° °
° °
° ° °°° ° ° °°° °°° °° ° °°°° °° °
° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° °
° ° ° ° ° ° ° °°° ° ° ° ° °
° ° °°°°° ° ° ° ° ° ° °° ° °°°° ° °°
° ° °°° ° ° °°° °°° °°° ° °°° ° °°° °
EPISODE I: DER WILLE ZUR MACHT
Vocal Song Information, v. 1.1
Transcribed by Lance McGuyer (
[email protected] )
All text taken from the official Digicube release of the Xenosaga OST.
All text after my introduction is copyright © 2001 Namco Ltd.
Latin-to-English translation by Nora Heath (
[email protected] )
Here is everything from the Xenosaga OST liner notes about the vocal
songs -- at least everything that was in English (since I can't read
Japanese). Many thanks go to Nora Heath for the English translations
of the Latin songs. You can find these and many more game lyrics at
her site, The Opera House:
http://www-personal.umich.edu/~nstevens/lyrics/fflyrics.html
Oh, and NO, I WILL NOT SEND YOU MP3s OF THIS MUSIC. So don't bother
asking. Just buy the OST yourself...it's pretty cheap, if you consider
that it's imported. I got mine for around $22 USD from:
http://www.cdjapan.co.jp/
Note: If you buy from CDJapan search for the album title "Zenosaga"
and not "Xenosaga". For some reason they input it wrong, but it IS
the correct soundtrack. :)
On to the info...
----------------------------------------------------------------------------------------------
A message from Joanne Hogg:
"It's been very exciting to record again with Yas. Especially
singing such romantic songs. I nearly cried! Hopefully I can
come to Japan sometime and see your country. Until then...my
love and greetings to you." -- Joanne
----------------------------------------------------------------------------------------------
ORMUS
Original Lyrics: Tetsuya Takahashi
Japanese-to-Latin Translation: Ukon Kurisawa
Performed by METRO VOICES
[cantusA superior1/soprano1A]
Ostende nobis Domine, Show us, O Lord,
Ostende nobis, Show us,
Misericordiam tuam et Thy mercy and
Salutare tuum da nobis Grant us thy salvation
Haec dies, This is the day,
Miserere, Have mercy,
O Domine, miserere nobis O Lord, have mercy on us
[cantus superior2/soprano2]
Ostende nobis Domine. Show us, O Lord.
Ostende nobis, Show us,
Misericordiam tuam et Thy mercy and
Salutare tuum da nobis Grant us thy salvation
Haec dies, Haec dies, This is the day, this is the day,
Miserere mei. Have mercy on me.
O Domine, miserere nobis O Lord, have mercy on us
[cantus inferior/alto]
Miserere mei deus. Have mercy on me.
Ostende nobis Domine. Show us, O Lord.
Ostende nobis Domine. Show us, O Lord.
Haec dies, Haec dies, This is the day, this is the day,
Miserere, Have mercy,
O Domine, miserere nobis O Lord, have mercy on us
[cantus firmus1/tenor]
O Domine, memento mei. O Lord, remember me,
In terra pax hominibus bonae voluntatis. On earth, peace to men of good will.
Haec dies, Haec dies, This is the day, this is the day,
Miserere, Miserere Have mercy, have mercy
[cantus firmus2/bass]
O Domine, memento mei. O Lord, remember me.
Memento mei, Remember me,
Haec dies, This is the day,
Miserere, Miserere Have mercy, have mercy
----------------------------------------------------------------------------------------------
THE RESURRECTION
Original Lyrics: Tetsuya Takahashi
Japanese-to-Latin Translation: Ukon Kurisawa
Performed by METRO VOICES
[Melisma]
Gloria Domino Glory be to God
In Vita Mea Through all my life
In Vita Mea Through all my life
Gloria Domino Glory be to God
In Vita Mea Through all my life
[doxologia nova]
Gloria Patriae et Filio, Da pacem. Glory be to the Father and the Son, give peace.
Gloria Patriae et Filio, Da pacem. Glory be to the Father and the Son, give peace.
Sicut erat in principio, et nunc As it was in the beginning, and now
et semper, et in saecula saeculorum And forever, for generations of generations
Magnificat anima mea Pacem. My soul glorifies peace.
----------------------------------------------------------------------------------------------
THE MIRACLE
Original Lyrics: Tetsuya Takahashi
Japanese-to-Latin Translation: Ukon Kurisawa
Performed by LONDON PHILHARMONIC ORCHESTRA & METRO VOICES
Laudate Dominum meum O praise the Lord; my heart's
corde voto Deo toto intentions are all the Lord's
Psallum Patrem nostrum I will give praise to our Father
quamdiu fuero as long as I shall be
Laudate Dominum meum O praise the Lord; my heart's
corde voto Deo toto intentions are all the Lord's
Pax in nomine Domini Peace in the name of the Lord
Dominus tecum the Lord is with thee
Ecce vos omnes felicis Behold: all your happiness
Coelestia, terrestria, Fills heaven and earth,
Mundum replens laetitia, With the world's joy,
Rex omnipotens. Omnipotent King.
[doxologia nova]
Gloria Patriae et Filio, Da pacem. Glory be to the Father and the Son, give peace.
Gloria Patriae et Filio, Da pacem. Glory be to the Father and the Son, give peace.
Sicut erat in principio, et nunc As it was in the beginning, and now
et semper, et in saecula saeculorum And forever, for generations of generations
Magnificat anima mea Pacem. My soul glorifies peace.
----------------------------------------------------------------------------------------------
PAIN
Music: Yasunori Mitsuda
Original Lyrics: Tetsuya Takahashi
Japanese-to-English Translation: Takeshi Mogi & Matthew Zuckerman
Vocal: Joanne Hogg
A. Guitar & E. Guitar: Tomohiko Kira
A. Piano: Yasuharu Nakanishi
Low Whistle: Davy Spillane
Drums: KALTA
E. Bass: Hitoshi Watanabe
Programming & Keyboards: Yasunori Mitsuda
Strings: Gen Ittetsu Strings
First we touch, and we hurt each other
Then we tear our hearts apart
We are too close and I can feel the pain
Fill my empty heart
Is this pain too much for me
Can I stay the same
When this pain consumes my heart
Will I be able to hold on to my soul
Kindness is something I don't want or need
The sunshine would just dissolve me into light
Give me a pain as pleasing as your sigh
So I can feel you all the day and night
And keep me from fading away
Even when we behold each other
Somehow our eyes do not meet
And when you hold me in your strong embrace
Still I feel no heat
But it gives me such delight
To feel you closer now
I know I am true to myself
Though it cuts deep into my heart somehow
*Kindness is something I don't want or need
The sunshine would just dissolve me into night
Give me a pain as pleasing as your sigh
So I can feel you all the day and night
And keep me from fading away
*repeat
----------------------------------------------------------------------------------------------
KOKORO
Music: Yasunori Mitsuda
Original Lyrics: Tetsuya Takahashi
Japanese-to-English Translation: Takeshi Mogi & Matthew Zuckerman
Vocal: Joanne Hogg
A. Guitar & E. Guitar: Tomohiko Kira
A. Piano: Yasuharu Nakanishi
Low Whistle & Uillean Pipes: Davy Spillane
Drums: KALTA
E. Bass & A. Bass: Hitoshi Watanabe
Programming & Keyboards: Yasunori Mitsuda
I've been watching you a while
Since you walked into my life
Monday morning, when first I heard you speak to me
I was too shy to let you know
Much too scared to let my feelings show
but you shielded me and that was the beginning
Now at last we can talk in another way
And though I try, "I love you" is just so hard to say
If I only could be strong, and say the words I feel
My beating heart begins to race
When I turn to see your face
I remember that sweet dream which you told to me.
I wanted just to be with you
So we could make the dream come true
And you smiled at me and that was the beginning
And now at last we can talk in another way
And though I try, "I love you" is just so hard to say
If I only could be strong, and say the words I feel
Tell me what you're thinking of
Tell me if you love me now
I had so much I longed to ask you
But now the chance has gone
While your picture fades each day
In my heart the memory stays
Glowing bright, you're always smiling
And I will hold you close
----------------------------------------------------------------------------------------------
-EOF-