tFixed various typos in the German translation (thanks to Jens Seidel and Franc… | |
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars | |
Log | |
Files | |
Refs | |
README | |
LICENSE | |
--- | |
commit 1a60a817c12f22f4ec90b69c48b8bae54d2e07da | |
parent 2d3cb2ade3147edeb38a5f166f6119846818c9ae | |
Author: Ben Webb <[email protected]> | |
Date: Thu, 23 Jun 2005 00:18:03 +0000 | |
Fixed various typos in the German translation (thanks to Jens Seidel | |
and Francois Marier). | |
Diffstat: | |
M ChangeLog | 2 ++ | |
M po/de.po | 176 ++++++++++++++++-------------… | |
2 files changed, 90 insertions(+), 88 deletions(-) | |
--- | |
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog | |
t@@ -1,5 +1,7 @@ | |
CVS | |
- Add example configuration file to the documentation. | |
+ - Fixed various typos in the German translation (thanks to Jens Seidel | |
+ and Francois Marier). | |
1.5.10 24-10-2004 | |
- High score file is now installed in ${localstatedir} rather than | |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po | |
t@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:247 | |
msgid "Network address for the server to listen on" | |
-msgstr "Netzwerkadresse fuer den Server" | |
+msgstr "Netzwerkadresse f�r den Server" | |
#: src/dopewars.c:251 | |
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" | |
t@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:259 | |
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" | |
-msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername fuer SOCKS4 benutzt wird" | |
+msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername f�r SOCKS4 benutzt wird" | |
#: src/dopewars.c:262 | |
msgid "The hostname of a SOCKS server to use" | |
t@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server" | |
#: src/dopewars.c:268 | |
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" | |
-msgstr "Die Version des SOCKS Protokols (4 oder 5)" | |
+msgstr "Die Version des SOCKS Protokolls (4 oder 5)" | |
#: src/dopewars.c:271 | |
msgid "Username for SOCKS5 authentication" | |
t@@ -140,15 +140,15 @@ msgstr "Metaserver Name um Server Details zu senden/erha… | |
#: src/dopewars.c:283 | |
msgid "Port for metaserver communication" | |
-msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation" | |
+msgstr "Port f�r MetaServer Kommunikation" | |
#: src/dopewars.c:286 | |
msgid "Name of a proxy for metaserver communication" | |
-msgstr "Proxyname fuer Metaserver Kommunikation" | |
+msgstr "Proxyname f�r Metaserver Kommunikation" | |
#: src/dopewars.c:289 | |
msgid "Port for communicating with the proxy server" | |
-msgstr "Port fuer die Kommunikation mit dem Proxy" | |
+msgstr "Port f�r die Kommunikation mit dem Proxy" | |
#: src/dopewars.c:292 | |
msgid "Path of the script on the metaserver" | |
t@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Bevorzugter ServerName" | |
#: src/dopewars.c:298 | |
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" | |
-msgstr "Authentifizierung fuer LocalName mit MetaServer" | |
+msgstr "Authentifizierung f�r LocalName mit MetaServer" | |
#: src/dopewars.c:301 | |
msgid "Server description, reported to the metaserver" | |
t@@ -168,23 +168,23 @@ msgstr "Server Beschreibung, die an den Metaserver gemel… | |
#: src/dopewars.c:304 | |
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" | |
-msgstr "TRUE = Socks fuer Metaserver Kommunikation benutzen" | |
+msgstr "TRUE = Socks f�r Metaserver Kommunikation benutzen" | |
#: src/dopewars.c:307 | |
msgid "Username for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Benutzername fuer HTTP Basis Authentifizierung" | |
+msgstr "Benutzername f�r HTTP Basis Authentifizierung" | |
#: src/dopewars.c:311 | |
msgid "Password for HTTP Basic authentication" | |
-msgstr "Passwort fuer HTTP Basis Authentifizierung" | |
+msgstr "Passwort f�r HTTP Basis Authentifizierung" | |
#: src/dopewars.c:314 | |
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Benutzername fuer HTTP Basis Proxy Authentifizierung" | |
+msgstr "Benutzername f�r HTTP Basis Proxy Authentifizierung" | |
#: src/dopewars.c:318 | |
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" | |
-msgstr "Passwort fuer HTTP Basis Proxy Authentifizierung" | |
+msgstr "Passwort f�r HTTP Basis Proxy Authentifizierung" | |
#: src/dopewars.c:323 | |
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" | |
t@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Wenn TRUE minimiert der Server in der Taskleiste" | |
#: src/dopewars.c:327 | |
msgid "If TRUE, the server runs in the background" | |
-msgstr "TRUE = Server laeuft im Hintergrund" | |
+msgstr "TRUE = Server l�uft im Hintergrund" | |
#: src/dopewars.c:330 | |
msgid "The command used to start your web browser" | |
t@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "Jahr in dem das Spiel starten" | |
#: src/dopewars.c:346 | |
msgid "The currency symbol (e.g. $)" | |
-msgstr "Das Waehrungssymbol (z.B. $)" | |
+msgstr "Das W�hrungssymbol (z.B. $)" | |
#: src/dopewars.c:349 | |
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" | |
-msgstr "Wenn TRUE Waehrungssymbol dem Preis voranstellen" | |
+msgstr "Wenn TRUE W�hrungssymbol dem Preis voranstellen" | |
#: src/dopewars.c:352 | |
msgid "File to write log messages to" | |
t@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Wenn TRUE Wert der gekauften Drogen speichern" | |
#: src/dopewars.c:366 | |
msgid "Be verbose in processing config file" | |
-msgstr "Fuer die Fehlersuche hilfreiche Nachrichten erzeugen" | |
+msgstr "F�r die Fehlersuche hilfreiche Nachrichten erzeugen" | |
#: src/dopewars.c:369 | |
msgid "Number of locations in the game" | |
t@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Aufenthaltsort des Pubs" | |
#: src/dopewars.c:393 | |
msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" | |
-msgstr "Taeglicher Zins Satz ihres Kredites" | |
+msgstr "T�glicher Zins Satz ihres Kredites" | |
#: src/dopewars.c:396 | |
msgid "Daily interest rate on your bank balance" | |
-msgstr "Taeglicher Zins Satz ihres Bankguthabens" | |
+msgstr "T�glicher Zins Satz ihres Bankguthabens" | |
#: src/dopewars.c:399 | |
msgid "Name of the loan shark" | |
t@@ -320,19 +320,19 @@ msgstr "Sound Datei NACHLADEN" | |
#: src/dopewars.c:419 | |
msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" | |
-msgstr "Sound Datei wenn feindl. Hure/Deputy getoetet wurde" | |
+msgstr "Sound Datei wenn feindl. Hure/Deputy get�tet wurde" | |
#: src/dopewars.c:422 | |
msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" | |
-msgstr "Sound Datei wenn eigene Hure getoetet wurde" | |
+msgstr "Sound Datei wenn eigene Hure get�tet wurde" | |
#: src/dopewars.c:425 | |
msgid "Sound file played when another player or cop is killed" | |
-msgstr "Sound Datei wenn anderer Spieler oder Cop getoetet wird" | |
+msgstr "Sound Datei wenn anderer Spieler oder Cop get�tet wird" | |
#: src/dopewars.c:428 | |
msgid "Sound file played when you are killed" | |
-msgstr "Sound Datei wenn Spieler getoetet wird" | |
+msgstr "Sound Datei wenn Spieler get�tet wird" | |
#: src/dopewars.c:431 | |
msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" | |
t@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Sound Datei ANKUNFT NEUER ORT" | |
#: src/dopewars.c:446 | |
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" | |
-msgstr "Sound Datei OEFFENTLICHE CHAT NACHRICHT" | |
+msgstr "Sound Datei �FFENTLICHE CHAT NACHRICHT" | |
#: src/dopewars.c:449 | |
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" | |
t@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Sound Datei SPIEL ENDE" | |
#: src/dopewars.c:464 | |
msgid "Sort key for listing available drugs" | |
-msgstr "Taste fuer Auflistung vorhandener Drogen" | |
+msgstr "Taste f�r Auflistung vorhandener Drogen" | |
#: src/dopewars.c:467 | |
msgid "No. of seconds in which to return fire" | |
-msgstr "Sekundenanzahl fuer Erwiedern des Feuers" | |
+msgstr "Sekundenanzahl f�r Erwiedern des Feuers" | |
#: src/dopewars.c:470 | |
msgid "Players are disconnected after this many seconds" | |
t@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der TCP/IP Verbindungen" | |
#: src/dopewars.c:479 | |
msgid "Seconds between turns of AI players" | |
-msgstr "Rundenabstand in Sekunden fuer KI Spieler" | |
+msgstr "Rundenabstand in Sekunden f�r KI Spieler" | |
#: src/dopewars.c:482 | |
msgid "Amount of cash that each player starts with" | |
t@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Namen der Orte" | |
#: src/dopewars.c:492 | |
msgid "Police presence at each location (%)" | |
-msgstr "Polizeipraesenz (Orte) (%)" | |
+msgstr "Polizeipr�senz (Orte) (%)" | |
#: src/dopewars.c:496 | |
msgid "Minimum number of drugs at each location" | |
t@@ -428,11 +428,11 @@ msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort" | |
#: src/dopewars.c:504 | |
msgid "% resistance to gunshots of each player" | |
-msgstr "% Treffer Wiederstandsfaehigkeit der Spieler" | |
+msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit der Spieler" | |
#: src/dopewars.c:507 | |
msgid "% resistance to gunshots of each bitch" | |
-msgstr "% Treffer Wiederstandsfaehigkeit der Huren" | |
+msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit der Huren" | |
#: src/dopewars.c:510 | |
msgid "Name of each cop" | |
t@@ -448,19 +448,19 @@ msgstr "Name der Deputies" | |
#: src/dopewars.c:522 | |
msgid "% resistance to gunshots of each cop" | |
-msgstr "% Treffer Wiederstandsfaehigkeit jedes Polizisten" | |
+msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit jedes Polizisten" | |
#: src/dopewars.c:526 | |
msgid "% resistance to gunshots of each deputy" | |
-msgstr "% Treffer Wiederstandsfaehigkeit jedes Deputies" | |
+msgstr "% Treffer Wiederstandsf�higkeit jedes Deputies" | |
#: src/dopewars.c:530 | |
msgid "Attack penalty relative to a player" | |
-msgstr "Angriffsstrafe im Verhaeltniss zu einem Spieler" | |
+msgstr "Angriffsstrafe im Verh�ltnis zu einem Spieler" | |
#: src/dopewars.c:534 | |
msgid "Defend penalty relative to a player" | |
-msgstr "Verteidigungsstrafe im Verhaeltniss zu einem Spieler" | |
+msgstr "Verteidigungsstrafe im Verh�ltnis zu einem Spieler" | |
#: src/dopewars.c:538 | |
msgid "Minimum number of accompanying deputies" | |
t@@ -476,11 +476,11 @@ msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:550 | |
msgid "Number of guns that each cop carries" | |
-msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist traegt" | |
+msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist tr�gt" | |
#: src/dopewars.c:554 | |
msgid "Number of guns that each deputy carries" | |
-msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Deputie traegt" | |
+msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Deputie tr�gt" | |
#: src/dopewars.c:558 | |
msgid "Name of each drug" | |
t@@ -505,20 +505,20 @@ msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein darf" | |
#: src/dopewars.c:578 | |
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" | |
msgstr "" | |
-"Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge besonders billig erhaeltlich " | |
+"Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge besonders billig erh�ltlich " | |
"ist" | |
#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 | |
#, c-format | |
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" | |
msgstr "" | |
-"Format String der fuer teure Drogen mit 50%iger Wahrscheinlichkeit benutzt " | |
+"Format String der f�r teure Drogen mit 50%iger Wahrscheinlichkeit benutzt " | |
"wird" | |
#: src/dopewars.c:588 | |
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" | |
msgstr "" | |
-"Teiler der fuer den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser besonders billig ist" | |
+"Teiler der f�r den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser besonders billig ist" | |
#: src/dopewars.c:592 | |
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" | |
t@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:638 | |
msgid "Minimum price to hire a bitch" | |
msgstr "" | |
-"Minimaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu koennen" | |
+"Minimaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu k�nnen" | |
#: src/dopewars.c:641 | |
msgid "Maximum price to hire a bitch" | |
msgstr "" | |
-"Maximaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu koennen" | |
+"Maximaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu k�nnen" | |
#: src/dopewars.c:644 | |
msgid "List of things which you overhear on the subway" | |
t@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen" | |
#: src/dopewars.c:650 | |
msgid "List of songs which you can hear playing" | |
-msgstr "Liste der Lieder die Du hoeren kannst" | |
+msgstr "Liste der Lieder die Du h�ren kannst" | |
#: src/dopewars.c:653 | |
msgid "Number of playing songs" | |
t@@ -869,13 +869,13 @@ msgstr "Staten Island" | |
#, c-format | |
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" | |
msgstr "" | |
-"Die Polizei hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst.Preise schiessen in " | |
+"Die Polizei hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst. Preise schie�en in " | |
"die H�he." | |
#: src/dopewars.c:763 | |
#, c-format | |
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" | |
-msgstr "S�chtler reissen dir %tde f�rmlich aus den H�nden" | |
+msgstr "S�chtige rei�en dir %tde f�rmlich aus den H�nden" | |
#. Default list of things which the "lady on the subway" can tell you | |
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file | |
t@@ -887,11 +887,11 @@ msgstr "Morgens ein Joint, und der Tag ist dein Freund" | |
#: src/dopewars.c:774 | |
msgid "The Pope was once Jewish, you know" | |
-msgstr "Der Papst war mal Jude, weisste?" | |
+msgstr "Der Papst war mal Jude, wei�te?" | |
#: src/dopewars.c:775 | |
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" | |
-msgstr "Ich m�chte wetten das Du interressante Tr�ume hast." | |
+msgstr "Ich m�chte wetten das du interessante Tr�ume hast." | |
#: src/dopewars.c:776 | |
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" | |
t@@ -907,11 +907,11 @@ msgstr "Ist es nicht wundervoll was man heutzutage mit D | |
#: src/dopewars.c:779 | |
msgid "I wasn't always a woman, you know" | |
-msgstr "Weisste, ich war nicht immer ne Frau." | |
+msgstr "Wei�te, ich war nicht immer ne Frau." | |
#: src/dopewars.c:780 | |
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" | |
-msgstr "Wei� Mami da� Du mit Drogen handelst?" | |
+msgstr "Wei� Mami dass du mit Drogen handelst?" | |
#: src/dopewars.c:781 | |
msgid "Are you high on something?" | |
t@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Stehst du auf irgendwas?" | |
#: src/dopewars.c:782 | |
msgid "Oh, you must be from California" | |
-msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen" | |
+msgstr "Oh, du musst aus Kalifornien kommen" | |
#: src/dopewars.c:783 | |
msgid "I used to be a hippie, myself" | |
t@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "" | |
#: src/dopewars.c:1875 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" | |
-msgstr "Ausfuehren der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen" | |
+msgstr "Ausf�hren der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen" | |
#: src/dopewars.c:1911 | |
#, c-format | |
t@@ -1173,8 +1173,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Verwende: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
-" -b \"schwarz und weiss\" - benutze keine Farben\n" | |
-" -n verbinde zu keinem verfuegbaren dopewars server\n" | |
+" -b \"schwarz und wei�\" - benutze keine Farben\n" | |
+" -n verbinde zu keinem verf�gbaren dopewars server\n" | |
" (z.B. Einzelspieler-Modus)\n" | |
" -a \"antik\" dopewars - emuliere original version \n" | |
" -f datei spezifiziere Bestenlisten-Datei \n" | |
t@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" | |
" -h Zeige diese Hilfe an\n" | |
" -v Zeige Version und beende\n" | |
"\n" | |
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2004, und ver�ffentlicht unter der " | |
+"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2004 und ist ver�ffe… | |
"GNU GPL\n" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde �bersetzungsfehler an Eric Steiner, [email protected]\n" | |
t@@ -1247,8 +1247,8 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"Verwende: dopewars [OPTION]...\n" | |
"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" | |
-" -b \"schwarz und weiss\" - benutzt keine Farben\n" | |
-" -n verbinde zu keinem verfuegbaren dopewars server\n" | |
+" -b \"schwarz und wei�\" - benutzt keine Farben\n" | |
+" -n verbinde zu keinem verf�gbaren dopewars server\n" | |
" (z.B. Einzelspieler-Modus)\n" | |
" -a \"antik\" dopewars - emuliere original version \n" | |
" -f datei spezifiziere Bestenlisten-Datei \n" | |
t@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "" | |
" -h Zeige diese Hilfe an\n" | |
" -v Zeige Version und beende\n" | |
"\n" | |
-"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2004, und ver�ffentlicht unter der " | |
+"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2004 und ist ver�ffe… | |
"GNU GPL\n" | |
"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, [email protected]\n" | |
"Melde �bersetzungsfehler an Eric Steiner, [email protected]\n" | |
t@@ -1289,9 +1289,9 @@ msgid "" | |
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" | |
"client (if available) instead!\n" | |
msgstr "" | |
-"Es ist kein curses-Klient verfuegbar - Du musst das binary mit der \n" | |
+"Es ist kein curses-Klient verf�gbar - Du musst das binary mit der \n" | |
"Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
-"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfuegbar ist.\n" | |
+"neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verf�gbar ist.\n" | |
#: src/dopewars.c:2923 | |
msgid "" | |
t@@ -1299,9 +1299,9 @@ msgid "" | |
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" | |
"use the curses client (if available) instead!\n" | |
msgstr "" | |
-"Es ist kein GTK+-Klient verfuegbar - Du musst das binary mit der \n" | |
+"Es ist kein GTK+-Klient verf�gbar - Du musst das binary mit der \n" | |
"Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" | |
-"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfuegbar ist.\n" | |
+"neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verf�gbar ist.\n" | |
#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 | |
msgid "" | |
t@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Kann den Multiplayer-Modus nicht starten" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:698 | |
msgid "Will you... C>onnect to a named dopewars server" | |
-msgstr "Oeffne V>erbindug zu einem Server, " | |
+msgstr "�ffne V>erbindug zu einem Server, " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:700 | |
msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" | |
t@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "L>iste Server des Metaserver auf," | |
#: src/curses_client/curses_client.c:703 | |
msgid "" | |
" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" | |
-msgstr "m�chtest Du das Spiel B>eendenm" | |
+msgstr "m�chtest Du das Spiel B>eenden" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:705 | |
msgid " or P>lay single-player ? " | |
t@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "SVBKN" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1013 | |
msgid "Whom do you want to spy on? " | |
-msgstr "Ueber wen m�chtest Du mehr erfahren? " | |
+msgstr "�ber wen m�chtest Du mehr erfahren? " | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1019 | |
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " | |
t@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "V:Verschwinden" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1700 | |
msgid "Press any key..." | |
-msgstr "Dr�ck mal ne Taste..." | |
+msgstr "Dr�ck mal 'ne Taste..." | |
#. Title of the "Messages" window in the curses client | |
#: src/curses_client/curses_client.c:1963 | |
t@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "" | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2349 | |
msgid "Hey dude, what's your name? " | |
-msgstr "Hey Kleiner, wie heisst Du? " | |
+msgstr "Hey Kleiner, wie hei�t Du? " | |
#. Prompts for "normal" actions in curses client | |
#: src/curses_client/curses_client.c:2393 | |
t@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "/_Hilfe" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:180 | |
msgid "/Help/_About..." | |
-msgstr "/Hilfe/_Ueber..." | |
+msgstr "/Hilfe/_�ber..." | |
#. Titles of the message boxes for warnings and errors | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:194 | |
t@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | |
"\n" | |
"F�r Informationen �ber Kommando Optionen, gib 'dopewars -h' in deiner \n" | |
-"UNIX-shell ein.Die Hilfe �bersicht wird dir dann angezeigt.\n" | |
+"UNIX-shell ein. Die Hilfe �bersicht wird dir dann angezeigt.\n" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 | |
msgid "Local HTML documentation" | |
t@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 | |
msgid "You must enter a positive amount of money!" | |
-msgstr "Sie m�ssen einen positiven Geldbetrag eigeben!" | |
+msgstr "Sie m�ssen einen positiven Geldbetrag eingeben!" | |
#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 | |
msgid "There isn't that much money available..." | |
t@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgid "" | |
"\"Get spy reports\" menu. Remember that the %tde will leave\n" | |
"you, so any %tde or %tde that he's carrying may be lost!" | |
msgstr "" | |
-"Bitte waehle einen Spieler aus den Du ausspionieren moechtest.\n" | |
+"Bitte w�hle einen Spieler aus den Du ausspionieren m�chtest.\n" | |
"Deine %tde wird dann dem anderen Spieler ihre Dienste anbieten,\n" | |
"und wenn sie erfolgreich ist, kannst du Dir die Statistik deines\n" | |
"Kontrahenten im \"Spion Report\" Menu anschauen\n" | |
t@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "Spieler" | |
#. * Game' dialog | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:500 | |
msgid "Hey dude, what's your _name?" | |
-msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? " | |
+msgstr "Hey Kleiner, wie hei�t Du? " | |
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog | |
#: src/gui_client/newgamedia.c:523 | |
t@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "_OK" | |
#: src/gtkport/gtkport.c:47 | |
msgid "_Close" | |
-msgstr "_Schliessen" | |
+msgstr "_Schlie�en" | |
#: src/gtkport/gtkport.c:48 | |
msgid "_Cancel" | |
t@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "" | |
" index x, to the given value\n" | |
"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n" | |
"\n" | |
-"Verfuegbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n" | |
+"Verf�gbare Variablen werden hier aufgelistet :-\n" | |
"\n" | |
#: src/serverside.c:166 | |
t@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "" | |
#: src/serverside.c:301 | |
#, c-format | |
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..." | |
-msgstr "Warte auf Verbinung zu Metaserver %s:%u..." | |
+msgstr "Warte auf Verbindung zu Metaserver %s:%u..." | |
#: src/serverside.c:370 | |
msgid "" | |
t@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "%s get | |
#: src/serverside.c:1038 | |
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" | |
-msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" fuer hilfe...\n" | |
+msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" f�r Hilfe...\n" | |
#: src/serverside.c:1057 | |
#, c-format | |
t@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgid "" | |
"this file and directory, or specify an alternate high score file with the\n" | |
"-f command line option." | |
msgstr "" | |
-"Kann Bestenliste %s nicht �ffen. (%s)\n" | |
+"Kann Bestenliste %s nicht �ffnen. (%s)\n" | |
"Bitte pr�fe nach ob Du �berhaupt die Rechte f�r die Datei hast oder\n" | |
"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen " | |
"option." | |
t@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "Einer deiner %tde hat f | |
#: src/serverside.c:2277 | |
#, c-format | |
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" | |
-msgstr "Dein Spion der fuer %s arbeitete wurde aufgedeckt!^Der Spion %s!" | |
+msgstr "Dein Spion der f�r %s arbeitete wurde aufgedeckt!^Der Spion %s!" | |
#: src/serverside.c:2311 | |
#, c-format | |
t@@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "Keine Polizei oder Waffen!" | |
#: src/serverside.c:2454 | |
msgid "Cops cannot attack other cops!" | |
-msgstr "Cops koennen keine anderen Cops angreifen" | |
+msgstr "Cops k�nnen keine anderen Cops angreifen" | |
#: src/serverside.c:2496 | |
msgid "Players are already in a fight!" | |
t@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "Pl | |
#: src/serverside.c:3142 | |
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" | |
-msgstr "YN^M�chtest Du einen gr�sseren Trenchcoat f�r %P kaufen?" | |
+msgstr "YN^M�chtest Du einen gr��eren Trenchcoat f�r %P kaufen?" | |
#: src/serverside.c:3149 | |
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" | |
t@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Interner Fehler %d" | |
#. * Windows Sockets error codes | |
#: src/error.c:158 | |
msgid "WinSock has not been properly initialised" | |
-msgstr "WinSock wurde nicht intialisiert" | |
+msgstr "WinSock wurde nicht initialisiert" | |
#: src/error.c:159 | |
msgid "Network subsystem is not ready" | |
t@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "Adressenfamilie nicht unterst | |
#: src/error.c:172 | |
msgid "Protocol not supported" | |
-msgstr "Protokol nicht unterst�tzt" | |
+msgstr "Protokoll nicht unterst�tzt" | |
#: src/error.c:173 | |
msgid "Socket type not supported" | |
t@@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "%s - %s - verfolgt dich Mann!" | |
#: src/message.c:1380 | |
#, c-format | |
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!" | |
-msgstr "%s and %d %tde - %s - verfolgen dich Mann!" | |
+msgstr "%s und %d %tde - %s - verfolgen dich Mann!" | |
#: src/message.c:1384 | |
#, c-format | |
t@@ -3937,12 +3937,12 @@ msgstr "Waffen nachgeladen..." | |
#: src/message.c:1427 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s... and misses!" | |
-msgstr "%s schiesst auf %s... und verfehlt!" | |
+msgstr "%s schie�t auf %s... und verfehlt!" | |
#: src/message.c:1430 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and misses!" | |
-msgstr "%s schiesst auf dich... und verfehlt!" | |
+msgstr "%s schie�t auf dich... und verfehlt!" | |
#: src/message.c:1433 | |
#, c-format | |
t@@ -3952,17 +3952,17 @@ msgstr "Du triffst %s nicht!" | |
#: src/message.c:1439 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots %s dead." | |
-msgstr "%s erschiesst %s." | |
+msgstr "%s erschie�t %s." | |
#: src/message.c:1442 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!" | |
-msgstr "%s schiesst auf %s und t�tet eine %tde!" | |
+msgstr "%s schie�t auf %s und t�tet eine %tde!" | |
#: src/message.c:1445 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at %s." | |
-msgstr "%s schiesst auf %s." | |
+msgstr "%s schie�t auf %s." | |
#: src/message.c:1450 | |
#, c-format | |
t@@ -3972,7 +3972,7 @@ msgstr "" | |
#: src/message.c:1454 | |
#, c-format | |
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!" | |
-msgstr "%s schiesst auf dich und t�tet eine %tde!" | |
+msgstr "%s schie�t auf dich und t�tet eine %tde!" | |
#: src/message.c:1457 | |
#, c-format | |
t@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "Du triffst %s und t | |
#: src/message.c:1466 | |
#, c-format | |
msgid "You hit %s!" | |
-msgstr "Du schiesst, und triffst %s!" | |
+msgstr "Du schie�t, und triffst %s!" | |
#: src/message.c:1469 | |
msgid " You find %P on the body!" | |
t@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?" | |
#: src/AIPlayer.c:675 | |
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." | |
-msgstr "Kleiner, ich werde dich t�ten . Es ist ja nur zu deinem besten." | |
+msgstr "Kleiner, ich werde dich t�ten. Es ist ja nur zu deinem besten." | |
#: src/AIPlayer.c:690 | |
msgid "" |