "Karl Johan" | |
-#: src/dopewars.c:697 | |
+#: src/dopewars.c:707 | |
msgid "Coney Island" | |
msgstr "Sagene" | |
-#: src/dopewars.c:698 | |
+#: src/dopewars.c:708 | |
msgid "Brooklyn" | |
msgstr "Oslo S" | |
-#: src/dopewars.c:699 | |
+#: src/dopewars.c:709 | |
msgid "Queens" | |
msgstr "Bjølsen" | |
-#: src/dopewars.c:700 | |
+#: src/dopewars.c:710 | |
msgid "Staten Island" | |
msgstr "Frogner" | |
#. Messages displayed for drug busts, etc. | |
-#: src/dopewars.c:706 | |
+#: src/dopewars.c:716 | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!" | |
-#: src/dopewars.c:707 | |
+#: src/dopewars.c:717 | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!" | |
t@@ -814,137 +825,137 @@ msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!" | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings | |
#. * are used. | |
-#: src/dopewars.c:717 | |
+#: src/dopewars.c:727 | |
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" | |
msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?" | |
-#: src/dopewars.c:718 | |
+#: src/dopewars.c:728 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du." | |
-#: src/dopewars.c:719 | |
+#: src/dopewars.c:729 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
msgstr "Eg er sikker på at du har nokon ordentleg interessante draumar." | |
-#: src/dopewars.c:720 | |
+#: src/dopewars.c:730 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i år" | |
-#: src/dopewars.c:721 | |
+#: src/dopewars.c:731 | |
msgid "Son, you need a yellow haircut" | |
msgstr "Guten min, du treng ein gul hårklipp." | |
-#: src/dopewars.c:722 | |
+#: src/dopewars.c:732 | |
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" | |
msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei får til med røykjelse no til dag… | |
-#: src/dopewars.c:723 | |
+#: src/dopewars.c:733 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du" | |
-#: src/dopewars.c:724 | |
+#: src/dopewars.c:734 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
msgstr "Veit mora di at du sel dop?" | |
-#: src/dopewars.c:725 | |
+#: src/dopewars.c:735 | |
msgid "Are you high on something?" | |
msgstr "Er du høg på noko?" | |
-#: src/dopewars.c:726 | |
+#: src/dopewars.c:736 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
msgstr "Å, du må vera frå California" | |
-#: src/dopewars.c:727 | |
+#: src/dopewars.c:737 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida" | |
-#: src/dopewars.c:728 | |
+#: src/dopewars.c:738 | |
msgid "There's nothing like having lots of money" | |
msgstr "Det er ingenting som å ha mykje pengar" | |
-#: src/dopewars.c:729 | |
+#: src/dopewars.c:739 | |
msgid "You look like an aardvark!" | |
msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!" | |
-#: src/dopewars.c:730 | |
+#: src/dopewars.c:740 | |
msgid "I don't believe in Ronald Reagan" | |
msgstr "Eg trur ikkje på Ronald Reagan" | |
-#: src/dopewars.c:731 | |
+#: src/dopewars.c:741 | |
msgid "Courage! Bush is a noodle!" | |
msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!" | |
-#: src/dopewars.c:732 | |
+#: src/dopewars.c:742 | |
msgid "Haven't I seen you on TV?" | |
msgstr "Har eg ikkje sett deg på fjernsynet?" | |
-#: src/dopewars.c:733 | |
+#: src/dopewars.c:743 | |
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" | |
msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!" | |
-#: src/dopewars.c:734 | |
+#: src/dopewars.c:744 | |
msgid "We're winning the war for drugs!" | |
msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!" | |
-#: src/dopewars.c:735 | |
+#: src/dopewars.c:745 | |
msgid "A day without dope is like night" | |
msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt" | |
-#: src/dopewars.c:736 | |
+#: src/dopewars.c:746 | |
#, c-format | |
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" | |
msgstr "Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja re… | |
-#: src/dopewars.c:737 | |
+#: src/dopewars.c:747 | |
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" | |
msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus" | |
-#: src/dopewars.c:738 | |
+#: src/dopewars.c:748 | |
msgid "I'd like to sell you an edible poodle" | |
msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel" | |
-#: src/dopewars.c:739 | |
+#: src/dopewars.c:749 | |
msgid "Winners don't do drugs... unless they do" | |
msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det" | |
-#: src/dopewars.c:740 | |
+#: src/dopewars.c:750 | |
msgid "Kill a cop for Christ!" | |
msgstr "Kverk ein purk for Jesus!" | |
-#: src/dopewars.c:741 | |
+#: src/dopewars.c:751 | |
msgid "I am the walrus!" | |
msgstr "Eg er kvalrossen!" | |
-#: src/dopewars.c:742 | |
+#: src/dopewars.c:752 | |
msgid "Jesus loves you more than you will know" | |
msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit" | |
-#: src/dopewars.c:743 | |
+#: src/dopewars.c:753 | |
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" | |
msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til å farga håret mitt blått" | |
-#: src/dopewars.c:744 | |
+#: src/dopewars.c:754 | |
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" | |
msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella" | |
-#: src/dopewars.c:745 | |
+#: src/dopewars.c:755 | |
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" | |
msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!" | |
-#: src/dopewars.c:746 | |
+#: src/dopewars.c:756 | |
msgid "Would you like a jelly baby?" | |
msgstr "Vil du ha ein seigmann?" | |
-#: src/dopewars.c:747 | |
+#: src/dopewars.c:757 | |
msgid "Drugs can be your friend!" | |
msgstr "Dopet kan vera vennen din!" | |
-#: src/dopewars.c:1790 | |
+#: src/dopewars.c:1802 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d" | |
-#: src/dopewars.c:1857 | |
+#: src/dopewars.c:1869 | |
msgid "" | |
"Configuration can only be changed interactively when no\n" | |
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" | |
t@@ -954,48 +965,48 @@ msgstr "" | |
" er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n" | |
"fjern dei med dytt-eller-drep-kommandoane, og prøv igjen." | |
-#: src/dopewars.c:1970 | |
+#: src/dopewars.c:1982 | |
#, c-format | |
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" | |
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d" | |
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" | |
-#: src/dopewars.c:1995 | |
+#: src/dopewars.c:2007 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %d\n" | |
msgstr "%s er %d\n" | |
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is | |
#. * TRUE" | |
-#: src/dopewars.c:2000 | |
+#: src/dopewars.c:2012 | |
#, c-format | |
msgid "%s is %s\n" | |
msgstr "%s er %s\n" | |
-#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2104 | |
+#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2014 src/dopewars.c:2127 | |
msgid "TRUE" | |
msgstr "SANT" | |
-#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2110 | |
+#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2014 src/dopewars.c:2133 | |
msgid "FALSE" | |
msgstr "USANT" | |
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is | |
#. * $200" | |
-#: src/dopewars.c:2006 | |
+#: src/dopewars.c:2018 | |
msgid "%s is %P\n" | |
msgstr "%s er %P\n" | |
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is | |
#. * \"the loan shark\"" | |
-#: src/dopewars.c:2011 | |
+#: src/dopewars.c:2023 | |
#, c-format | |
msgid "%s is \"%s\"\n" | |
msgstr "%s er «%s»\n" | |
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. | |
#. * "StoppedTo[1] is have a beer" | |
-#: src/dopewars.c:2017 | |
+#: src/dopewars.c:2029 | |
#, c-format | |
msgid "%s[%d] is %s\n" | |
msgstr "%s[%d] er %s\n" | |
t@@ -1003,42 +1014,53 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n" | |
#. Display of the first part of an entire string list config. file | |
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", | |
#. * "smoke a joint" etc.) | |
-#: src/dopewars.c:2026 | |
+#: src/dopewars.c:2038 | |
#, c-format | |
msgid "%s is { " | |
msgstr "%s er { " | |
-#: src/dopewars.c:2069 | |
+#: src/dopewars.c:2092 | |
#, c-format | |
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" | |
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!" | |
-#: src/dopewars.c:2078 | |
+#: src/dopewars.c:2101 | |
#, c-format | |
msgid "Resized structure list to %d elements\n" | |
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n" | |
-#: src/dopewars.c:2105 | |
+#: src/dopewars.c:2128 | |
msgid "YES" | |
msgstr "JA" | |
-#: src/dopewars.c:2106 | |
+#: src/dopewars.c:2129 | |
msgid "ON" | |
msgstr "PÅ" | |
-#: src/dopewars.c:2111 | |
+#: src/dopewars.c:2134 | |
msgid "NO" | |
msgstr "NEI" | |
-#: src/dopewars.c:2113 | |
+#: src/dopewars.c:2136 | |
msgid "OFF" | |
msgstr "AV" | |
-#: src/dopewars.c:2121 | |
+#: src/dopewars.c:2144 | |
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)" | |
msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, AV, NEI, USANT, 1, PÅ, JA, SANT)" | |
-#: src/dopewars.c:2379 | |
+#. The currency symbol | |
+#: src/dopewars.c:2325 | |
+msgid "$" | |
+msgstr "Kr. " | |
+ | |
+#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency | |
+#. * symbol to follow all prices. | |
+#: src/dopewars.c:2329 | |
+msgid "Currency.Prefix=TRUE" | |
+msgstr "Currency.Prefix=SANT" | |
+ | |
+#: src/dopewars.c:2408 | |
msgid "" | |
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" | |
" " | |
t@@ -1046,7 +1068,7 @@ msgstr "" | |
" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n" | |
" " | |
-#: src/dopewars.c:2382 | |
+#: src/dopewars.c:2411 | |
msgid "" | |
" -u file use sound plugin \"file\"\n" | |
"\t " | |
t@@ -1054,19 +1076,19 @@ msgstr "" | |
" -u fil bruk lydmodul «fil»\n" | |
"\t " | |
-#: src/dopewars.c:2386 | |
+#: src/dopewars.c:2415 | |
#, c-format | |
msgid "(%s available)\n" | |
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n" | |
-#: src/dopewars.c:2392 | |
+#: src/dopewars.c:2421 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars version %s\n" | |
msgstr "dopewars versjon %s\n" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (version with support for GNU long options) | |
-#: src/dopewars.c:2400 | |
+#: src/dopewars.c:2429 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1144,7 +1166,7 @@ msgstr "" | |
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n" | |
" nye formatet\n" | |
-#: src/dopewars.c:2429 | |
+#: src/dopewars.c:2458 | |
msgid "" | |
" -h, --help display this help information\n" | |
" -v, --version output version information and exit\n" | |
t@@ -1162,7 +1184,7 @@ msgstr "" | |
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" | |
#. * (short options only version) | |
-#: src/dopewars.c:2436 | |
+#: src/dopewars.c:2465 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Usage: dopewars [OPTION]...\n" | |
t@@ -1221,7 +1243,7 @@ msgstr "" | |
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n" | |
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n" | |
-#: src/dopewars.c:2463 | |
+#: src/dopewars.c:2492 | |
msgid "" | |
" -h display this help information\n" | |
" -v output version information and exit\n" | |
t@@ -1237,7 +1259,7 @@ msgstr "" | |
"GPL\n" | |
"Rapportér feil til forfattaren på [email protected]\n" | |
-#: src/dopewars.c:2653 | |
+#: src/dopewars.c:2682 | |
msgid "" | |
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
t@@ -1247,7 +1269,7 @@ msgstr "" | |
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n" | |
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2672 | |
+#: src/dopewars.c:2701 | |
msgid "" | |
"No graphical client available - rebuild the binary\n" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
t@@ -1258,7 +1280,7 @@ msgstr "" | |
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n" | |
"tilgjengeleg) i staden.\n" | |
-#: src/dopewars.c:2730 src/winmain.c:317 | |
+#: src/dopewars.c:2759 src/winmain.c:317 | |
msgid "" | |
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " | |
"run\n" | |
t@@ -1280,11 +1302,11 @@ msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Del… | |
#: src/curses_client/curses_client.c:215 | |
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" | |
-msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. I dopewars må du kjøpa, selja" | |
+msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. Skap rikdomen din ved å kjøpa" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:217 | |
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" | |
-msgstr "og koma unna politiet." | |
+msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:219 | |
msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. … | |
t@@ -1489,164 +1511,178 @@ msgstr " eller S>pela åleine? " | |
msgid "CLQP" | |
msgstr "KLAS" | |
+#. Display of shortcut keys and locations to jet to | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:677 | |
+msgid "%d. %tde" | |
+msgstr "%d. %tde" | |
+ | |
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:681 src/gui_client/gtk_client.c:1417 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 src/gui_client/gtk_client.c:1418 | |
msgid "Where to, dude ? " | |
msgstr "Kor til, kompis? " | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:689 | |
+msgid "%/Location display/%tde" | |
+msgstr "%/Liste over stader/%tde" | |
+ | |
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:717 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:725 | |
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :" | |
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tuf du bér på:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:730 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:738 | |
msgid "What do you want to drop? " | |
msgstr "Kva vil du kasta? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:741 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:749 | |
msgid "How many do you drop? " | |
msgstr "Kor mange vil du kasta? " | |
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:777 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1256 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:785 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1267 | |
msgid "What do you wish to buy? " | |
msgstr "Kva vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:779 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1208 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:787 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1219 | |
msgid "What do you wish to sell? " | |
msgstr "Kva vil du selja? " | |
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when | |
#. * buying drugs | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:797 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:805 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d, and can carry %d. " | |
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:800 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:808 | |
msgid "How many do you buy? " | |
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:813 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:821 | |
#, c-format | |
msgid "You have %d. " | |
msgstr "Du har %d. " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:824 | |
msgid "How many do you sell? " | |
msgstr "Kor mange vil du selja? " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:849 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:857 | |
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..." | |
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:855 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:863 | |
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:859 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:867 | |
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)" | |
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:862 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:870 | |
msgid " G>et stuffed" | |
msgstr " H>a seg vekk" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:865 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:873 | |
msgid "or C>ontact your spies and receive reports" | |
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:867 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:875 | |
msgid "or N>o errand ? " | |
msgstr "eller I>ngenting?" | |
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the | |
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy, | |
#. * N>o errand) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:874 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:882 | |
msgid "STGCN" | |
msgstr "STHKI" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:879 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:887 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
msgstr "Kven vil du spionera på?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:885 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:893 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?" | |
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:892 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:900 | |
msgid " Are you sure? " | |
msgstr "Er du sikker?" | |
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you | |
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before | |
#. * "No" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:897 src/curses_client/curses_client.c:920 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2438 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:905 src/curses_client/curses_client.c:928 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2451 | |
msgid "YN" | |
msgstr "JN" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:918 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:926 | |
msgid "Are you sure you want to quit? " | |
msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? " | |
#. Prompt for player to change his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:931 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:939 | |
msgid "New name: " | |
msgstr "Nytt namn:" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:997 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1005 | |
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1015 | |
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." | |
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1027 src/gui_client/gtk_client.c:472 | |
-#: src/serverside.c:448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1035 src/gui_client/gtk_client.c:472 | |
+#: src/serverside.c:449 | |
#, c-format | |
msgid "%s joins the game!" | |
msgstr "%s blir med i spelet!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 src/gui_client/gtk_client.c:481 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1042 src/gui_client/gtk_client.c:481 | |
#, c-format | |
msgid "%s has left the game." | |
msgstr "%s har forlatt spelet." | |
#. Displayed when a player changes his/her name | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1042 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1050 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s." | |
msgstr "%s er no kjend som %s." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1064 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1072 | |
msgid "S U B W A Y" | |
msgstr "T - B A N E" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1109 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1079 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1789 src/gui_client/gtk_client.c:1183 | |
+msgid "%/Current location/%tde" | |
+msgstr "%/Staden du er no/%tde" | |
+ | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1120 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it." | |
msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt d… | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1136 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1147 | |
msgid "H I G H S C O R E S" | |
msgstr "P O E N G L I S T E" | |
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have | |
#. * (%tde="guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1762 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1211 src/gui_client/gtk_client.c:1766 | |
msgid "You don't have any %tde to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!" | |
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1219 src/gui_client/gtk_client.c:1783 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1230 src/gui_client/gtk_client.c:1787 | |
msgid "You don't have any to sell!" | |
msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
t@@ -1654,24 +1690,24 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!" | |
#. * than his/her bitches can carry (1st | |
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1247 src/gui_client/gtk_client.c:1768 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1258 src/gui_client/gtk_client.c:1772 | |
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" | |
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have | |
#. * space for (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1268 src/gui_client/gtk_client.c:1774 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1279 src/gui_client/gtk_client.c:1778 | |
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!" | |
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford | |
#. * (%tde="gun" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1278 src/gui_client/gtk_client.c:1779 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1289 src/gui_client/gtk_client.c:1783 | |
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" | |
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!" | |
#. Prompt for actions in the gun shop | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1318 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1329 | |
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " | |
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?" | |
t@@ -1679,39 +1715,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?" | |
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the | |
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key | |
#. * list, the keys will do the wrong things! | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1328 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339 | |
msgid "BSL" | |
msgstr "KSG" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1351 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1362 | |
msgid "How much money do you pay back? " | |
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?" | |
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1362 | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1408 src/gui_client/gtk_client.c:2506 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1373 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1419 src/gui_client/gtk_client.c:2510 | |
msgid "You don't have that much money!" | |
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!" | |
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1398 | |
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " | |
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?" | |
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys! | |
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1393 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1404 | |
msgid "DWL" | |
msgstr "STG" | |
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1408 | |
msgid "How much money? " | |
msgstr "Kor mykje pengar?" | |
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank | |
#. * than there is in the account | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1413 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1424 | |
msgid "There isn't that much money in the bank..." | |
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken." | |
t@@ -1719,83 +1755,83 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken." | |
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate | |
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by | |
#. * capitalising it or similar. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1458 | |
msgid "Y:Yes" | |
msgstr "J:Ja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1458 | |
msgid "N:No" | |
msgstr "N:Nei" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1458 | |
msgid "R:Run" | |
msgstr "S:Spring" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459 | |
msgid "F:Fight" | |
msgstr "K:Kjemp" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459 | |
msgid "A:Attack" | |
msgstr "A:Angrip" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1448 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459 | |
msgid "E:Evade" | |
msgstr "U:Unngå" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1563 | |
msgid "Press any key..." | |
msgstr "Trykk ein tast..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1729 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1740 | |
msgid "Messages" | |
msgstr "Meldingar" | |
#. Title of the "Stats" window in the curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1739 src/gui_client/gtk_client.c:2266 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1750 src/gui_client/gtk_client.c:2270 | |
msgid "Stats" | |
msgstr "Status" | |
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the | |
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1745 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1756 | |
msgid "Cash %17P" | |
msgstr "Pengar %15P" | |
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1749 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1760 | |
msgid "%-19Tde%3d" | |
msgstr "%-19Tde%3d" | |
#. Display of the player's health | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1754 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1765 | |
#, c-format | |
msgid "Health %3d" | |
msgstr "Helse %3d" | |
#. Display of the player's bank balance | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1769 | |
msgid "Bank %17P" | |
msgstr "Bank %17P" | |
#. Display of the player's debt | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1764 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1775 | |
msgid "Debt %17P" | |
msgstr "Gjeld %16P" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1770 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1781 | |
#, c-format | |
msgid "Space %6d" | |
msgstr "Plass %6d" | |
#. Display of the player's number of bitches, and available space | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1774 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1785 | |
msgid "%Tde %3d Space %6d" | |
msgstr "%Tde %3d plass %6d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1785 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1798 | |
msgid "Trenchcoat" | |
msgstr "Frakk" | |
t@@ -1803,170 +1839,170 @@ msgstr "Frakk" | |
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part | |
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html) | |
#. | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1804 | |
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde" | |
msgstr "%Tde" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1799 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1812 | |
msgid "%-7tde %3d @ %P" | |
msgstr "%-7tde %3d @ %P" | |
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1819 | |
msgid "%-7tde %3d" | |
msgstr "%-7tde %3d" | |
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string | |
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1816 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1829 | |
msgid "%/Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/Stats: Våpen/%Tde" | |
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1834 | |
msgid "%-22tde %3d" | |
msgstr "%-22tde %3d" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1846 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1859 | |
#, c-format | |
msgid "Spy reports for %s" | |
msgstr "Spionrapportar for %s" | |
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by | |
#. * default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1852 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1865 | |
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..." | |
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1860 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1873 | |
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..." | |
msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1887 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1900 | |
msgid "No other players are currently logged on!" | |
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no." | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:1892 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:1905 | |
msgid "Players currently logged on:-" | |
msgstr "Spelarar som er logga på:-" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2063 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076 | |
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2091 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
msgstr "Hei du, kva heiter du? " | |
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2137 | |
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:" | |
msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:" | |
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc. | |
#. * by default) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2145 | |
msgid "%c. %-10tde %8P" | |
msgstr "%c. %-10tde %8P" | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2151 | |
msgid "Will you B>uy" | |
msgstr "Vil du K>jøpa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2153 | |
msgid ", S>ell" | |
msgstr ", S>elja" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2142 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2155 | |
msgid ", D>rop" | |
msgstr ", H>iva" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2144 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2157 | |
msgid ", T>alk, P>age, L>ist" | |
msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in, sjå L>ister" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2147 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160 | |
msgid ", G>ive" | |
msgstr ", G>je oppdrag" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2150 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2163 | |
msgid ", F>ight" | |
msgstr ", kJ>empa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2152 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2165 | |
msgid ", J>et" | |
msgstr ", R>eisa" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167 | |
msgid ", or Q>uit? " | |
msgstr ", eller A>vslutta? " | |
#. Prompts for actions during fights in curses client | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2176 | |
msgid "Do you " | |
msgstr "Vil du " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2166 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2179 | |
msgid "F>ight, " | |
msgstr "K>jempa, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2168 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2181 | |
msgid "S>tand, " | |
msgstr "V>enta, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2172 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2185 | |
msgid "R>un, " | |
msgstr "R>ømma, " | |
#. (%tde = "drugs" by default here) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2175 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2188 | |
msgid "D>eal %tde, " | |
msgstr "S>elja %tuf, " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2176 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2189 | |
msgid "or Q>uit? " | |
msgstr "eller A>vslutta?" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2240 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2253 | |
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" | |
msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus." | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age, | |
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2265 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278 | |
msgid "BSDTPLGFJQ" | |
msgstr "KSHNELGJRA" | |
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the | |
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand, | |
#. * Q>uit) | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2271 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2284 | |
msgid "DRFSQ" | |
msgstr "SRKVA" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2301 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2314 | |
msgid "List what? P>layers or S>cores? " | |
msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? " | |
#. P>layers, S>cores | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2303 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2316 | |
msgid "PS" | |
msgstr "SP" | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2312 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2325 | |
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " | |
msgstr "Kven vil du snakka privat med? " | |
#. Prompt for sending player-player messages | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2318 | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2331 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2344 | |
msgid "Talk: " | |
msgstr "Snakk: " | |
-#: src/curses_client/curses_client.c:2437 | |
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450 | |
msgid "Play again? " | |
msgstr "Spela igjen? " | |
t@@ -2149,8 +2185,8 @@ msgstr "_Sel %tuf" | |
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for | |
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2087 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1825 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 | |
msgid "_Fight" | |
msgstr "_Kjemp" | |
t@@ -2160,7 +2196,7 @@ msgid "_Stand" | |
msgstr "_Vent" | |
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
msgid "_Run" | |
msgstr "_Røm" | |
t@@ -2190,179 +2226,183 @@ msgstr "Du" | |
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1206 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1207 | |
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Status: Våpen/%Tuf" | |
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window | |
#. * (%Tde="Bitches" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1214 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1215 | |
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf" | |
#. Title of 'Jet' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1405 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1406 | |
msgid "Jet to location" | |
msgstr "Reis til plass:" | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1445 | |
+msgid "%/Location to jet to/%tde" | |
+msgstr "%/Plass å reisa til/%tde" | |
+ | |
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by | |
#. * default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1450 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1454 | |
msgid "_%c. %tde" | |
msgstr "_%c. %tde" | |
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1486 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1490 | |
msgid "at %P" | |
msgstr "for %P" | |
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1493 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1497 | |
msgid "You are currently carrying %d %tde" | |
msgstr "No har du på deg %d %tde" | |
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1500 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1504 | |
#, c-format | |
msgid "Available space: %d" | |
msgstr "Ledig plass: %d" | |
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' | |
#. * dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1513 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1517 | |
#, c-format | |
msgid "You can afford %d" | |
msgstr "Du har råd til %d" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735 | |
msgid "Buy" | |
msgstr "Kjøp" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1578 src/gui_client/gtk_client.c:1737 | |
msgid "Sell" | |
msgstr "Sel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1580 src/gui_client/gtk_client.c:1739 | |
msgid "Drop" | |
msgstr "Hiv" | |
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1682 | |
msgid "Buy how many?" | |
msgstr "Kjøpa kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1684 | |
msgid "Sell how many?" | |
msgstr "Selja kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1682 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1686 | |
msgid "Drop how many?" | |
msgstr "Hiva kor mange?" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1757 | |
msgid "Buy %tde" | |
msgstr "Kjøpa %tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1759 | |
msgid "Sell %tde" | |
msgstr "Selja %tuf" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1757 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1761 | |
msgid "Drop %tde" | |
msgstr "Hiva %tuf" | |
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided | |
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
msgid "_Yes" | |
msgstr "_Ja" | |
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820 | |
+#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1824 | |
msgid "_No" | |
msgstr "_Nei" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1825 | |
msgid "_Attack" | |
msgstr "_Angrip" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1825 | |
msgid "_Evade" | |
msgstr "_Dukk unna" | |
#. Title of the 'ask player a question' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1848 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1852 | |
msgid "Question" | |
msgstr "Spørsmål" | |
#. Available space label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2027 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2031 | |
msgid "Space" | |
msgstr "Plass" | |
#. Player's cash label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2034 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038 | |
msgid "Cash" | |
msgstr "Kontantar" | |
#. Player's debt label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2041 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2045 | |
msgid "Debt" | |
msgstr "Gjeld" | |
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2048 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2052 | |
msgid "Bank" | |
msgstr "Bank" | |
#. Player's health label in GTK+ client status display | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2065 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2069 | |
msgid "Health" | |
msgstr "Helse" | |
#. Caption of 'Jet' button in main window | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2094 | |
msgid "_Jet!" | |
msgstr "_Reis!" | |
#. Title of main window in GTK+ client | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:339 src/winmain.c:348 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2244 src/winmain.c:339 src/winmain.c:348 | |
msgid "dopewars" | |
msgstr "dopewars" | |
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2359 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2363 | |
msgid "Icons and graphics" | |
msgstr "Ikon og grafikk" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2364 | |
msgid "Drug Dealing and Research" | |
msgstr "Dopsal og research" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2361 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2365 | |
msgid "Play Testing" | |
msgstr "Speltesting" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 | |
msgid "Extensive Play Testing" | |
msgstr "Grundig speltesting" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2364 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2368 | |
msgid "Constructive Criticism" | |
msgstr "Konstruktiv kritikk" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 | |
msgid "Unconstructive Criticism" | |
msgstr "Ukonstruktiv kritikk" | |
#. Title of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 | |
msgid "About dopewars" | |
msgstr "Om Dopewars" | |
#. Main content of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2384 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2388 | |
msgid "" | |
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" | |
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" | |
t@@ -2383,7 +2423,7 @@ msgstr "" | |
"Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n" | |
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb [email protected]\n" | |
t@@ -2393,7 +2433,7 @@ msgstr "" | |
"dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n" | |
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2426 | |
msgid "" | |
"\n" | |
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" | |
t@@ -2405,91 +2445,91 @@ msgstr "" | |
"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n" | |
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2489 src/gui_client/gtk_client.c:2540 | |
msgid "%/LoanShark window title/%Tde" | |
msgstr "%/Lånehai vindagustittel/%Tde" | |
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2495 src/gui_client/gtk_client.c:2544 | |
msgid "%/BankName window title/%Tde" | |
msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2504 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2507 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken." | |
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2555 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2559 | |
msgid "Cash: %P" | |
msgstr "Kontantar: %P" | |
#. Display of player's debt in loan shark dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2561 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2565 | |
msgid "Debt: %P" | |
msgstr "Gjeld: %P" | |
#. Display of player's bank balance in bank dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2568 | |
msgid "Bank: %P" | |
msgstr "Bank: %P" | |
#. Prompt for paying back a loan | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2576 | |
msgid "Pay back:" | |
msgstr "Betal tilbake:" | |
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2576 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 | |
msgid "Deposit" | |
msgstr "Sett inn" | |
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2586 | |
msgid "Withdraw" | |
msgstr "Ta ut" | |
#. Button to pay back the entire loan/debt | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2613 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 | |
msgid "Pay all" | |
msgstr "Betal alt" | |
#. Title of player list dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2644 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2648 | |
msgid "Player List" | |
msgstr "Spelarliste" | |
#. Title of talk dialog | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2745 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2749 | |
msgid "Talk to player(s)" | |
msgstr "Snakk med spelar(ar)" | |
#. Checkbutton set if you want to talk to all players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2764 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2768 | |
msgid "Talk to all players" | |
msgstr "Snakk med alle spelarane" | |
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2770 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2774 | |
msgid "Message:-" | |
msgstr "Melding:-" | |
#. Button to send a message to other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 | |
msgid "Send" | |
msgstr "Send" | |
#. Title of dialog to select a player to spy on | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2893 | |
msgid "Spy On Player" | |
msgstr "Spionér på spelar" | |
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2893 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2897 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" | |
"then offer his services to the player, and if successful,\n" | |
t@@ -2504,13 +2544,13 @@ msgstr "" | |
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2912 | |
msgid "Tip Off The Cops" | |
msgstr "Tips politiet" | |
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", | |
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2912 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2916 | |
msgid "" | |
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" | |
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" | |
t@@ -2523,13 +2563,13 @@ msgstr "" | |
"på seg kan gå tapt!" | |
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2962 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966 | |
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" | |
msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde" | |
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", | |
#. * "bitch", respectively, by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2971 | |
msgid "" | |
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" | |
"by this %tde may be lost!)" | |
t@@ -2539,50 +2579,50 @@ msgstr "" | |
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for | |
#. * purchase | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 src/gui_client/optdialog.c:575 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2999 src/gui_client/optdialog.c:575 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Namn" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 src/gui_client/optdialog.c:711 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3000 src/gui_client/optdialog.c:711 | |
msgid "Price" | |
msgstr "Pris" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3001 | |
msgid "Number" | |
msgstr "Mengde" | |
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3000 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3004 | |
msgid "_Buy ->" | |
msgstr "_Kjøp ->" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3001 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3005 | |
msgid "<- _Sell" | |
msgstr "<- _Sel" | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3002 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3006 | |
msgid "_Drop <-" | |
msgstr "_Hiv <-" | |
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or | |
#. * "Drugs" by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 | |
msgid "%Tde here" | |
msgstr "%Tuf her" | |
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 | |
msgid "%Tde carried" | |
msgstr "%Tuf du har" | |
#. Title of dialog for changing a player's name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3108 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3112 | |
msgid "Change Name" | |
msgstr "Byt namn" | |
#. Informational text to prompt the player to change his/her name | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3120 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3124 | |
msgid "" | |
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " | |
"it:-" | |
t@@ -2590,12 +2630,12 @@ msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver… | |
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" | |
#. * by default) | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3165 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3169 | |
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" | |
msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde" | |
#. Title of window to display reports from spies with other players | |
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3229 | |
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3233 | |
msgid "Spy reports" | |
msgstr "Spionrapportar" | |
t@@ -2658,7 +2698,7 @@ msgstr "Kan vera ekstra dyrt" | |
#: src/gui_client/optdialog.c:712 | |
msgid "Inventory space" | |
-msgstr "Eignelutar" | |
+msgstr "Plass kravd" | |
#: src/gui_client/optdialog.c:713 | |
msgid "Damage" | |
t@@ -2768,7 +2808,7 @@ msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren" | |
msgid "Metaserver hostname" | |
msgstr "Metatenar vertsnamn" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:440 src/gui_client/newgamedia.c:518 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525 | |
#: src/gui_client/optdialog.c:859 src/gui_client/optdialog.c:871 | |
msgid "Port" | |
msgstr "Port" | |
t@@ -2781,7 +2821,7 @@ msgstr "Vertsnamn på vevproxy" | |
msgid "Script path" | |
msgstr "Sti til skript" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:443 src/gui_client/optdialog.c:883 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:450 src/gui_client/optdialog.c:883 | |
msgid "Comment" | |
msgstr "Kommentar" | |
t@@ -2790,8 +2830,8 @@ msgid "MOTD (welcome message)" | |
msgstr "Velkomstmelding" | |
#. Column titles of metaserver information | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:439 src/gui_client/newgamedia.c:490 | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:539 src/gui_client/optdialog.c:896 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:446 src/gui_client/newgamedia.c:497 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:546 src/gui_client/optdialog.c:896 | |
msgid "Server" | |
msgstr "Tenar" | |
t@@ -2824,13 +2864,13 @@ msgid "You can't start the game without giving a name … | |
msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan å velja eit namn!" | |
#. Title of 'New Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:464 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471 | |
msgid "New Game" | |
msgstr "Nytt spel" | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:83 | |
msgid "Status: Waiting for user input" | |
-msgstr "Status: Ventar på innputt frå brukaren" | |
+msgstr "Status: Ventar på brukaren" | |
#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103 | |
msgid "Connection closed by remote host" | |
t@@ -2847,7 +2887,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)" | |
msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)" | |
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:356 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Attempting to contact %s..." | |
msgstr "Status: Freistar å kopla til %s..." | |
t@@ -2865,81 +2905,87 @@ msgstr "Ukjend" | |
msgid "%d of %d" | |
msgstr "%d av %d" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:259 | |
+#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server, | |
+#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:261 | |
#, c-format | |
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..." | |
msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:265 | |
-#, fuzzy | |
+#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username | |
+#. * and password | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:269 | |
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server" | |
msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:269 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been | |
+#. * completed, and now we're going to try to have it connect to | |
+#. * the final destination | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:276 | |
+#, c-format | |
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..." | |
-msgstr "Status: Ber SOCKS om å kopla til %s..." | |
+msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:278 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:285 | |
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..." | |
msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..." | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:441 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:448 | |
msgid "Version" | |
msgstr "Versjon" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:442 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:449 | |
msgid "Players" | |
msgstr "Spelarar" | |
#. Prompt for player's name in 'New | |
#. * Game' dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:476 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:483 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
msgstr "Hoy du. Kva _heiter du?" | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:499 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:506 | |
msgid "Host name" | |
msgstr "Vertsnamn" | |
#. Button to connect to a named dopewars server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/newgamedia.c:595 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602 | |
msgid "_Connect" | |
msgstr "_Kopla til" | |
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:544 src/gui_client/newgamedia.c:566 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573 | |
msgid "Single player" | |
msgstr "Ein spelar" | |
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558 | |
msgid "_Antique mode" | |
msgstr "_Gamaldags modus" | |
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:559 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:566 | |
msgid "_Start single-player game" | |
msgstr "_Start spel for ein spelar" | |
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:571 src/gui_client/newgamedia.c:603 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610 | |
msgid "Metaserver" | |
msgstr "Metatenar" | |
#. Title of dialog for authenticating with a | |
#. * proxy server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:688 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:695 | |
msgid "Proxy Authentication Required" | |
msgstr "Treng mellomtenar-autentisering" | |
#. Title of dialog for authenticating with a web server | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:691 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:698 | |
msgid "Authentication Required" | |
msgstr "Treng autentisering" | |
-#: src/gui_client/newgamedia.c:806 | |
+#: src/gui_client/newgamedia.c:813 | |
msgid "SOCKS Authentication Required" | |
msgstr "Må ha SOCKS-autentisering" | |
t@@ -2975,7 +3021,7 @@ msgstr "" | |
"\n" | |
#. Title of dopewars server window (if used) | |
-#: src/serverside.c:1683 src/winmain.c:306 | |
+#: src/serverside.c:1689 src/winmain.c:306 | |
msgid "dopewars server" | |
msgstr "dopewars-tenar" | |
t@@ -3093,12 +3139,12 @@ msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password … | |
msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next time… | |
msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbro… | |
-#: src/serverside.c:299 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#: src/serverside.c:300 | |
+#, c-format | |
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
-msgstr "Ventar på metatenar-samband til %s:%u..." | |
+msgstr "Ventar på tilkopling til metatenaren på %s:%u..." | |
-#: src/serverside.c:368 | |
+#: src/serverside.c:369 | |
msgid "" | |
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this " | |
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the " | |
t@@ -3109,7 +3155,7 @@ msgstr "" | |
"vera støtta. Hent den nyaste versjonen frå^dopewars-vevsida, http://dopewar… | |
"sourceforge.net/." | |
-#: src/serverside.c:377 | |
+#: src/serverside.c:378 | |
msgid "" | |
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. " | |
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from " | |
t@@ -3119,14 +3165,14 @@ msgstr "" | |
"denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjone… | |
"av ^ dopewars frå vevsida: http://dopewars.sourceforge.net/" | |
-#: src/serverside.c:463 | |
+#: src/serverside.c:464 | |
#, c-format | |
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" | |
msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:469 | |
+#: src/serverside.c:470 | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached." | |
"^Please try connecting again later." | |
t@@ -3136,7 +3182,7 @@ msgstr "" | |
#. Message sent to a player if the | |
#. * server is full | |
-#: src/serverside.c:476 | |
+#: src/serverside.c:477 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." | |
t@@ -3148,146 +3194,148 @@ msgstr "" | |
#. A player changed their name during the game (unusual, and not | |
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the | |
#. * change | |
-#: src/serverside.c:492 | |
+#: src/serverside.c:493 | |
#, c-format | |
msgid "%s will now be known as %s" | |
msgstr "%s kallar seg no for %s" | |
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of | |
#. * turns | |
-#: src/serverside.c:520 | |
+#: src/serverside.c:521 | |
msgid "Your dealing time is up..." | |
msgstr "Pushetida di er ute." | |
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow | |
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're | |
#. * supposed to be dead) | |
-#: src/serverside.c:536 | |
+#: src/serverside.c:539 | |
#, c-format | |
msgid "%s: DENIED jet to %s" | |
msgstr "%s: NEKTA reise til %s" | |
-#: src/serverside.c:593 | |
+#: src/serverside.c:596 | |
#, c-format | |
msgid "%s now spying on %s" | |
msgstr "%s spionerer no på %s" | |
-#: src/serverside.c:602 | |
+#: src/serverside.c:605 | |
#, c-format | |
msgid "%s spy on %s: DENIED" | |
msgstr "%s spionéra på %s: NEKTA" | |
-#: src/serverside.c:608 | |
+#: src/serverside.c:611 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipped off the cops to %s" | |
msgstr "%s tipsa politiet om %s" | |
-#: src/serverside.c:617 | |
+#: src/serverside.c:620 | |
#, c-format | |
msgid "%s tipoff about %s: DENIED" | |
msgstr "%s tysta på %s: NEKTA" | |
-#: src/serverside.c:633 | |
+#: src/serverside.c:636 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" | |
msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s" | |
-#: src/serverside.c:793 | |
+#: src/serverside.c:797 | |
#, c-format | |
msgid "Maintaining pid file %s" | |
msgstr "Bruker pid-fil %s" | |
-#: src/serverside.c:799 | |
+#: src/serverside.c:803 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create pid file %s: %s" | |
msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s" | |
-#: src/serverside.c:848 | |
+#: src/serverside.c:852 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." | |
msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt." | |
-#: src/serverside.c:866 | |
+#: src/serverside.c:870 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." | |
msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av." | |
-#: src/serverside.c:874 | |
+#: src/serverside.c:878 | |
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." | |
msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt." | |
-#: src/serverside.c:880 | |
+#: src/serverside.c:884 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d… | |
msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d." | |
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals | |
-#: src/serverside.c:893 | |
+#: src/serverside.c:897 | |
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:899 | |
+#: src/serverside.c:903 | |
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:905 | |
+#: src/serverside.c:909 | |
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:908 | |
+#: src/serverside.c:912 | |
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!" | |
-#: src/serverside.c:913 | |
+#: src/serverside.c:917 | |
msgid "Cannot install pipe handler!" | |
msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!" | |
-#: src/serverside.c:970 | |
+#: src/serverside.c:974 | |
#, c-format | |
msgid "Configuration file saved OK as %s\n" | |
msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n" | |
-#: src/serverside.c:998 | |
+#: src/serverside.c:1002 | |
msgid "Users currently logged on:-\n" | |
msgstr "Brukarar logga på:-\n" | |
-#: src/serverside.c:1006 | |
+#: src/serverside.c:1010 | |
msgid "No users currently logged on!\n" | |
msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n" | |
-#: src/serverside.c:1010 | |
+#: src/serverside.c:1014 | |
#, c-format | |
msgid "Pushing %s\n" | |
msgstr "Dyttar %s\n" | |
-#: src/serverside.c:1013 src/serverside.c:1022 | |
+#: src/serverside.c:1017 src/serverside.c:1028 | |
msgid "No such user!\n" | |
msgstr "Ingen slik brukar!\n" | |
-#: src/serverside.c:1017 | |
-#, fuzzy, c-format | |
+#. The named user has been removed from the server following | |
+#. * a "kill" command | |
+#: src/serverside.c:1023 | |
+#, c-format | |
msgid "%s killed\n" | |
msgstr "%s drepen\n" | |
-#: src/serverside.c:1024 | |
+#: src/serverside.c:1030 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n" | |
-#: src/serverside.c:1042 | |
+#: src/serverside.c:1048 | |
#, c-format | |
msgid "got connection from %s" | |
msgstr "Vart kopla til frå %s" | |
-#: src/serverside.c:1055 | |
+#: src/serverside.c:1061 | |
msgid "dopewars server terminating." | |
msgstr "dopewars-tenaren avsluttar." | |
-#: src/serverside.c:1064 | |
+#: src/serverside.c:1070 | |
#, c-format | |
msgid "%s leaves the server!" | |
msgstr "%s forlét tenaren!" | |
-#: src/serverside.c:1176 | |
+#: src/serverside.c:1182 | |
msgid "" | |
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " | |
"permissions on /tmp!" | |
t@@ -3295,49 +3343,48 @@ msgstr "" | |
"Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på… | |
"tmp!" | |
-#: src/serverside.c:1259 | |
+#: src/serverside.c:1265 | |
#, c-format | |
msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for h… | |
msgstr "" | |
"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv " | |
"«help» for å få hjelp" | |
-#: src/serverside.c:1262 | |
+#: src/serverside.c:1268 | |
msgid "New admin connection" | |
msgstr "Nytt admin-samband" | |
-#: src/serverside.c:1273 | |
+#: src/serverside.c:1279 | |
#, c-format | |
msgid "Admin command: %s" | |
msgstr "Admin-kommando: %s" | |
-#: src/serverside.c:1279 | |
+#: src/serverside.c:1285 | |
msgid "Admin connection closed" | |
msgstr "Admin-samband stengt" | |
-#: src/serverside.c:1581 src/serverside.c:1600 src/serverside.c:1607 | |
-#: src/serverside.c:1725 | |
+#: src/serverside.c:1587 src/serverside.c:1606 src/serverside.c:1613 | |
+#: src/serverside.c:1731 | |
msgid "Failed to set NT Service status" | |
msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status" | |
-#: src/serverside.c:1587 | |
+#: src/serverside.c:1593 | |
msgid "Failed to post service notification message" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "Kunne ikkje posta tenestevarselsmelding" | |
-#: src/serverside.c:1596 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/serverside.c:1602 | |
msgid "Failed to register service handler" | |
-msgstr "Klarte ikkje å registrera tenestehandsamar" | |
+msgstr "Kunne ikkje registrera tenestehandsamar" | |
-#: src/serverside.c:1620 | |
+#: src/serverside.c:1626 | |
msgid "Failed to start NT Service" | |
msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste" | |
-#: src/serverside.c:1694 | |
+#: src/serverside.c:1700 | |
msgid "Command:" | |
msgstr "Kommando:" | |
-#: src/serverside.c:1892 | |
+#: src/serverside.c:1898 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s\n" | |
t@@ -3346,12 +3393,12 @@ msgstr "" | |
"Poengfila %s\n" | |
"er alt i det ne formatet! Bryt av." | |
-#: src/serverside.c:1914 | |
+#: src/serverside.c:1920 | |
#, c-format | |
msgid "Error reading scores from %s." | |
msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s." | |
-#: src/serverside.c:1919 | |
+#: src/serverside.c:1925 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"The high score file %s has been converted to the new format.\n" | |
t@@ -3360,12 +3407,12 @@ msgstr "" | |
"Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n" | |
"formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n" | |
-#: src/serverside.c:1929 | |
+#: src/serverside.c:1935 | |
#, c-format | |
msgid "Cannot open high score file %s: %s." | |
msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s." | |
-#: src/serverside.c:1933 | |
+#: src/serverside.c:1939 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot create backup (%s) of the\n" | |
t@@ -3374,7 +3421,7 @@ msgstr "" | |
"Kan ikkje laga kopi (%s) av\n" | |
"poengtavlefila %s." | |
-#: src/serverside.c:1991 | |
+#: src/serverside.c:1997 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Cannot open high score file %s.\n" | |
t@@ -3387,7 +3434,7 @@ msgstr "" | |
"til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n" | |
"anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f." | |
-#: src/serverside.c:2005 | |
+#: src/serverside.c:2011 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s does not appear to be a valid\n" | |
t@@ -3402,7 +3449,7 @@ msgstr "" | |
"fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n" | |
"«dopewars -C %s» frå kommandolina." | |
-#: src/serverside.c:2015 | |
+#: src/serverside.c:2021 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" | |
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" | |
t@@ -3412,7 +3459,7 @@ msgstr "" | |
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n" | |
"«dopewars-log.txt» for fleire detaljar." | |
-#: src/serverside.c:2020 | |
+#: src/serverside.c:2026 | |
msgid "" | |
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n" | |
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" | |
t@@ -3422,149 +3469,150 @@ msgstr "" | |
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n" | |
"standard-ut for fleire detaljar." | |
-#: src/serverside.c:2093 | |
+#: src/serverside.c:2099 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to read high score file %s" | |
msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s" | |
-#: src/serverside.c:2119 | |
+#: src/serverside.c:2125 | |
msgid "Congratulations! You made the high scores!" | |
msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!" | |
-#: src/serverside.c:2132 | |
+#: src/serverside.c:2138 | |
msgid "You didn't even make the high score table..." | |
msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..." | |
-#: src/serverside.c:2150 | |
+#: src/serverside.c:2156 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to write high score file %s" | |
msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s" | |
-#: src/serverside.c:2177 | |
+#: src/serverside.c:2183 | |
msgid "(R.I.P.)" | |
msgstr "(Kvil i fred.)" | |
-#: src/serverside.c:2220 | |
+#: src/serverside.c:2226 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Tipoff from %s" | |
msgstr "%s: Tips frå %s" | |
-#: src/serverside.c:2228 | |
+#: src/serverside.c:2234 | |
#, c-format | |
msgid "%s: Spy offered by %s" | |
msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s" | |
-#: src/serverside.c:2242 | |
+#: src/serverside.c:2248 | |
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" | |
msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!" | |
-#: src/serverside.c:2251 | |
+#: src/serverside.c:2257 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!" | |
-#: src/serverside.c:2285 | |
+#: src/serverside.c:2291 | |
#, c-format | |
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" | |
msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s" | |
-#: src/serverside.c:2289 | |
+#: src/serverside.c:2295 | |
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" | |
msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)" | |
-#: src/serverside.c:2292 | |
+#: src/serverside.c:2298 | |
#, c-format | |
msgid "You hear someone playing %s" | |
msgstr "Du høyrer nokon som speler %s" | |
-#: src/serverside.c:2301 src/serverside.c:2310 src/serverside.c:2320 | |
-#: src/serverside.c:2329 | |
+#: src/serverside.c:2307 src/serverside.c:2316 src/serverside.c:2326 | |
+#: src/serverside.c:2335 | |
msgid "YN^Would you like to visit %tde?" | |
msgstr "YN^Vil du vitja %tde?" | |
-#: src/serverside.c:2341 | |
+#: src/serverside.c:2347 | |
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?" | |
-#: src/serverside.c:2354 | |
+#: src/serverside.c:2360 | |
#, c-format | |
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" | |
msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?" | |
-#: src/serverside.c:2423 | |
+#: src/serverside.c:2429 | |
msgid "No cops or guns!" | |
msgstr "Ingen politi eller våpen!" | |
-#: src/serverside.c:2429 | |
+#: src/serverside.c:2435 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!" | |
-#: src/serverside.c:2471 | |
+#: src/serverside.c:2477 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!" | |
-#: src/serverside.c:2473 | |
+#: src/serverside.c:2479 | |
msgid "Players are already in separate fights!" | |
msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!" | |
-#: src/serverside.c:2478 | |
+#: src/serverside.c:2484 | |
msgid "Cannot start fight - no guns to use!" | |
msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!" | |
-#: src/serverside.c:2707 src/serverside.c:2970 | |
+#: src/serverside.c:2713 src/serverside.c:2976 | |
msgid "You're dead! Game over." | |
msgstr "Du er daud! Spelet er slutt." | |
-#: src/serverside.c:2902 | |
+#: src/serverside.c:2908 | |
#, c-format | |
msgid "%s: tipoff by %s finished OK." | |
msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK." | |
-#: src/serverside.c:2908 | |
+#: src/serverside.c:2914 | |
#, c-format | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" | |
msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!" | |
-#: src/serverside.c:2912 | |
+#: src/serverside.c:2918 | |
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " | |
msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %td… | |
-#: src/serverside.c:2978 | |
+#: src/serverside.c:2984 | |
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" | |
msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?" | |
-#: src/serverside.c:3007 | |
+#: src/serverside.c:3013 | |
msgid "You were mugged in the subway!" | |
msgstr "Du vart rana på t-banen!" | |
-#: src/serverside.c:3019 | |
+#: src/serverside.c:3025 | |
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." | |
msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3025 | |
+#: src/serverside.c:3031 | |
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." | |
msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde." | |
-#: src/serverside.c:3036 | |
-#, fuzzy | |
+#. Debugging message: we would normally have a random drug-related | |
+#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on | |
+#: src/serverside.c:3044 | |
msgid "Sanitized away a RandomOffer" | |
msgstr "Luka vekk eit RandomOffer" | |
-#: src/serverside.c:3041 | |
+#: src/serverside.c:3049 | |
msgid "" | |
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " | |
"man!" | |
msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, m… | |
-#: src/serverside.c:3058 | |
+#: src/serverside.c:3066 | |
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" | |
msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!" | |
-#: src/serverside.c:3073 | |
+#: src/serverside.c:3081 | |
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" | |
msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!" | |
-#: src/serverside.c:3083 | |
+#: src/serverside.c:3091 | |
msgid "" | |
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " | |
"you smoke it? " | |
t@@ -3572,33 +3620,33 @@ msgstr "" | |
"YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du " | |
"røyka det?" | |
-#: src/serverside.c:3090 | |
+#: src/serverside.c:3098 | |
#, c-format | |
msgid "You stopped to %s." | |
msgstr "Du stoppa for å %s." | |
-#: src/serverside.c:3115 | |
+#: src/serverside.c:3123 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?" | |
-#: src/serverside.c:3122 | |
+#: src/serverside.c:3130 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?" | |
-#: src/serverside.c:3135 | |
+#: src/serverside.c:3143 | |
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" | |
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?" | |
-#: src/serverside.c:3278 src/serverside.c:3388 | |
+#: src/serverside.c:3286 src/serverside.c:3396 | |
#, c-format | |
msgid "%s: offer was on behalf of %s" | |
msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s" | |
-#: src/serverside.c:3281 | |
+#: src/serverside.c:3289 | |
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." | |
msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din." | |
-#: src/serverside.c:3333 | |
+#: src/serverside.c:3341 | |
msgid "" | |
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " | |
"you died because your brain disintegrated!" | |
t@@ -3606,32 +3654,32 @@ msgstr "" | |
"Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla " | |
"deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!" | |
-#: src/serverside.c:3359 | |
+#: src/serverside.c:3367 | |
#, c-format | |
msgid "Too late - %s has just left!" | |
msgstr "For seint. %s har nett gått." | |
-#: src/serverside.c:3391 | |
+#: src/serverside.c:3399 | |
msgid "%s has rejected your %tde!" | |
msgstr "%s har avvist di %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3446 | |
+#: src/serverside.c:3454 | |
msgid "The cops spot you dropping %tde!" | |
msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!" | |
-#: src/serverside.c:3679 | |
+#: src/serverside.c:3687 | |
msgid "Sending pending updates to the metaserver..." | |
msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren" | |
-#: src/serverside.c:3684 | |
+#: src/serverside.c:3692 | |
msgid "Sending reminder message to the metaserver..." | |
msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..." | |
-#: src/serverside.c:3693 | |
+#: src/serverside.c:3701 | |
msgid "Player removed due to idle timeout" | |
msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv" | |
-#: src/serverside.c:3706 | |
+#: src/serverside.c:3714 | |
msgid "Player removed due to connect timeout" | |
msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet" | |
t@@ -3663,7 +3711,6 @@ msgid "WinSock version not supported" | |
msgstr "WinSock-versjonen er ikkje støtta" | |
#: src/error.c:161 | |
-#, fuzzy | |
msgid "The network subsystem has failed" | |
msgstr "Nettverks-delsystemet mislukkast" | |
t@@ -3757,145 +3804,144 @@ msgstr "Feil metatenar-svar «%s»" | |
msgid "Unknown metaserver error code %d" | |
msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d" | |
-#: src/message.c:1103 | |
+#: src/message.c:1104 | |
msgid "Do you run?" | |
msgstr "Stikk du av?" | |
-#: src/message.c:1106 | |
+#: src/message.c:1107 | |
msgid "Do you run, or fight?" | |
msgstr "Stikk du av, eller slåst du?" | |
-#: src/message.c:1292 | |
+#: src/message.c:1293 | |
msgid "pitifully armed" | |
msgstr "Latterleg dårleg væpna" | |
-#: src/message.c:1293 | |
+#: src/message.c:1294 | |
msgid "lightly armed" | |
msgstr "lett væpna" | |
-#: src/message.c:1294 | |
+#: src/message.c:1295 | |
msgid "moderately well armed" | |
msgstr "godt væpna" | |
-#: src/message.c:1295 | |
+#: src/message.c:1296 | |
msgid "heavily armed" | |
msgstr "tungt væpna" | |
-#: src/message.c:1295 | |
+#: src/message.c:1296 | |
msgid "armed to the teeth" | |
msgstr "væpna til tennene" | |
-#: src/message.c:1299 | |
+#: src/message.c:1300 | |
#, c-format | |
msgid "%s - %s - is chasing you, man!" | |
msgstr "%s - %s - spring etter deg!" | |
-#: src/message.c:1303 | |
+#: src/message.c:1304 | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!" | |
-#: src/message.c:1307 | |
+#: src/message.c:1308 | |
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!" | |
msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!" | |
-#: src/message.c:1314 | |
+#: src/message.c:1315 | |
#, c-format | |
msgid "%s stands and takes it" | |
msgstr "%s står og tek imot" | |
-#: src/message.c:1316 | |
+#: src/message.c:1317 | |
msgid "You stand there like a dummy." | |
msgstr "Du står der som ein annan tulling." | |
-#: src/message.c:1321 | |
+#: src/message.c:1322 | |
#, c-format | |
msgid "%s tries to get away, but fails." | |
msgstr "%s prøver å rømma, men får det ikkje til." | |
-#: src/message.c:1324 | |
+#: src/message.c:1325 | |
msgid "Panic! You can't get away!" | |
msgstr "Panikk! Du kjem deg ikkje vekk!" | |
-#: src/message.c:1333 | |
-#, c-format | |
-msgid "%s has got away to %s!" | |
-msgstr "%s har rømt til %s!" | |
+#: src/message.c:1334 | |
+msgid "%s has got away to %tde!" | |
+msgstr "%s har rømt til %tde!" | |
-#: src/message.c:1336 | |
+#: src/message.c:1337 | |
#, c-format | |
msgid "%s has got away!" | |
msgstr "%s kom seg unna!" | |
-#: src/message.c:1339 | |
+#: src/message.c:1340 | |
msgid "You got away!" | |
msgstr "Du kom deg unna!" | |
-#: src/message.c:1345 | |
+#: src/message.c:1346 | |
msgid "Guns reloaded..." | |
msgstr "Våpna lada..." | |
-#: src/message.c:1350 | |
+#: src/message.c:1351 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
msgstr "%s skyt på %s... og bommar!" | |
-#: src/message.c:1353 | |
+#: src/message.c:1354 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
msgstr "%s skyt på deg... og bommar!" | |
-#: src/message.c:1356 | |
+#: src/message.c:1357 | |
#, c-format | |
msgid "You missed %s!" | |
msgstr "Du bomma på %s!" | |
-#: src/message.c:1362 | |
+#: src/message.c:1363 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
msgstr "%s drep %s." | |
-#: src/message.c:1365 | |
+#: src/message.c:1366 | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
msgstr "%s skyt på %s og drep ei %tue!" | |
-#: src/message.c:1368 | |
+#: src/message.c:1369 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
msgstr "%s skyt på %s." | |
-#: src/message.c:1373 | |
+#: src/message.c:1374 | |
#, c-format | |
msgid "%s wasted you, man! What a drag!" | |
msgstr "%s kverka deg, mann! Søren også!" | |
-#: src/message.c:1377 | |
+#: src/message.c:1378 | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
msgstr "%s skyt på deg... og drep ei %tue!" | |
-#: src/message.c:1380 | |
+#: src/message.c:1381 | |
#, c-format | |
msgid "%s hits you, man!" | |
msgstr "%s treff deg, mann!" | |
-#: src/message.c:1384 | |
+#: src/message.c:1385 | |
#, c-format | |
msgid "You killed %s!" | |
msgstr "Du drap %s!" | |
-#: src/message.c:1386 | |
+#: src/message.c:1387 | |
msgid "You hit %s, and killed a %tde!" | |
msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!" | |
-#: src/message.c:1389 | |
+#: src/message.c:1390 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
msgstr "Du traff %s!" | |
-#: src/message.c:1392 | |
+#: src/message.c:1393 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
msgstr " Du finn %P på liket!" | |
-#: src/message.c:1394 | |
+#: src/message.c:1395 | |
msgid " You loot the body!" | |
msgstr "Du plyndrar liket!" | |
t@@ -3905,142 +3951,141 @@ msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!" | |
msgstr "Kan ikkje starta opp WinSock (%s)!" | |
#. SOCKS version 5 error messages | |
-#: src/network.c:378 | |
+#: src/network.c:379 | |
msgid "SOCKS server general failure" | |
msgstr "SOCKS server generell feil" | |
-#: src/network.c:379 | |
+#: src/network.c:380 | |
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset" | |
msgstr "Samband nekta av SOCKS-regelsett" | |
-#: src/network.c:380 | |
+#: src/network.c:381 | |
msgid "SOCKS: Network unreachable" | |
msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå nettverket" | |
-#: src/network.c:381 | |
+#: src/network.c:382 | |
msgid "SOCKS: Host unreachable" | |
msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå verten" | |
-#: src/network.c:382 | |
+#: src/network.c:383 | |
msgid "SOCKS: Connection refused" | |
msgstr "Samband nekta" | |
-#: src/network.c:383 | |
+#: src/network.c:384 | |
msgid "SOCKS: TTL expired" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: TTL gjekk ut" | |
-#: src/network.c:384 | |
+#: src/network.c:385 | |
msgid "SOCKS: Command not supported" | |
msgstr "SOCKS: Kommandoen er ikkje støtta" | |
-#: src/network.c:385 | |
+#: src/network.c:386 | |
msgid "SOCKS: Address type not supported" | |
msgstr "SOCKS: Adressetypen er ikkje støtta" | |
-#: src/network.c:386 | |
+#: src/network.c:387 | |
msgid "SOCKS server rejected all offered methods" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS-tenar avviste alle tilbudte metodar" | |
-#: src/network.c:387 | |
+#: src/network.c:388 | |
msgid "Unknown SOCKS address type returned" | |
msgstr "Ukjend SOCKS-adressetype returnert" | |
-#: src/network.c:388 | |
+#: src/network.c:389 | |
msgid "SOCKS authentication failed" | |
msgstr "SOCKS-autentiserer feila" | |
-#: src/network.c:389 | |
+#: src/network.c:390 | |
msgid "SOCKS authentication cancelled by user" | |
msgstr "SOCKS-autentisering avbroten av brukar" | |
#. SOCKS version 4 error messages | |
-#: src/network.c:392 | |
+#: src/network.c:393 | |
msgid "SOCKS: Request rejected or failed" | |
-msgstr "" | |
+msgstr "SOCKS: Førespurnad vart avvist eller feila" | |
-#: src/network.c:393 | |
+#: src/network.c:394 | |
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd" | |
msgstr "SOCKS: Avslått - kan ikkje kontakta identd" | |
-#: src/network.c:395 | |
+#: src/network.c:396 | |
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id" | |
msgstr "SOCKS: Avslått - identd rapporterer ein annan brukaridentitet" | |
#. SOCKS errors due to protocol violations | |
-#: src/network.c:398 | |
+#: src/network.c:399 | |
msgid "Unknown SOCKS reply code" | |
msgstr "Ukjend SOCKS svarkode" | |
-#: src/network.c:399 | |
-#, fuzzy | |
+#: src/network.c:400 | |
msgid "Unknown SOCKS reply version code" | |
msgstr "Ukjend SOCKS svar-versjon-kode" | |
-#: src/network.c:400 | |
+#: src/network.c:401 | |
msgid "Unknown SOCKS server version" | |
msgstr "Ukjend SOCKS tenarversjon" | |
-#: src/network.c:406 | |
+#: src/network.c:407 | |
#, c-format | |
msgid "SOCKS error code %d" | |
msgstr "SOCKS feilkode %d" | |
#. Various HTTP error messages | |
-#: src/network.c:433 | |
+#: src/network.c:434 | |
msgid "Number of tries exceeded" | |
msgstr "For mange forsøk" | |
-#: src/network.c:436 | |
+#: src/network.c:437 | |
#, c-format | |
msgid "Bad auth header: %s" | |
msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s" | |
-#: src/network.c:439 | |
+#: src/network.c:440 | |
#, c-format | |
msgid "Bad redirect: %s" | |
msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s" | |
-#: src/network.c:442 | |
+#: src/network.c:443 | |
#, c-format | |
msgid "Invalid HTTP status line: %s" | |
msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s" | |
-#: src/network.c:446 | |
+#: src/network.c:447 | |
msgid "403: forbidden" | |
msgstr "403: Forbode" | |
-#: src/network.c:449 | |
+#: src/network.c:450 | |
msgid "404: page not found" | |
msgstr "404: Fann ikkje sida" | |
-#: src/network.c:452 | |
+#: src/network.c:453 | |
msgid "401: HTTP authentication failed" | |
msgstr "401: HTTP-autentisering feila" | |
-#: src/network.c:455 | |
+#: src/network.c:456 | |
msgid "407: HTTP proxy authentication failed" | |
msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila" | |
-#: src/network.c:459 | |
+#: src/network.c:460 | |
msgid "Bad redirect message from server" | |
msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren" | |
-#: src/network.c:463 | |
+#: src/network.c:464 | |
#, c-format | |
msgid "Unknown HTTP error %d" | |
msgstr "Ukjend HTTP-feil %d" | |
-#: src/network.c:465 | |
+#: src/network.c:466 | |
#, c-format | |
msgid "%d: redirect error" | |
msgstr "%d: Omdirigeringsfeil" | |
-#: src/network.c:467 | |
+#: src/network.c:468 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP client error" | |
msgstr "%d: HTTP klientfeil" | |
-#: src/network.c:469 | |
+#: src/network.c:470 | |
#, c-format | |
msgid "%d: HTTP server error" | |
msgstr "%d: HTTP tenarfeil" |